0% found this document useful (0 votes)
34 views19 pages

JVC SEA Graphic Equalizer Manual

The JVC Instruction Book provides essential safety information and installation guidelines for the SE.A. Stereo Graphic Equalizer. It emphasizes the importance of proper electrical connections, avoiding moisture exposure, and ensuring good ventilation. The document also includes a connection diagram and troubleshooting tips to optimize performance.

Uploaded by

wayne.wamback
Copyright
© All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
34 views19 pages

JVC SEA Graphic Equalizer Manual

The JVC Instruction Book provides essential safety information and installation guidelines for the SE.A. Stereo Graphic Equalizer. It emphasizes the importance of proper electrical connections, avoiding moisture exposure, and ensuring good ventilation. The document also includes a connection diagram and troubleshooting tips to optimize performance.

Uploaded by

wayne.wamback
Copyright
© All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

JVC Instruction Book

SE.A. STEREO GRAPHIC EQUALIZER

eves
epee
IMPORTANT (In the United Kingdom) *Eftersom denna apparat anvanda det sekundar strém-
Mains Supply (AC 240 V‘, 50 Hz only) knappsystem, konsumeras en fiten mangd str6m
(ungefar 3,0W) dven om POWER knappen star pa
IMPORTANT STANDBY. Fér att sténga av str6men helt och hillet,
drag ut stromkontakten fran AC mynningen.
Do not make any connection to the Larger Terminal coded E
or Green. The wires in the mains lead are coloured in OBS:
accordance with following code: Denna utrustning bér kopplas bort fran vagguttaget nar den
inte anvands. :
Blue to N (Neutral) or Black
Brown to L (Live) or Red
WARNING
if these colours do not correspond with the terminal identifi- Dangerous voltage inside
cations of your plug, connect as follows:
Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured Black.
Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
lf in doubt — consult a competent electrician. FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
Note EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
Disconnect the mains plug from the supply socket when not MOISTURE.
in use.

CAUTION ACHTUNG -
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: Zur Verhinderung von elektrischen Schlagen,
1. Do not remove screws, covers or cabinet. Brandgefahr usw.
2. Do not expose this appliance to rain or 1. Keine Schrauben !ésen oder Abdeckungen
moisture, entfernen und nicht das Gehause offnen.
2. Dieses Gerat weder Regen noch Feuchtig-
keit aussetzen,

EEUU aeeEn annem sane xmmnasrne xian


ne

Thank you for purchasing this JVC product. Vielen Dank fur den Kauf dieses JVC-Produkts.
Before you begin operating this unit, please Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorg-
read the instructions carefully to be sure you faltig, bevor Sie dieses Gerat in Betrieb nehmen,
get the best possible performance. um die beste Leistung zu erhalten,
If you have any question, consult your JVC Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
dealer. Ihren JVC-Fachhandler.

CONTENTS INHALT
Important... 6. cee ee eee we 1 Wichtig ....52 4+ *% Sede ee a eee ee 1
Connection diagram ........-2006- 3 Anschlufdiagramm . 2. ee eee aes SB
Front panel iac¢ 6 eee he eh oe oe ee weee 5 Frontplatte . 2. 2. ee ee ees 5
Applications of SEA system .......-. 9 Anwendungen des SEA-Systems ......- 9
Troubleshooting .... 2.2.26. 8 eee ee 13 Stdrungssuche . 2.2 ee ee 2 ees 13
Specifications... 6.6...
ee ee ee ee ee 15 Technische Daten . 2... ee eee eee 15

IMPORTANT WICHTIG
oh Installation 1. Aufstellung
e@ Sélect a place which is level, dry and neither ® Wahlen Sie einen ebenen und trockenen
too, hot nor too cold (between ~-5°C and Platz, der weder zu hei® noch zu kalt ist
40° C/23°F and 104°F). (zwischen ~5°C und 40°C).
e@ Pay attention to good ventilation as poor ® Achten Sie auf eine gute Beliiftung, denry
ventilation may cause trouble, schlechte Beliiftung kann Stdrungen ver-
e Do not useit in a place subject to vibrations. ursachen.
2, Power cord Setzen Sie das Gerat keinen Vibrationen aus.
@ Do not handle the power cord with wet © . Netzkabel
N

hands! e@ Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen


@ When unplugging from the wall outlet, Handen an.
always grip the plug, not the power cord @ Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker
itself, und niemals arn Kabel aus der Steckdose,
The lightning flash with arrowhead symbol,
“CAUTION within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
RISK OF ELECTRIC SHOCK
00 NOT OPEN “dangerous voltage’’ within the product's
enclosure that may be of sufficient magni-
tude to constitute a risk of electric shock to
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). persons.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and main-
tenance (servicing) instructions in the litera-
ture accompanying the appliance.

ATTENTION VOORZICHTIG PRECAUCION


Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’in- Ter vermindering van gevaar voor brand, elek- Para reducir riesgos de electrochoques, incendio,
cendie etc.: trische schokken, enz.: ete.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne 1, Verwijder geen schroeven, panelen of de 1. No extraiga los tornillos, cubdiertas o la Caja.
pas ouvrir le coffret de l‘appareil. behuizing. 2. No exponga este aparato a la tluvia o
2. Ne pas exposer l'appareil a la pluie ni a 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. humedad.
Vhumidité.

Tous nos compliments pour vous étre procuré Dank U voor het in dit JVC produkt gestelde Deseamos, antes que nada, agradecerle por ia
cet appareil de JVC. vertrouwen, compra de unos de los productos de JVC.
Pour que vous puissiez obtenir les meilleures Lees deze gebruiksaanwijzing vdédér ingebruik- Antes de poner esta unidad en operacién,
performances possibles, nous vous recom- name van dit toestel aandachtig door ter ver- asegtirese de leer estas instrucciones para, de
mandonsde lire attentivement la présente notice krijging van de beste prestaties. tal modo, obtener el mayor rendimiento
d‘emploi avant dé commencer a utiliser votre Raadpleeg Uw JVC deaier in geval van twijfel. posible.
nouvel appareil. Cualquier duda o pregunta, sirvase dirigirse a su
En cas de question, consultez votre revendeur concesionario JVC.
JVC.

SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE INDICE


WA DOTTSNTin.l ie Akos onde ge dele Sera Ses 2 BElSN QF: ie soe eips, orwe Se Se 2 importante. ide a wee he ee 2
Schéma de raccordements........... 3 Aansluitingsschema .............4. 3 Diagrama de conexiones............ 3
Panneau avant .. [Link]. 2.00 eee ee 5 Bedieningsorganen van het voorpaneel. ... 5 Panel delantero....... ge eT he 5
Applications du systeme SEA... .. see 9 Toepassingen van het SEA-systeem ..... 9 Aplicaciones del sistema SEA ......... 9
En cas de difficulté. . ee 14 Verhelpen van storingen......-..2... 14 DetecciOn de problemas ............ 14
Caractéristiques techniques .......... 16 Technische gegevens ........0.-2004 16 Especificaciones ........0-2220086 16

IMPORTANT BELANGRIJK IMPORTANTE


1. Installation 1. Installatie 1. Instalacién
@ Choisir une surface plane dans un endroit e Plaats het toestel in een effen, droge en een e Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado
sec, ni trop chaud ni trop froid {entre niet te hete of te koude (tussen -5° en 40°) caliente ni frio (entre -5° y 40°C).
-5°C et 40°C), Plaats, e Trate de obtener una buena ventilacién, de
e Assurer une bonne ventilation car sinon, il ® Besteed speciale. aandacht aan goede ven- lo contrario, la falta de circulacidn de aire
y a risque de mauvais fonctionnement. tilatie, daar slechte ventilatie moeilijkheden puede causar fallas.
e@ Ne pas placer {‘appareil 4 un endroit soumis 4 kan veroorzaken. e No usarla en lugares sometidos a vibraciones,
des vibrations, Stel het toestel niet bloot aan trillingen. 2. Cable de alimentacion
2. Cordon d’alimentation Netsnoer e iNo toque el cabfe de alimentacidn con las
@ Ne pas manipuler le cordon d’alimentation Hanteer het netsnoer niet met natte handen. manos mojadas!
avec des mains humides. eene
Trek aan de stekker, niet aan het snoer, @ Al desenchufar del tomacorriente, tire
® Lorsque vous débranchez J‘apparei!, toujours om de stekker uit het stopkontakt te halen, siempre de la clavija y no del cable mismo.
tirer sur la prise et non sur le cordon
d’alimentation.
CONNECTION DIAGRAM
ANSCHLUSSDIAGRAMM
SCHEMA DE RACCORDEMENTS
AANSLUITINGSSCHEMA
DIAGRAMA DE CONEXIONES

Speakers
Lautsprecher
: Haut-parleurs
Tuner Luidsprekers
Sintonizador Altavoces

Turntable
Plattenspieler
Tourne-disque
Draaitafel
Tocadiscos

Amplifier
Verstarker
Amplificateur
Versterker
Amplificador

Tape deck
Tonbanddeck
Platine d’enregistrement
Tapedeck
Magnetdéfono

@ LINE IN terminals @ UNSWITCHED AC outlet Important notes:


(Not provided on units for Continental 1. Do not plug the power cord into an AC
Connect to the TAPE REC terminals of the
amplifier. Europe, the United Kingdom and Australia.) outlet until all connections are complete.
@ LINE OUT terminals @ AC LINE VOLTAGE SELECTOR (located 2. Switch the power off when connecting any
Connect to the TAPE PLAY terminals of on the base) component.
the amplifier. (Not provided on units for U.S.A., Canada, 3. Connect plugs and wires firmly. Poor contact
@ TAPE REC and PLAY terminals Continental Europe, United Kingdom and may result in hum.
Australia.) . Connect the components with the correct
Connect the deck’s LINE IN (REC) terminals
to the SEA-33 REC terminals and the deck’s @ Power cord left and right channel connections. Re-
versed channels will degrade the stereo
LINE OUT (PLAY) terminalis to the SEA-
33’s PLAY terminals. effect.
. The UNSWITCHED AC outlet: for audio
@ DIN socket components requiring a total of less than
(Provided on units for Continental Europe,
150 watts.
United Kingdom and Australia.)
@ Eingangsanschiu® (LINE IN) ® Unbeschailteter Netzausgang (UNSWITCHED Wichtige Hinweise:
Mit dem TAPE REC-Anschiu& des Ver- AC) 1. Das Netzkabel erst an eine Steckdose
starkers verbinden. (Nicht vorhanden an Geraten fiir Kontinental- anschlieRen, wenn alle anderen Anschliisse
Q Ausgangsanschlu& (LINE QUT) Europa, die USA und Australien.) ausgefihrt sind.
Mit dem TAPE PLAY-Anschiu& des Ver- @ Spannungswahler (AC LINE VOLTAGE 2. Beim AnschlieBen anderer Gerate den
starkers verbinden. SELECTOR) (am Boden) Netzschalter ausschalten.
3) Tonband-Aufnahme- und Wiedergabe-An- (Nicht vorhanden an Geraten fir die USA, 3. Stecker und Kabel gut anschlieBen. Wackel-
schlu@ (TAPE REC und PLAY) Kanada, Kontinental-Europa, Gro&britan- kontakte kénnen Stérgeradusche verursachen.
Den LINE IN {REC) Anschlu® des Decks nien und Australien.) 4. Beim AnschlieRen der Komponenten den
mit dem REC-Anschiu& des SEA-33 und @ Netzkabel rechten und linken Kanal nicht vertauschen.
den LINE OUT (PLAY) Anschlu des Decks Vertauschte Kandle beeintrachtigen den
mit dem PLAY-Anschlu& des SEA-33 ver- Stereoeffekt.
binden. 5 . An den unbeschalteten Netzausgang (UN-
14) DIN-Buchse SWITCHED AC) nur Gerdte anschlieRen,
(Vorhanden an Geraten fir Kontinental- die insgesamt weniger als 150 Watt ver-
Europa, Gro&britannien und Australien.) brauchen.

o Bornes d’entrée de ligne (LINE IN) @ Prise CA non-commutée (UNSWITCHED Remarques importantes
Les raccorder aux bornes TAPE REC de AC) 1. Ne pas brancher le cordon d’alimentation
l'amplificateur, {Non fournie sur les appareils destinés a sur une prise secteur tant que tous les
12) Bornes de sortie de ligne (LINE OUT) ‘Europe Continentale, au Royaume-Uni et 4 raccordements ne sont pas effectués.
Les raccorder aux bornes TAPE PLAY de \‘Australie.) 2. Couper I‘alimentation quand vous raccordez
Vamplificateur, (6) Sélecteur de tension de ligne CA (AC LINE un appareil.
13] Bornes enregistrement et lecture de bande VOLTAGE SELECTOR) .. 3. Raccorder fermement les prises et cables.
(TAPE REC et PLAY) (Situé sur le dessous de |‘appareil} Un mauvais contact résultera en des bourdon-
Raccorder respectivement les bornes LINE (Non fourni sur les appareils destinés aux nements.
IN (REC) et LINE OUT (PLAY) du ma- Etats-Unis, au Canada, a l'Europe Conti- 4, Raccorder les appareils en respectant les
gnétophone aux bornes REC et PLAY du nentale, au Royaume-Uni et a |’Australie.) raccordements des cannaux gauche et droit.
SEA-33. @ Cordon d’alimentation Des canaux inversés diminueront |’effet
@Prise DIN stéréo,
(Fournie sur les appareils destinés a |’Europe . La prise CA non-commutée: pour des ap-
:
continentale, au Royaume-Uni et a |’Aus- pareils audio nécessitant moins de 150 watts.
tralie.)

o Lijningangsaanstuitingen (LINE IN) @ Ongeschakelde netuitgang (UNSWITCHED Belangrijke opmerkingen


Sluit deze aansluitingen aan op de opname- AC) 1. Sluit het netsnoer pas ap het stopkontakt
aansluitingen van de versterker. (Toestellen voor het Europese vasteland, aan nadat alle aansluitingen tot stand zijn
12) Lijnuitgangsaansluitingen- (LINE OUT) Engeland en Australie zijn niet met deze gebracht,
Sluit deze aansluitingen aan op de weergave- voorziening uitgerust.) 2. Schakel de netspanning van alle kom-
aansluitingen van de versterker, @ Spanningskeuzeschakelaar (AC LINE VOLT- ponenten uit alvorens de aansluitingen
8 TAPE opname- (REC) en weergave (PLAY) AGE SELECTOR) tot stand te brengen.
aansiuitingen (Bevindt zich op het bodempaneel) 3. Siuit de stekkers of snoeren stevig aan,
Sluit de lijningangsaansiuitingen (voor op- (Toestellen voor de Verenigde Staten, Slecht kontakt kan in brom resulfteren,
name} van het tapedeck aan op de opname- Canada, het Europese vasteland, Engeland 4, Zorg ervoor, dat de aansluitingen van de
aansluitingen van de SEA-33 en de lijnuit- en Australie zijn niet met deze voorziening linker en rechter kanalen juist worden
gangsaansluitingen van het tapedeck op de uitgerust.) aangesloten, Omgekeerde aansluitingen ver-
weergave-aansiuitingen van dit toestel. (7) Netsnoer minderen het stereo-effekt,
4) DIN-aansluiting . Betreffende de ongeschakeld (UNSWITCH-
(Toestellen voor het Europese vasteland, ED) netuitgang: voor audio-komponenten,
Engeland en Australie zijn met deze voor- waarvan het totale stroomverbruik minder
ziening uitgerust.) dan 150 Watt gebruikt.

o Terminales de entrada (LINE IN) Toma de corriente alterna sin conmutador Notas importantes:
Conéctelos a los terminales TAPE REC del (UNSWIT-CHED AC) 1. No conecte el cable de alimentacién a un
amplificador. (No provista en las unidaddes para Europa tomacorriente de fa red hasta después de
Q Terminates de salida (LINE OUT) Continental, Reino Unido y Australia.) completar todas las conexiones,
Conéctelos a los terminales TAPE PLAY del Q@Selector de voltaje (AC LINE VOLTAGE 2. Desconecte la alimentacién para conectar
amplificador,. SELECTOR) (ubicado en la base de la cualquier componente.
8 Terminales dé grabacién y reproduceién unidad) 3. Conecte las clavijasy cables firmemente,. Un
(TAPE REC, PLAY) {No provisto en las unidades para [Link]., contacto deficiente puede provocar zum-
Conecte los terminales LINE IN (REC) y Canada, Europa Continental, Reino Unido y bidos,
LINE OUT (PLAY) del magnetéfono a los Australia.) 4. Conscte los componentes con los canales
terminales REC y PLAY del ecualizador, @ Cable de alimentacion izquierdo y derecho correctamente posi-.
respectivamente. cionados, La inversion de los canales de-
Toma DIN gradara el efecto estéreo,
(Provista en las unidades para Europa La toma UNSWITCHED AC es para equipos
Continental, Reino Unido y Australia.} de audio que requieren menos de 150 vatios,
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
BEDIENINGSORGANEN VAN HET VOORPANEEL
PANEL DELANTERO

@ POWER switch @ Netzschalter (POWER)


ON (-—) : Press to set to this position to ON (-=) ; Zum Ejinschalten driicken.
turn the power on, STAND BY (-# ): Durch nochmaliges Driik-
STAND BY (EL): Press again to set to ken wird das Gerdt auf STAND BY
this position to set to the STAND BY geschaltet.
mode. Netzanzeige
@ Power indicator Diese Anzeige leuchtet,- wenn der Netz-
This indicator lights when the POWER schalter eingeschaltet ist.
switch is set to ON. @ Tonbandschalter (TAPE MONITOR)
@ TAPE MONITOR switch ON (-=) :Zum Héren eines Decks, das an
ON (-—) : Set to this position when you are den SEA-33 angeschlossen ist, auf diese
listening to the tape deck connected to Position schalten, Wenn Ihr Tonband-
the SEA-33. !f your tape deck is of the deck mit drei Képfen ausgestattet ist,
three-head type, you can monitor the kdnnen Sie bei dieser Schalterstellung
recorded sound while recording by bei der Aufnahme des bereits aufgenom-
setting this switch to ON. menen Ton héren (Hinterbandkontrolle).
OFF (ML) : Set to this position except OFF (.mL) : Auf diese Position schalten,
when you are listening te the tape wenn das an den SEA-33 angeschlossene
deck connected to the SEA-33. Tonbanddeck nicht gehért werden soll.
@ ATTENUATOR switch @ Dampfungsschalter (ATTENUATOR)
-6 dB (==): This switch js used to at- -6 dB (-=)}: Dieser Schalter dient zum
tenuate for sources with an excessive Dampfen von Quellen mit einem sehr
dynamic range such as a live performance hohen dynamischen Bereich wie bei
or high-level signals. It is not necessary Live-Auffihrungen oder Signalen mit
to set to this position normally. hohem Pegel. Normalerweise sollte der
0dB(L): Leave in this position for Schalter nicht auf diese Position ge-
normal SEA compensation. schaltet werden,
@ SEA switch 0 dB (BL) : Normalerweise auf diese Posi-
ON (SL) : Use this position for normal SEA tion schalten.
compensation. @ SEA-Schalter
DEFEAT (-—) : To bypass the SEA circuit. ON (.aL) : Diese Position fir normale SEA-
Convenient for checking the SEA-com- Kompensation verwenden,
pensated signal and for comparison with DEFEAT (-—} : Zum Umgehen der SEA-
the origianl sound. Schaltung. Bequem zum Uberpriifen des
Q@SEA REC switch SEA-kompensierten Signals und zum
ON (-=) : To record SEA-compensated sig- Vergleichen mit dem Originalton,
nals. @ SEA-Aufnahmeschalter (SEA REC)
OFF (.m.):To record tapes without SEA ON (-—): Zum Aufnehmen von SEA-kom-
compensation. pensierten Signalen.
OFF (#L): Zum Aufnehmen von Signalen
ohne SEA-Kompensation. *
@ Interrupteur d’alimentation (POWER) @ Netschakelaar (POWER) @ Conmutador de alimentaci6n (POWER)
ON (==): L’enfoncer sur cette position ON (-=-} : druk de netschakelaar in voor het ON (-=) : Utilice esta posicién para en-
pour fournir l‘alimentation. inschakelen van de netspanning. cender la unidad. :
STAND BY (2): Le réenfoncer sur cette STAND BY (8): druk de schakelaar op- STAND BY (BL) : Utilice esta posicién para
position pour mettre l‘appareil dans le nieuw in voor het uitschakelen van de dejar la unidad en el modo de espera,
mode d’attente (STAND BY). netspanning. @ Indicador de alimentacién
@ Indicateur d’alimentation (POWER) Netspanningsindikator Se ilumina al poner el conmutador POWER
Hl s’allume quand I'interrupteur POWER Deze indikator licht op wanneer de net- en ON.
est placé sur ON, ; schakelaar (POWER) op ON wordt gezet. ® Selector de monitoreo de fa cinta (TAPE
Commutateur de contréle de bande (TAPE ® Voorband/naband-schakelaar (TAPE MON- MONITOR)
MONITOR) ITOR) ON (-=) : Utilice esta posicién para escuchar
ON (—):Le placer sur cette position ON (-=) : zet de schakelaar in deze positie del magnetéfono conectadoal SEA-33.
quand vous écoutez une bande lue sur voor het luisteren naar het tapedeck, Si su magnetdfono tiene tres cabezas,
un magnétophone raccordé au SEA-33, aangesloten op de SEA-33. Indien het usted puede monitorear el sonido
Si votre magnétophone est a trois tétes, tapedeck met 3 koppen is uitgerust, grabado durante Ja grabacién poniendo
vous pouvez contréler le son enregistré kan het opgenomen geluid tijdens op- este selector en ON.
tout en enregistrant en placant ce name worden beluisterd (nabandkon- OFF { SL) : Utilice esta posicién cuando
commutateur sur ON, trole) door deze schakelaar op ON te no escuche del magnetdfono conectado
OFF (.m) : Le placer sur cette position zetten. al SEA-33.
sauf quand vous écoutez une bande tue OFF ( Mt) : zet de schakelaar in deze Q Selector de atenuacién (ATTENUATOR)
sur un magnétophone raccordé au positie, behalve voor de SEA-33. -~6 dB (=): Esta posicidn se utiliza para
SEA-33, @ Dempingsschakelaar (ATTENUATOR) atenuar gamas dinamicas excesivas, como
Q@Commutateur d’atténuation (ATTENUA- ~-6 dB (-—) : deze schakelaar wordt gebruikt las de las interpretaciones en vivo o de
TOR) voor het dempen van geluidsbronnen las sefiales de alto nivel.
-6 dB (--):Ce commutateur est utilisé met een buitengewoon hoog dynamisch Normalmente, no es necesario utilizar
pour atténuer les sources possédant une bereik, zoals ‘live’ optredens of signalen esta posicién,
gamme dynamique excessive telles un van een hoog niveau, 0 dB (ML): Utilice esta posicidn para la
concert en direct ou des signaux a O dB (ML) : zet de schakelaar voor normaal operacion normal.
trés haut niveau, gebruik in deze positie. 5 Selector SEA
Il n‘est pas nécessaire de le placer sur @ SEA-schakelaar ON (mL): Utilice esta posicidn para la
cette position d’ordinaire. ON (ML): zet de schakelaar voor normale compensacién normal con el sistema
OdB (.m):Le laisser sur cette position SEA-kompensatie in deze positie. SEA.
pour un fonctionnement ordinaire. DEFEAT (-—):om het SEA-circuit te DEFEAT (-—): Para deriver el circuito
@ Commutateur SEA (SEA) overbruggen. Deze positie is vooral SEA. Esta posicién es conveniente para
ON ( BL): Le placer sur cette position pour handig voor kontrole van het SEA- verificar la sefial compensada SEA y
une compensation SEA normale. gekompenseerde signaal en voor ver- compararla con el sonido original.
DEFEAT (-): Pour dériver je circuit gelijking met het originele geluid. @ Selector de grabacién SEA (SEA REC)
SEA. Commode pour contréler fe signal @ SEA-opnameschakelaar (SEA REC) ON (+=): Para grabar sefales compensadas
compensé par SEA et pour la com- ON (-—) : voor opname van SEA-gekom- SEA,
Paraison avec le son original. penseerde signalen. OFF (.m.) : Para grabar sin la compensacién
Q Commutateur d'enregistrement SEA (SEA OFF (81): voor opname zonder SEA- SEA.
REC) kompensatie.
ON (+=) :Pour enregistrer des signaux
compensés par SEA.
OFF (mL): Pour enregistrér des bandes
sans compensation SEA, ©
@ S.E.A. controls @ S.E.A.-Regler
The SEA-33 Graphic Equalizer divides the Der SEA-33 Graphik-Entzerrer teilt das Fre-
audio spectrum from 31.5Hz to 16 kHz quenzband von 31,5 Hz bis 16 kHz in 10 Fre-
into 10 frequency bands having their quenzbereiche auf, deren Mittenfrequenzen
center frequencies at intervals of one octave im Abstand von einer Oktave liegen, be-
starting from 1 kHz in both directions. ginnend bei 1 kHz in beide Richtungen.
When the knobissetto ‘0’ (center position), Wenn der Regler auf O gestellt ist (Mittel-
frequency response is flat. The response can steliung), ist der Frequenzverlauf flach. Der
_ be varied by +12 dB by raising or lowering Verlauf kann durch Heben oder Senken des
the knob. Reglers um +12 dB verandert werden.
31.5 Hz: Lowest frequency range for re- 31,5 Hz: Niedrigster Frequenzbereich fir
corded sound on the disc. Reproduce [Link] Sie durch
the very low bass sound by raising the Hochschieben des Reglers einen sehr
knob, obtaining that solid and sub- tiefen Ba&klang wieder, wodurch Sie
stantial ‘‘being-there’’ feeling. ein Gefih! des “Dabeiseins” erhalten.
When lowered, it functions as low-cut Wenn er heruntergeschoben ist, funk-
filter and eliminates hum and rumble. tioniert er wie ein Niederfrequenz-
63 Hz: Raise to emphasize the very iow filter und eliminiert Brummen und Rum-
bass response of organs, drums, and con- pelgerausch.
trabass. It produces stable and solid 63 Hz : Schieben Sie ihn zur Anhebung der
sound by raising the knob and eliminates sehr tiefen Bawiedergabe von Orgel,
the unclear sound response of low fre- Schlagzeug und Kontraba& nach oben.
quencies by lowering the knob. Durch Hochschieben des Reglers er-
125 Hz: Raise the knob to obtain a more halt der Klang Gleichma@igkeit und
expanded low sound, Lower the knob to Festigkeit. Durch Herunterschieben des
eliminate unclear sound caused by large Reglers werden die unsauberen Klang-
spaces in listening rooms. charakteristika von Niederfrequenzen eli-
250 Hz: Lower the knob to reduce the miniert.
reflected sound in alive listening room 125 Hz:Schieben Sie den Regler zur
or to eliminate unclear sound caused in Erweiterung des tiefen Tons nach oben.
small listening rooms. Schieben Sie ihn nach unten, um den
500 Hz: This frequency range is the base on durch groBe Flachen im Raum erzeugten
which music is constructed. Raise this unklaren Klang zu eliminieren,
knob to really put a punch in your music. 250 Hz:Schieben Sie den Regler nach
1kHz: Most effective in emphasizing or unten, um reflektierte Téne zu re-
de-emphasizing the human voice. Raise duzieren oder den durch kleine Raume
the knob to cause the vocalist to be verursachten unsauberen Klang zu-elimi-
brought to the foreground, or lower for nieren.
causing it to recede into the background. 500 Hz: Dieser Frequenzbereich ist die
2 kHz : This frequency stimulates the human Basis, auf der Musik erzeugt wird.
ear. If the music sounds hard or metallic, Schieben Sie diesen Regler nach oben,
lower the knob. um auf Ihre Musik entscheidend ein-
4 kHz: Raise this knob slightly so that the zuwirken.
tension of strings can be sensed and a 1 kHz : Besonders effektiv zum Hervorheben
vigorous sound reproduction can be oder Dampfen der menschlichen Stimme.
obtained. Lower the knob to obtain Durch Hochschieben des Reglers kann
more fatigue-free listening. die Stimme eines Sangers hervorgehoben
8 kHz: Boost to add clarity to winds and und durch Herunterschieben gedaémpft
strings. Moving this control varies the werden,
tonal expression, influencing the sub- 2 kHz : Diese Frequenz regt das menschliche
tleties of the music. Ohr an. Klingt die Musik zu hart oder
16 kHz: Boosting this frequency range metallisch, schieben Sie den Regler
properly adds to the delicacy of highs, nach unten.
with cymbals and triangles resounding in 4kHz: Durch geringes Hochschieben dieses
a more ear-pleasing manner, and provides Regels kann selbst die Saitenspannung
a feeling of extension. gehért werden und eine kraftige Ton-
@ TAPE MONITOR indicator wiedergabe erhalten werden. Schieben
This indicator lights when the TAPE MON- Sie den Regler fiir ein ermidungsfreies
ITOR switch is pressed. H6ren nach unten,
8kHz:Anheben bewirkt gréRere Klarheit
bej Blas- und Saiteninstrumenten, Be-
wegen dieses Reglers verandert den
Tonausdruck und beeinfluBt die Fein-
heiten der Musik.
16 kHz: Anheben in diesen Bereich ver-
bessert die Empfindlichkeit der Hahen,
wobei Becken und Triangein auf eine
dem Ohr angenehme Weise wieder-,
gegeben werden, und gibt ein Gefiihi der
Ausdehnung, Dieser Regler kann auch
benutzt werden, um die Wiedergabe der
Tonabnehmer von Plattenspielern zu,
kompensieren, da fast alle Magnet-
Tonabnehmer eine Uberhdhung in der
Durchla@kurve in den Frequenzbereichen
von 10 KHz bis 20 kHz haben,
@ Tonbandanzeige (TAPE MONITOR)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Tonband-
schalter (TAPE MONITOR) gedriickt ist.
@ Commandes S.E.A. @ Geluideffektversterker-regelaars (S.E.A.) @ Controles S.E.A.
Légaliseur graphique SEA-33 divise le De grafische egalisator SEA-33 verdeelt het Este ecualizador grafico divide el espectro
spectre audio de 31,5Hz 4 16kHz en audiospektrum van 31,5 Hz tot 16 kHz in de audio, de 31,5 Hz a 16 Hz, en 10 bandas
10 gammes de fréquences ayant des fré- 10 frekwentiebanden, die hun midden- de frecuencias que tienen sus posiciones
quences centrales 4 des intervalles d’un frekwenties op intervals van 1. oktaaf centrales a intervalos de una octava a partir
octave, 4 partir de 1kHz dans les deux hebben, beginnend van 1kHz in beide de 1 kHz en ambas direcciones.
richtingen. Cuando una de fas perilias es puesta en ‘0’
directions,
Quand ja commande est placée sur ‘0’ Het frekwentiekarakteristiek is viak, wanneer (posicién central), la respuesta de frecuencia
(position centrale), la réponse est plane. La de regelaar op ‘0’ (in het midden) is gezet. es uniforme (plana). Dicha respuesta puede
réponse peut étre variée de +12dB, en Het karakteristiek kan met £12 dB worden variar en +12dB subiendo o bajando la
élevant ou abaissant cette commande, gevarieerd door de regelaars naar boven of perilla.
beneden te schuiven. 315Hz:Gama de frecuencia mds baja
315Hz:Gamme de fréquence la plus
31,5 Hz : die is het laagste frekwentiebereik ideal para escuchar discos. Reproduce
basse pour le son enregistré sur un disque.
Reproduire le son trés bas en élevant cette voor het op een grammoffonplaat op- graves muy bajos subijendo la perilla,
genomen geluid. Reproduceer de lage permitiendo esa sensacién agradable
commande pour obtenir I|‘impression
basgeiuiden door de regelaar naar boven de “estar alli’’.
rélle d’ ‘tre présent’”,
te schuiven, zodat een solide aanwezig- Bajando ja perilla, opera como filtro
Lorsqu’elie est abaissée, elle fonctionne
heidsgevoel wordt verkregen, de bajos y elimina zumbidos y ruidos
comme filtre passe-bas et élimine les
Wanneer de regelaar naar beneden wordt mecdnicos.
grondements et bourdonnements.
geschoven, funktioneert het als een on- 63 Hz: Suba fa perilla para acentuar la
63Hz:L‘élever pour augmenter les trés
derbrekingsfilter voor de laagfrekwenties, respuesta de graves muy bajos, como
basses réponses d‘orgues, de tambours et
de contrebasses, Quand cette commande zodat brom geelimineerd wordt. los de drganos, tambores y contrabajos.
63 Hz: schuif deze regelaar naar boven voor En la posicién de arriba, el sonido
est élevée,. un son stable et profond est
produit et les réponses sonores des basses het benadrukken van het lage frekwentie- resulta estable y sdlido, y en la posicién
karakteristiek van orgels, drums en de abajo elimina la respuesta de sonidos
fréquences qui ne sont pas claires sont
kontrabas. Een stabiel en solide geluid poco claros de bajas frecuencias.
éliminées lorsqu’elle est abaissée.
wordt verkregen wanneer de regelaar 125 Hz:Suba la perilla para obtener un
125 Hz: Elever cette commande pour ob-
tenir un son bas plus élargi. L’abaisser naar boven wordt geschoven en het sonido bajo mas expansivo. Bajela para
pour éliminer jes sons peu clairs dus a onzuivere geluidskarakteristiek van lage eliminar los sonidos poco claros pro-
de larges espaces dans les ‘salles d’écoute. frekwenties wordt uitgeschakeld door de ducidos por salas de audicién grandes.
250 Hz : Abaisser cette commande pour ré- regelaar naar beneden te schuiven. 250 Hz: Baje la perilla para reducir el
duire les réflexions sonores dans des 125 Hz : schuif deze regelaar naar boven ter sonido reflejado en una sala de audicién
salles d’écoute en direct ou pour éliminer verkrijging van een uitgebreider tlaag en vivo, o para eliminar los sonidos
des sons peu clairs dus a de petites geluid. Schuif de regelaar naar beneden poco claros producidos por salas de

_ salles d’écoute. voor het uitschakelen van onzuiver audicién pequefias.


500 Hz: Cette gamme de fréquences est geiuid, veroorzaakt door grote open 500 Hz : Esta gama de frecuencia es la base
celle sur laquelle la musique est élaborée. ruimten in het Juistervertrek. sobre la cual se construye la musica.
Elever cette commande pour donner du 250 Hz: schuif deze regelaar naar beneden Suba esta perilla para derle fuerza a su
punch 4 votre musique. ter vermindering van het gerefiekteerde musica,
1kHz:La plus efficace pour augmenter geluid in een kale luisterkamer of ter 1kHz:Muy eficaz para acentuar y de-
ou diminuer la voix humaine. Elever eliminatie van onzuiver geluid, hetgeen sacentuar la voz humana. Suba la perilla
cette commande pour que la voix du wordt verkregen in kleine luisterkamers, para realzar al cantante, o bdjela para
soliste soit placée au premier plan et 500 Hz: dit frekwentiebereik is de basis, que su voz se desvanezca en el acom-
l‘abaisser pour la retrancher a l’arriére waarop muziek is gekonstrueerd. Schuif pafiamiento,
plan, deze regelaar naar boven om een echte 2kHz: Esta frecuencia estimula el oido
2kHz: Cette fréquence stimule l’oreille dreun aan de muziek toe te voegen. humano, Si la musica suena dura o
humaine, Si la musique semble dure 1kHz: het meest effektief voor het bena- metalica, baje la perilla.
ou métallique, abaisser cette commande. drukken of onderdrukken van het 4kHz:Suba Ja perilla ligeramente para
4kHz : Elever légérement cette commande menselijke stemgeluid. Schuif deze re- acentuar la tension de las cuerdas y
de maniére a ce que la tension des in- gelaar naar boven om de vokalist in de lograr una reproduccién vigorosa del
struments A cordes soit ressentie et voorgrond te brengen of naar beneden sonido. Bajela para obtener un sonido
qu’une reproduction sonore vivante om de vokalist naar de achtergrond terug menos estridente.
puisse étre obtenue. L’abaisser pour te brengen.
8 kHz : Suba !a perilla para sumar claridad
2 kHz : deze frekwentie stimuleert het men- a instrumentos de viento y de cuerdas.
une écoute plus reposante,
selijke gehoor. Schuif deze regelaar naar Este contro! permite variar la expre-
8kHz:L’augmenter pour ajouter de la
clarté aux instruments 4 vent ou a cordes. beneden wanneer de muziek hard sién tonal, ejerciendo influencia sobre
Le fait de déplacer cette commande of metaalachtig klinkt. las sutilezas de la musica,
diversifie l‘expression de la tonalité, et 4kHz : schuif deze regelaar iets naar boven 16kHz:Acentuando esta frecuencia se
influence les subtilités de la musique. zodat de gespannen snaren aangevoeld suma delicadeza a los altos, como los
16 kHz : Augmenter correctement cette kunnen worden en een energiekegeluids-
de los platillos y tridngulos, haciéndolos
gamme de fréquences ajoute de la resonar de una manera mas agradable y
reproduktie verkregen kan worden,
délicatesse aux hautes et les cymbales ou Schuif deze regelaar naar beneden om agregando una sensacién de extension.
triangles résonnent d’une maniére plus moeiteloos naar de muziek te kunnen
@ tndicador de monitoreo de la cinta (TAPE
agréable, donnant une impression d’ex- luisteren. : MONITOR)
Este indicador se ilumina al presionar el
tension, 8 kHz : versterk deze frekwentie om helder-
@ Indicateur de contrdle de bande (TAPE heid aan blaas- en snaarinstrumenten te selector TAPE MONITOR.
MONITOR) voegen. Verschuiving van deze regelaar
Cet indicateur s’allume quand le com- beinvioed de subtiliteit van de muziek.
mutateur TAPE MONITOR est enfoncé. 16 kHz: juiste versterking van deze fre-
kwentie voegt meer toe aan de fijnheid
van hoge tonen en de bekkens en triangels
herklinken jin een meer corstrelende
wijze, waardoor een gevoel van uit-
breiding wordt verkregen.
@ Voorband/naband-indikator (TAPE MONI-
TOR)
Deze indikator licht op wanneer de voor-
band/nabandschakelaar (TAPE MONITOR)
wordt ingedrukt.
APPLICATIONS OF SEA SYSTEM
ANWENDUNGEN DES SEA-SYSTEMS
APPLICATIONS DU SYSTEME SEA
TOEPASSINGEN VAN HET SEA-SYSTEEM
APLICACIONES DEL SISTEMA SEA

Compensation for room acoustics Anpassung an die Raumakustik


The frequency response ofa listening room Der Frequenzgang eines Abhdrraums ist ver-
varies depending on the mode of the room or dnderlich, entsprechend der Raumausiegung
on the position of the listener in the room. und des Ortes, an dem sich der Hérer im Raum
Sound response inherent to the listening posi- befindet. Die dem AbhGrort eigentlimlichen
tion is therefore produced by a different degree Klangcharakteristika werden deshaib flr jeden
of reverberation, reflection, echo and absorp- Abhédrort in jedem Raum mit einem unter-
tion in each room, schiedlichen Grad an Widerhall, Reflektierung,
The SEA system can function to make the sound Echo und Absorption wiedergegeben. Durch
response of a room flat by emphasizing those das SEA-System k6nnen die Klangcharakte-
frequencies having a high degree of absorption tistika eines Raums verflacht werden, indem die
and de-emphasizing those frequencies having Frequenzen mit einem hohen Grad an Absorp-
a high degree of reflection. tion angehoben und die mit einem hohen Grad
The frequency ranges affected by ‘absorption’ an Reflektierung beschnitten werden.
and ‘reflection’ are narrow, therefore it is Die durch “Absorption” und “Reflektierung’’
necessary only to compensate the correspond- beeinfluRten Frequenzbereiche sind ziemlich
ing frequency band. eng, deshalb braucht nur das entsprechende
Since conventional tone contro! systems Frequenzband angepa&t zu werden.
simply adjust the highs and lows centered Da herkémmliche Klangregelungssysteme nur
around the 1kHz frequency, they influence die Hdhen und Tiefen der 1 kHz Frequenz
other frequencies. abstimmen, beeinflussen sie andere Frequenzen.
The SEA-33 system has 10 separate audible Das SEA-33 System besitzt 10 getrennt, hér-
frequency bands and functions to compensate bare Frequenzbander und pat nur den not-
only the necessary frequency range, so as to wendigen Frequenzbereich an, so da die
compensate for the acoustic response of each Akustik-Charakteristika jedes Raums und jedes
listening position and room, Hérerstandorts im Raum angepaRt werden
k6nnen.

30,
20)
Level (dB) io —|-|
Pegel (dB) o- —|
Niveau (dB) -io-—
Niveau (cB) -201—J
UN
Nivel (dB) —39) jon mE
~ OG LJ Ui tT LM100k
iene (Hz)
Frequenz (Hz)
Fréquence (Hz)
Frekwentie (Hz)
Frecuencia (Hz)

Example of transmission response in a room


Ubertragungs-Charakteristika in einem Raum
Exemple de réponse de transmission dans une salle
Voorbeeld van een overdrachtskarakteristiek in een kamer.
Ejemplo de respuesta de transmisién en una pieza
Compensation de l’acoustique des salles d‘écoute Kompensatie voor kamerakoestiek Compensacién de la aciistica de la sala
De frekwentiekarakteristieken van een luister- La respuesta de frecuencia de una sala de audi-
La réponse de fréquence d’une salle d’écoute
varie suivant fe genre de Ja salle ou suivant la vertrek variéren met de vorm van de kamer of cién varia de acuérdo a la forma de la misma o
Position de |’auditeur dans la salle. La réponse met de positie van de luisteraar in de kamer. a la posicién de quien escucha. La respuesta
sonore inhérente a la position d’écoute est Het geluidskarakteristiek, verbonden met de sonora inherente a la posicién es, por fo tanto,
done produite par un différent degré de ré- fuisterpositie, wordt daarom geproduceerd producida por un grado diferente de rever-
verbération, de réflextion, d’écho et et d’ab- met een verschillende graad van weekaatsing, beracién, reflexidn, eco y absorcién propios de
sorption pour chaque position d’écoute dans reflektie, echo en obsorbatie voor elke luister- cada posicién en la sala. El sistema SEA puede
positie in elk vertrek. neutralizar la respuesta sonora enfatizando
chaque salle.
Het SEA-systeem (Sound Effect Amplifier = aquellas frecuencias que tengan un alto grado
Le systeme SEA peut fonctionner afin de
Geluidseffektversterker) kan het geluidskarakte- de absorcién y desenfatizando Jas que tienen
rendre plane la réponse sonore d’une salle en
amplifiant les fréquences ayant un fort degré ristiek van een vertrek viakker maken door una alto grado de reflexién.
d‘absorption et en réduisant les fréquences de frekwenties die een hoge graad van ab- Las gamas de frecuencias afectadas por la ab-
sorbatie bezitten te benadrukken, en door de sorci6n y reflexié6n son estrechas; por con-
ayant un fort degré de réflection.
frekwenties die een hoge graad van reflektie siguiente, es necesario compensar solamente la
Les gammes de fréquence affectées par I’ab-
bezitten te onderdrukken. De frekwentie- banda de frecuencia correspondiente.
sorption et la réflexion sont étroites et il est
nécessaire, par conséquent, de ne compenser bereiken die door absorbatie en reflektie worden Como los sistema de control de tono conven-
beinvioed zijn smal en het is daarom nodig om cionales simplemente ajustan tos altos y bajos
que la gamme de fréquence correspondante.
alleen de korresponderende frekwentieband te centrados en torno a la frecuencia de 1 kHz,
Du fait que les systemes conventionnels de com-
mande de tonalité ne réglent que les fréquences kompenseren. ejercen influencia sobre otras frecuencias.
graves et aigués centrées autour de 1 kHz, ils Daar konventionele klankkleursystemen slechts El sistema SEA-33 cuenta con 10 bandas de
influencent aussi les autres fréquences. de hoge en lage frekwenties, gecentreerd rond frecuencias audibles separadas y funciona com-
Le systame SEA-33 posséde 10 gammes de fré- 1 kHz, instellen, worden andere frekwentie- pensado sdélo la gama de frecuencia necesaria,
banden tevens beinvloed. a fin de equilibrar !a respuesta actistica de
quences audibles séparées et il fonctionne que
pour compenser la gamme de fréquence néces- Het SEA-33 systeem heeft 10 verschillende, cada posicién y sala de audicién.
saire et de ce fait, il corrige fa réonse acousti- hoorbare frekwentiebanden en funktioneert om
que de chaque emplacement et salle d’écoute. allen de noodzakelijke frekwentiebereiken te
kompenseren, zodat het akoestieke karakte-
ristiek van elke luisterpositie en-kamer gekom-
penseerd kan worden.

30 38

Level (dB) 10)


20
ail HI Level (dB) ‘i10
Pegel (dB) ty) 1 Pegel (d8) ol —
Niveau (dB) -10 —a HHi Niveau (dB) ~10
Niveeu (dB) —20) Hit mal Niveau (dB) —2o} aaiiill
Nivel (dB) —30) aE Nivel (dB) —39 cit eet
405
LTT mabtiie 0 &

ears (Hz) Eats (Hz)


Frequenz (Hz) Frequenz (Hz)
Fréquence (Hz) Fréquence (Hz)
Frekwentie (Hz) Frekwentie (Hz)
Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz)

Example of transmission response in a hall Example of transmission response in a room with little echo
Ubertragungs-Charakteristika in einer Halle Ubertragungs-Charakteristika in einem Raum mit geringem
Exemple de réponse de transmission dans un hall Echo
Voorbeeld van een overdrachtskarakteristiek in een zaal. Exemple de réponse de transmission dans une salle ayant
Ejemplo de respuesta de transmisién en una sala un peu d’écho
Voorbeeld van een overdrachtskarakteristiek in een kamer
met weinig echo,
Ejemplo de respuesta de transmisién en una pieza con un
poco de eco

—10—
Compensation for reproduction responses of Anpassung an die Wiedergabe von Tonab-
cartridges and speakers a nehmern und Lautsprechern
Almost all moving-magnet cartridges have Fast alle Magnet-Tonabnehmer besitzen eine
response curve peaks between 10kHz and Uberhdhung der Durchiakurve in Frequenz-
20 kHz, bereichen zwischen 10 kHz und 20 kHz.
The SEA graphic equalizer, with which minute Der SEA-Mehrbereichsklangregler ermdglicht
adjustments at each frequency band is possible, durch geringfiigige Abstimmungen bei jedem
has enabled the flat reproduction of their Frequenzband, dafS flache Charakteristika tiber
responses compensated over the entire fre- den gesamten Frequenzbereich, mit ihrer
quency range. angepakten Wiedergabe, wiedergegeben werden
The SEA graphic equalizer can compensate for kdnnen,
attenuated response below 100 Hz, peculiar to Durch Abstimmen des 63 Hz Reglers kann der
airtight speaker enclosures, by adjusting the SEA-Mehrbereichsklangregler eine gedampfte
63 Hz control. It can also compensate for an Wiedergabe unter 100Hz anpassen, die be-
obscure vocal by lowering the 4 kHz control sonders bei luftdicht verschlossenen Lautspre-
and raising the 250Hz and 1 kHz controls. chergehausen auftritt. Ebenfalls kénnen “triibe’’
Also for mid-and high-range horn type speakers, Stimmen durch Herunterschieben des 4 kHz
the SEA system can eliminate harsh, grating Reglers und Hochschieben der 250 Hz und
sounds by lowering the 4 kHz control, 1 kHz Regler angepa&t werden. Bei dem Mittel-
Fine compensation und Hochtonbereichen von Trichter-Laut-
The SEA graphic equalizer having response sprechern kénnen durch Herunterschieben
curves to be adjusted by +#12dB can com- des 4 kHz Reglers mit dem SEA-System scharfe,
pensate for relatively great variations in re- knirschende Téne eliminiert werden.
sponse, such as those in listening rooms and Feinanpassung
speaker systems, Die Kennlinien des SEA-Mehrbereichsklang-
regiers sind um +12 GB einstellbar und kénnen
somit relativ starke Veranderungen der Wieder-
gabe anpassen, die a.B. haufig in Abhdrraumen
und bei Lautsprechersystemen auftreten.

Level (dB)
Pegel (dB)
Niveau (dB)_ Mi EHHl
Niveau (dB)_ HH TCE
Nivel (dB) i Hoe
TyUT TEE
00k

Frequency (Hz)
Frequenz (Hz)
Fréquence (Hz)
Frekwentie (Hz)
Frecuencia (Hz)
Example of cartridge response (The dotted line(.... )
indicates the frequencies after compensation.)
Tonabnehmer-Charakteristika (Die gestrichelte Linie
zeigt die Frequenz nach Klangregelung an.)
Exemple de réponse d’une cellule de lecture (La ligne
pointillée indique les fréquence aprés la compensation.)
Voorbeeld van het karakteristiek van een element (De
stippellijn (... .) toont de frekwenties na kompensatie aan.)
Ejempio de respuesta de cépsula (La linea de puntos indica
las frecuencias después de la compensaci6n,)

t4qipfes
Compensation de réponse de reproduction des Kompensatie voor weergavekarakteristieken van Compensacién de fas respuestas de repro-
cellules et des enceintes elementen en !uidsprekers 2: duccién de cartuchos y altavoces
Presque toutes lés cellules a aimant mobile Bijna alle beweeglijke magneetelementen hebben Casi todos los cartuchos de magneto mévil
posséde des crétes dans la courbe de réponse hun karakteristiekpieken tussen 10kHz en tienen crestas de curvas de respuesta entre
situées entre 10 kHz et 20 kHz. 20 kHz. 10 kHz y 20 kHz,
L'égaliseur graphique SEA, dont le réglage De SEA grafische egalisator, waarmee nauwkeu- El compensador grafico SEA mediante el
minutieux de chaque gamme de fréquence est rige instellingen voor elke frekwentieband cual son posibles ajustes en fino en cada banda
possible, permet la production de réponses mogelijk is, maarkt het mogelijk om de viakke de frecuencia, permite la reproduccién uni-
Planes sur toute la gamme de fréquence. weergave van hun karakteristieken te kom- forme de sus respuestas compensadas sobre
L’égaliseur graphique SEA peut corriger la penseren over het gehele frekwentibereik. toda la gama de frecuencia.
réponse atténuée située en-dessous de 100 Hz, De SEA grafische egalisator kan kompenseren También puede compensar respuestas atenuadas
particuli@ére aux enceintes hermétiques, en voor het gedempte karakteristiek onder 100 Hz, por debajo de 100Hz, propias de cajas de
réglant Je curseur de 63Hz. I! permet de eigenschappen van fuchtdichte juidspreker- altavoces herméticos, mediante el ajuste del
corriger aussi les voix pas trés nettes en abaissant behuizingen, door de 63 Hz regelaar in te stellen. control 63Hz. Asimismo puede equilibrar
le curseur de 4 kHz et en remontant les curseurs De SEA-33 kan tevens kompenseren voor een una voz oculta bajando el control 4kHz y
de 250 Hz et 1 kHz. De pilus, pour les haut- troebel stemgeluid door de 4 kHz regelaar naar subiendo los controles 250 Hz y 1 kHz. Del
parleurs de moyenne et haute gamme a pavillon, beneden te schuiven, en de 250 Hz en 1 kHz re- mismo modo, en el caso de altavoces tipo
je systeme SEA peut éliminer les sons durs et gelaars naar boven te shuiven. bocina de gama media y alta, puede eliminar
hachés en abaissant le curseur de 4 kHz. Voor midden en hoog bereik luidsprekers van sonidos discordantes y chirriantes disminuyendo
Correction de finesse het trechtertype kan het SEA-systeem scherp el control 4 kHz.
L'égaliseur graphique SEA possédant des en krassend geluid uitschakelen door de 4 kHz Compensacién fina
regelaar lager in te stellen. El compensador grafico SEA tiene curvas de
courbes de réponse réglables de +12dB peut
corriger des variations en réponse relativement Nauwkeurige kompensatie respuesta con un alcance de ajuste de 12 dB,
De SEA grafische egatisator, waarmee karakte- puede compensar variaciones de respuesta
grandes, comme celles des salles d’écoute. ou
ristiek-curven met +12dB kunnen worden relativamente grandes, tales como las de salas de
des enceintes.
ingesteld, kompenseert tevens voor relatief audicién y sistemas de altavoces,
grote variaties in karakteristieken, zoals die in
luisterkamers en luidsprekersystemen.

30 i
so 1 9A a | Ha
Level (dB) 10)|_| TT POT
Pegel (dB) 0
Niveau (dB) —19|
Niveau (dB) —29
Nivel (dB) = —39)
—40

Frequency (Hz)
Frequenz (Hz)
Fréquence (Hz)
Frekwentie (Hz)
Frecuencia (Hz)

Example of speaker reproduction response (The dotted


line (,...) indicates the frequencies after compensation.)
Wiedergabe-Charakteristika eines Lautsprechers (Die
gestrichelte Linie zeigt die Frequenz nach Klangregelung an.)
Exemple de réponse de reproduction d‘une enceinte (La
ligne pointillée indique les fréquences aprés la compensation.)
Voorbeeld van het reproduktiekarakteristiek van tuidsprekers
(De stippetlijn (....) toont de frekwenties na kompensatie aan.)
Ejemplo de respuesta de reproduccién de altavoz. (La linea de
puntos indica las frecuencias después de la compensaci6n.)

-~12—
Loudness control and noise filter capability Regelung fiir gehérrichte Lautstarke und Ver-
The response of the SEA-33 ensures the most wendung als Rauschfilter
suitable loudness control and noise filter Mit den Einstellmdglichkeiten des SEA-33 lat
capabilities, sich eine effektive Regelung fiir gehGrrichtige
Producing various sounds Lautstarke (Loudness) erzielen und Rauschen
In the process of studio recording or tape wirkungsvoll unterdriicken.
editing, music unique to a certain orchestra Erzeugung vielfaltiger ““Sounds”’
is enhanced by performing technical operations Beim Abmischen im Studio werden Musikauf-
for acoustic response compensation or sound nahmen mit &hnlichen technischen Mittel
effect. "zurechtgeschneidert’’, wie sie auch im SEA-33
The SEA-33 system has made it possible to verwendet werden.
produce new and varied sound: with this So bietet der SEA-33 vielfaitige Méglichkeiten,
SEA system, for example, even inexpensive neue und interessante Sounds zu erzeugen,
stereo equipment reproduces music as if it is Mit diesem Gerat klingt auch eine preiswerte
from a high-class stereo. Stereoanlage wie Ausriistung der Spitzenklasse.
Control method without waste Optimale Einstellméglichkeiten
Bass or treble adjustment circuits sometimes Ba&- und Héhen-Kiangregier verstarken manch-
emphasize unnecessarily low and high sounds mal unndtig tiefe und hohe Téne, die den
exceeding the audible frequency band; this hérbaren Bereich iiberschreiten, aber im tiefen
tends to increase motor rumble interference Bereich Interferenzen durch Motor-Rumpel-
in the low range and noise in the high sound geréusche und im hohen Bereich Rauschen
range. The SEA-33, however, adjusts only those verstarken, Der SEA-33 reguiiert nur die
necessary factors for sound reproduction within notwendigen Faktoren fiir Klangwiedergabe
the audible frequency bands. [t can therefore innerhalb der wahrnehmbaren Frequenzen.
be called a contro! method without waste. Daher bietet er optimale Einsteltméglichkeiten.

SEA frequency response curves


SEA-Frequenzwiedergabekurven
Courbes de réponse de fréquence SEA
SEA-frekwentiekarakteristiek-curven
Curvas de respuestas de frecuencias SEA

1 a
Cro
TNOAN
AON
COATT
aN

(dB)
Gain
(dB) (dB)
Rendement
Verstarkung
(dB)
Gain (dB)
Ganancia

nen (Hz)
Frequenz {Hz)
Fréquence (Hz)
Frekwentie (Hz)
Frecuencia (Hz)

TROUBLESHOOTING STORUNGSSUCHE

What appears to be a malfunction may not Was wie eine Stérung erscheint muB nicht immer
always be serious. ernsthaft sein.
Make sure first..... Uberpriifen Sie zuerst.....
No sound at all Kein Ton
Are the connections made properly? Sind alle Anschiiisse richtig durchgefiihrt?
— “See page 3. ~ Siehe Seite 3.
Is the TAPE MONITOR switch set to OFF? Steht der Tonbandschalter (TAPE MONITOR)
— The TAPE MONITOR switch should be auf OFF?
OFF except when you. are listening to — Auer beim Tonbandhéren sollte der Ton- .
tapes. bandschaiter auf OFF stehen.
No SEA compensation when recording. Keine SEA-Kompensation bei der Aufnahme
ts either one of SEA and SEA REC switches st Steht der SEA-Schalter oder der SEA REC-
to DEFEAT or OFF? Schalter auf DEFEAT oder OF F?
— Set the both switches to ON. — Beide Schalter missen auf ON stehen,

Peed,
bac
Controle de I‘intensité sonore et filtre de Mogelijkheid tot kontourregeling en ruisonder- Control de sonoridad y filtracién de ruido
parasites. drukking La respuesta de] SEA-33 asegura el control
La réponse du SEA-33 garantit le contrdle de De frekwentiekarakteristieken van de SEA-33 de sonoridad y Ja filtracién de ruido mas
\‘intensité sonore fe mieux adapté et des pos- verzekert de meest geschikte kontourregeling adecuados.
sibilités de filtre de parasites. en ruisonderdrukking. Producci6én de varios sonidos
Production de sons variés Reproduceren van verschillende geluiden En el proceso de grabacién en estudio o mon-
Lors d‘enregistrements ou de montages de In het proces van studio-opname of band- taje de cintas, la musica propia de una orquesta
bandes en studio, une musique spéciale a un montage wordt muziek, uniek aan een bepaald dada puede acentuarse mediante procedimientos
certain orchestre est améliorée par des tech- orkest, verbeterd door technische toepassing técnicos que permiten compensar la respuesta
niques pour une compensation de réponse ter verkrijging van akoestische karakteristiek- acustica o el efecto del sonido.
acoustique ou des effets sonores. kompensatie of geluidseffekten. E! sistema SEA-33 hace posible ja produccién
Le systéme SEA-33 rend possible !a produc- De systeem SEA-33 (Sound Effect Amplifier = de sonidos nuevos y variados. Por ejemplo,
tion de sons nouveaux et variés: avec ce sys- geluidseffektversterker) maakt het mogelijk om aun los equipos estéreo mas simples pueden
nieuw en gevarieerd geluid te produceren: met reproducir musica como si se tratara de equipos
teme, par exemple, un équipement- stéréo
bon marché reproduit la musique de la méme dit SEA-systeem reproducerem zelfs de minder més elaborados,
dure audio-installaties muziek,vergelijkbaar met Método de control sin disipacién
maniére qu’une chatne stéréo de permiére
de hi-fi systemen van hogere klasse. Los circuitos de ajuste de graves o agudas, a
classe le ferait.
Regelingsmethoden zonder verkwisting veces acentian innecesariamente los sonidos
Méthode de commande sans pertes
Instetlingscircuits voor de hoge en lage tonen altos y bajos excediendo la banda de frecuencia
Les circuits d’ajustement des basses ou des
benadrukken in enkele gevallen de hoge en audible; esto tiende a aumentar el ruido meca-
aigués augmente parfois sans nécessité- les
lage geluiden onnodig, zodat het hoorbare nico en la gama baja y otros ruidos en la gama
sons bas et hauts qui dépassent la gamme du
frekwentiekarakteristiek overschreden wordt; alta. Sin embargo, el SEA-33, ajusta solamente
fréquences audibles. Ceci a tendance 4 pro-
hierdoor treedt interferentie van de motor op aquellos factores necessarios para la reproduc-
voquer des ronflements du moteur dans les
in het lage bereik of ruis in het hoge bereik. cion de sonido dentro de las bandas de fre-
basses gammes et des parasites dans les hautes
cuencias audibles. Por ello es que puede ser
gammes sonores. Le SEA-33 cependant, n’ajuste De SEA-33 steit echter alleen de noodzakelijke
_faktoren in voor geluidsreproduktie binnen de denominado método de control sin disipa-
que Jes facteurs nécessaires pour la repro-
duction sonore dans les gammes de fréquences hoorbare frekwentiebanden. Dit kan daarom cién.
audibles. C'est pourquoi on peut l’appeler een ‘regelingsmethode zonder verkwisting’
méthode de commande sans pertes. worden genoemd. ig

Response of SEA controlled elements Tape hiss noise response


-Charakteristika der SEA klanggeregeiten Bandrauschen-Charakteristika
Tonelemente Réponse du bruit de souffle de bande
Réponses des éléments contrélés du SEA Karakteristiek van bandruis
Karakteristiek van SEA-geregelde elementen Respuesta del siseo de la cinta
Respuesta de los elementos controlados de SEA Tape hiss noise response
~ 30,
Bandrauschen-Charak teristika
Center frequency 1 kHz Réponse du bruit de souffle de bande
soe Mittenfrequenz 1 kHz Karakteristiek van bandruis
Fréquence centrale 1 kHz - 40 Respuesta del siseo de la cinta
Middenfrekwentie 1 kHz =
= NN Frecuencia central de 1 kHz as a Response of reversed tape hisss noise
ao Dp Ne | Charakteristika des umgekehrten Bandrauschens
Zz Be a> S aS : Réponse du bruit de souffie de band inversé
= aD 22 ne} Karakteristiek van omgekeerd bandruis
o paraa

: oo
Poss _ ol
nl I Respuesta del siseo de la cinta invertido

g2gFs
~5-575
S525 c 23 53280
ent = titi
Sart amen a
SSaSS
eevee?
_. COR
LN ste Z\|
os252
BRB Es — so hg
i 2 wae aneinaeneee pe

- 80
I NZ
Cn rh
100 2 3 5 7 1K § 7 10K

Frequency aah Frequency (Hz)


Frequenz (Hz) Frequenz (Hz)
Fréquence (Hz) Fréquence (Hz)
Frekwentie (Hz) Frekwentie (Hz)
Frecuencia (Hz} Frecuencia (Hz)

EN CAS DE DIFFICULTE VERHELPEN VAN DETECCION DE


STORINGEN PROBLEMAS
Ce qui semble étre au départ un mauvais fonc- Wanneer het toestel niet naar behoren funk- Aquello que parece una falla no siempre lo es.
tionnement n’est pas toujours trés sérieux. tioneert, behoeft dit niet op een defekt te Asegtrese primero,
Assurez-vous d’abord que: duiden, No hay sonido:
Pas de son du tout Kontroleer onderstaande punten indien zich ZEstan las conexiones correctamente hechas?
Les raccordements sont-ils effectués conve- problemen voordoen. — Vea la pagina 3.
nablement? Geen geluid ZEsta el selector TAPE MONITOR en la posicién
— Voir page 3. Zijn de aansluitingen goed tot stand gebracht? OFF?
Le commutateur TAPE MONITOR est-il placé — Zie blz. 3. — El selector TAPE MONITOR debe estar en
sur OFF? Is de voorband/naband-schakelaar op OFF OFF excepto cuando usted quiera escuchar
— Ht doit étre placé sur OFF sauf quand gezet? cintas. : .
vous écoutez des bandes, — De voorband/naband-schakelaar dient op No hay compensaci6n SEA al grabar.
Pas de compensation SEA pendant !‘enregistre- OFF te worden gezet, behaive voor éEsta el selector SEA o SEAREC en DEFEAT 0
ment weergave van tapes.- OFF?
L'un des commutateurs SEA et SEA REC Geen SEA-kompensatie tijdens opname — Poner losselectores SEA y SEA REC en ON.
est-il placé sur DEFEAT ou OFF? ls de SEA-schakelaar of de SEA-opname-
— Placer les deux commutateurs sur ON. schakelaar (SEA REC) op DEFEAT of OFF
gezet?
— Zet beide schakelaars op ON.

4
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN

Circuitry Schaltkreise
Semiconductor-L : Transistor-inductor Halbleiter-L-Schaltung: Transistor-|nduktor-
circuit circuit Schaltkreis
Input section Eingangsteil
LINE IN : Input impedance LINE IN : Eingangsimpedanz
47 kohms 47 kOhm
TAPE MONITOR : Input impedance TAPE MONITOR : Eingangsimpedanz
47 kohms 47 kOhm
Output section Ausgangsteil
LINE OUT : Output impedance LINE OUT : Ausgangsimpedanz
100 ohms 100 Ohm
TAPE REC : Output impedance TAPE REC : Ausgangsimpedanz
100 ohms 100 Ohm
(during SEA- (wahrend SEA-
recording) Aufnahme)
Rated output : 2V RMS (with all Nennausgang : 2V RMS (mit allen
S.E.A. controls posi- S.E.A.-Reglern auf
tioned at ‘‘0’’) “O" eingestelit)
Max. output : 7 V RMS (with all Max. Ausgang : 7 [Link] {mit allen
S.E.A. controls posi- S.E.A. Reglern auf
tioned at ‘‘0’’) "QO" eingestellt)
Total harmonic > 0,005 % (20 Hz — Klirrfaktor : 0,005 % {20 Hz —
distortion 20 kHz, rated output) 20 kHz, Nennausgang}
Intermodulation : 0.005 % {with all Intermadula- : 0,005 % (mit allen
distortion S.E.A. controls tionsverzerrungen S.E.A.-Reglern auf
positioned at “‘0’') “O" eingestellt)
Gain : OdB with SEA switch Verstaérkung : OdB mit SEA-Schalter
DEFEAT auf DEFEAT
0 dB with SEA switch 0 dB mit SEA-Schalter
ON auf ON
~6 dB with ATTENU- -6 dB mit AT-
ATOR switch at -6 dB TENUATOR-Schalter
Frequency response : 10 Hz — 50 kHz auf ~6 dB
(+0, -2 dB) Frequenzgang : 10 Hz — 50 kHz
S/N ratio : 115 dB (at rated output, (+0, ~2 dB)
IHF A-network short- Stérspan- : 115 dB (bei Nenn-
circuited) nungsabstand ausgang, IHF A-Netz-
Control section werk kurzgeschlossen)
SEA center : 31.5 Hz, 63 Hz, Regelungsteil
frequency 125 Hz, 250 Hz, SEA-Mittenfre- > 31,5 Hz, 63 Hz,
500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, quenzen 125 Hz, 250 Hz,
4kHz,8 kHz, 16 kHz 500 Hz, 1 KHz, 2 kHz,
SEA control range :+12dB 4kHz,8 kHz, 16 kHz
General SEA-Regelungs-
Dimensions : 435(W) x 61(H) x bereich 2 £12dB
265(D) mm Aligemein
Weight : 3.0 kg Abmessungen : 435(B) x 61(H) x
Accessories : 2 pairs of connection 265(T) mm
cords (1.2 m) Gewicht : 3,0 kg
Note: Zubehor : 2 Paar Anschlu&kabel
IHF: Initials of the Institute of High Fidelity (1,2 m)
in the U.S.A. Hinweis:
IHF: Abkiirzung des Institute of High Fidelity
Design and specifications subject to change in den USA
without notice.
Technische Anderungen vorbehalten.

—15—
CARACTERISTIQUES TECHNISCHE ESPECIFICACIONES
TECHNIQUES GEGEVENS

Circuits Circuits Circuitos


: Circuit transistor- Halfgeleider-L circuit : Transistorinduktie Circuito semi- : Circuito transistor-
Circuit a semi-
circuit conductor L inductor
conducteur L inducteur
Section d’entrée Ingangsgedeeite Secci6én de entrada
Entrée de ligne : Impédance d’entrée LINE IN : Ingangsimpedantie LINE IN : Impedancia de entrada
47 kOhm de 47 kohmios
47 kohms
Contréle de bande : Impédance d’entrée TAPE MONITOR : Ingangsimpedantie TAPE MONITOR : Impedancia de entrada

47 kohms 47 kOhm de 47 kohmios


Section de sortie Uitgangsgedeelte Seccién de salida
: Impédance de sortie LINE OUT : Uitgangsimpedantie LINE OUT : Impedancia de salida
Sortie de ligne
100 ohms 100 Ohm de 100 ohmids
Enregistrement de : Impédance de sortie TAPE REC : Uitgangsimpedantie TAPE REC : Impedancia de salida
100 ohms 100 Ohm de 100 ohmios
bande
(lors d’enregistre- {tijdens SEA- (durante ta
ments SEA) opname} grabacién SEA)
Sortie nominale : 2 V RMS (avec toutes Nominaal : 2 V RMS (met alle Salida nominal : 2 V eficaces (con todos
les commandes S.E.A. uitgangsvermogen S.E.A. regelaars op “’0"’) los controles SEA en
"0"
sur fa position “'0"') Maximum uitgangs- : 7V RMS (metalle S.E.A.
Sortie maximum : 7 V RMS (avec toutes vermorgen regelaars op 0") Salida maxima : 7 V eficaces (con todos
les commandes S.E.A. Totale harmonische > 0,005% (20 Hz — los controles SEA en
10")
sur fa position “'0") vervorming 20 KHz, nominaal
Distortion : 0,005 % (20 Hz — 20 uitgangsvermogen) Distorsién armdénica > 0,005 % {20 Hz —
harmonique totale kHz, sortie nominale) Intermodulaire :0,005% (met alle total 20 kHz, salida nominal)
Distorsion d'inter- : 0,005 % (avec toutes vervorming S.E.A, regelaars op "0"’) Distorsién de inter- : 0,005 % (con todos los
modulation les commandes S.E.A. Rendement : OdB met de SEA- modulacién controles SEA en "‘0”}
sur la position 0”) schakelaar op DEFEAT Ganacia : OdB con el selector
Gain : OdB avec le com- 0 dB met de SEA- SEA en DEFEAT
mutateur SEA sur schakelaar op ON O dB con el selector
DEFEAT ~6 dB met de AT- SEA en ON
0 dB avec le com- TENUATOR-schakelaar -6 dB con el selector
mutateur SEA sur op -6 dB ATTENUATOR en
ON Frekwentie- > 10 Hz — 50 kHz ~6 dB
-6 dB avec le com- karakteristiek (+0, -~2 dB) Respuesta de : 10 Hz — 50 kHz
mutateur ATTENUA- Signaal-tot-ruis : 115 dB (bij nominaal frecuencia (+0,-2 dB)
TOR sur -6 dB verhouding uitgangsvermogen, Relacion sefial/ruido : 115 dB (a la salida
Réponse en fréquence: 10 Hz — 50 kHz IHF-A netwerk, nominal, red A IHF
(+0, -2 dB) kortgesloten cortocircuitada)
Rapport signal/oruit : 115 dB (sortie Regelingsgedeelte Secci6n de contro!
nominale, IHF A court- SEA-midden- : 315 Hz,63 Hz,125 Hz, : 31,5 Hz,63 Hz,125 Hz,
Frecuencias centrales
circuité) frekwenties 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, SEA 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz,
2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 2kHz,4kHz,8 kHz,
Section de contréle
Fréquences SEA : 31,5 Hz, 63 Hz, 125 Hz 16 kHz 16 kHz
centrales 250 Hz, 500 Hz, SEA-regelingsbereik : 212 dB Gama de contro! SEA: +12 dB
1 kHz, 2kHz,4 kHz, Algemeen Generalidades
8 kHz, 16 kHz Afmetingen : 435(B) x 61(H) x Dimensiones : 435(An) x 61(Al) x
:+12dB 265(D) mm 265(Pr} mm
Gamme de contrdle
SEA Gewicht :30kg Peso :30kg
Standaardtoebehoor : 2 aansluitingssnoeren Accesorios : 2 pares de cables de
Général
: 435(L) x 61(H) x (1,2 m) conexién (1,2 m)
Dimensions
265(P) mm Opmerking: Nota:
Poids > 3,0kg IHF is de afkorting voor Institute of High IHF: Iniciales del Institute of High Fidelity
Accessoires : 2 paires de cables de de [Link],.
Fidelity in de Verenigde Staten.
raccordement (1,2 m)
Veranderingen in technische gegevens en Disefio y especificaciones modificables sin
Remarque: ontwerp onder voorbehoud. aviso previo.
IHF: initiales de Institute of High Fidelity aux
Etats-Unis.
Présentation et caractéristiques modifiables
sans préavis.

46°
POWER SPECIFICATIONS

Areas Line Voltage & Frequency Power Consumption

U.S.A. & CANADA AC 120 V~, 60 Hz 12 watts


CONTINENTAL EUROPE AC 220 V~, 50 Hz 12 watts
U.K. & AUSTRALIA AC 240 V~, 50 Hz 12 watts
OTHER AREAS AC 110/120/220/240 V~ selectable, 50/60 Hz 12 watts

SPANNUNGSVERSORGUNG UND LEISTUNGSAUFNAHME

Lander Netzspannung & Frequenz Leistungsaufnahme


USA & KANADA 120 V Wechselstrom, 60 Hz 12 Watt i
| KONTINENTAL-EUROPA 220 V Wechselstrom, 50 Hz 12 Watt
GROSSBRITANNIEN
AUSTRALIEN & 240 V Wechselstrom, 50 Hz 12 Watt

ANDERE LANDER |.110/120/220/240 V Wechselstrom schaltbar, 50/60 Hz 12 Watt

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D’ALIMENTATION

[ Pays Tension et fréquence Consommation


ETATS-UNIS & CANADA TCA 120 V~, 60 Hz 12 waits i
EUROPE CONTINENTALE _ CA 220 VV, 50 Hz 12 watts
ROYAUME-UNI ET AUSTRALIE CA 240 V~, 50 Hz
AUTRES PAYS | CA 110/120/220/240 V~, sélectionnable, 50/60 Hz

SPANNINGSVEREISTEN

Gebieden Netspanning & frekwentie Stroomverbruik

Mag STATEN'& |120 V wisselstroom, 60 Hz 12 Watt


EUROPESE VASTELAND 220 V wisselstroom, 50 Hz 12 Watt
ENGELAND EN AUSTRALIE 240 V wisselstroom, 50 Hz 12 Watt
ANDERE GEBIEDEN | 110/120/220/240 V wisselstroom instelbaar, 50/60 Hz

ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACION

EE. UU. Y CANADA CA 120 Vv, 60 Hz


EUROPA CONTINENTAL CA 220 VV, 50 Hz 12 vatios
R.U. Y AUSTRALIA |CA 240 Vv, 50 Hz 12 vatios
OTRAS AREAS |CA 110/120/220/240 Vv seleccionable, 50/60 Hz 12 vatios

-—-17~
Available outputs at different settings of TAPE MONITOR and SEA REC switches

ee Re |

TAPE MONITOR switch| SEA REC switch [Output at the TAPE


at th REC ‘eitninals Output at the LINE OUT terminals
LINE IN signal (either with or
OFF LINE IN signal (without S.E.A. effect) without S.E.A. effect)
Tape signal (either with or
OFF LINE tN signal (without S.E.A. effect) without S.E.A. effect}

LINE IN signal (either with or without Tape signal (without S.E.A.


ON S.E.A. effect) effect)
LINE IN signal (either with or witho ut LINE IN signal (either with or
ON S.E.A. effect) without S.E.A. effect) i

Ausgiange bei verschiedene Einstellungen der TAPE MONITOR- und SEA REC-Schalter

=
MONITOR- SEA REC- Ausgang an den Ausgang an den
TAPE
Schalter polar TAPE REC-Buchsen LINE OUT-Buchsen

OFF OFF LINE IN-Signal (ohne SEA-Effekt) eee at oder ohne


ON OFF LINE IN-Signal (ohne SEA-Effekt) he Saal ctrl

ON ON LINE IN-Signal (mit oder ohne SEA- Bandsignal (ohne SEA-Effekt)


Effekt)
OFE ON LINE IN-Signal (mit oder ohne si LINE IN-Signal (mit oder ohne
Effekt) SEA-Effekt)

Sorties disponibles pour différentes positions des commutateurs TAPE MONITOR et SEA REC

—_—— — =
er
Comm. SEA Sortie aux bornes TAPE REC Sortie aux bornes LINE OUT
Comm. TAPE
MONITOR REC
Signal LINE IN (avec ou sans
Signal LINE IN (sans effet SEA) effet SEA)
A Signal de bande (avec ou sans
Signal LINE IN (avec effet SEA) effet SEA)
Signal LINE IN (avec ou sans effet SEA)| Signal de bande (saris effet SEA)
. Signal LINE IN (avec ou sans
OFF ON Signal LINE IN (avec ou sanseffet SEA)| Setar SEA)

Beschikbare uitgangen bij verschillende instellingen van de voorband/naband-schakelaar (TAPE MONITOR) en de SEA-
opnameschakelaar (SEA REC).

Voorband/naband- SEA-opname- Uitgang bij de TAPE opname- Uitgang bij de lijnuit-


schakelaar schakelaar aansluitingen (TAPE REC) gangsaanstuitingen (LINE OUT)

OFF OFF Lijningangssignaal (zonder SEA-effekt) _HAecon of

i OFF Lijningangssignaa! (zonder SEA-effekt) eH Wet) imet ot zonder |

ON Lijningangssignaal (met of zonder SEA- Tape-signaal (zender SEA- |


ON
| effekt) effekt)
ON Lijningangssignaal (met of zonder SEA- Lijningangssignaal (met of
|__effekt) zonder SEA-effekt) |

Salidas disponibles segtin las posiciones diferentes de los selectores TAPE MONITOR y SEA REC

Selector TAPE Selector SEA Salida en los terminales TAPE REC Salida en los terminales LINE OUT
- F ‘| Sefial LINE IN (con o sin el
Sefial LINE IN (sin el efecto SEA) efecto SEA)
ss : Sefial de la cinta (con o sin
Sefial LINE IN (sin el efecto SEA) el efecto SEA)

Sefial de la cinta (sin el efecto


Sefial LINE IN (con o sin el efecto SEA) SEA)
Sefial LINE IN {con o sin el
Sefial LINE IN {con o sin et efecto SEA) efecto SEA)

~18—

Common questions

Powered by AI

Improper handling of the power cord, such as pulling it from the cable rather than the plug, can expose the wires and increase the risk of electric shock. Additionally, handling the cord with wet hands increases the susceptibility to electric shock due to moisture conducting electricity. Therefore, it is crucial to always handle the cord by the plug and with dry hands to minimize these risks .

The SEA graphic equalizer allows for fine-tuning across each frequency band, enabling compensation for peaks and dips typically found in various acoustic environments. Adjustments like boosting low frequencies below 100 Hz and managing mid-range and high-frequency sounds ensure balanced sound reproduction. The equalizer accommodates room-specific acoustics by flattening response curves for more accurate sound, enhancing listening experiences in different environments .

Not adhering to installation and safety instructions, such as poor ventilation or exposure to extreme temperatures, can lead to device malfunctions or breakdowns due to overheating or condensation. Ignoring grounding precautions may also increase the risk of electric shock. Adherence to these guidelines ensures device longevity and user safety .

The SEA system's frequency compensation capabilities enable adjustments to the frequency response to match the acoustic characteristics of the listening environment and the audio equipment, like speakers and listening room configurations. By compensating for frequency response irregularities—such as peaks in moving-magnet cartridges or dips below 100 Hz in airtight speakers—the system ensures that the audio output is faithful to the original recording, enhancing the overall listening experience .

The installation site for the JVC device should be flat, dry, and within the temperature range of 5°C and 40°C to prevent malfunction. It must be ensured that the area is well-ventilated, as poor ventilation can cause operational issues. The device should not be placed in areas experiencing vibrations. Handling the power cord with wet hands is discouraged, and it should always be unplugged by pulling the plug, not the cable .

To improve vocal clarity using the JVC system's graphic equalizer, it is recommended to lower the 4 kHz control while raising the 250 Hz and 1 kHz controls. These adjustments counteract any 'obscure' vocals by enhancing the frequency bands that are critical for clear human voice reproduction, thus effectively bringing out voice clarity in mixed audio .

Correct channel connections are vital for maintaining the stereo effect and overall audio quality. Connecting components with reversed left and right channels degrades the stereo effect, leading to suboptimal sound reproduction. Firm connections are also necessary to prevent hum and ensure clean audio signals. Thus, ensuring correct and secure channel connections is essential for optimal audio output .

The SEA-33 system emphasizes controlling sound reproduction within the audible frequency bands, avoiding the unnecessary amplification of sounds that are beyond human hearing. This focused adjustment method prevents additional motor rumble and high-range noise, providing a more refined audio experience by targeting only the essential frequency aspects for sound clarity .

Poor contact connections in the setup can result in hum or other audio distortions due to unstable electrical continuity. Such issues degrade sound quality as the electrical signal is not transmitted cleanly from one component to another, which underscores the importance of ensuring all plugs and wires are firmly and correctly connected for optimal audio performance .

During studio recording or editing, the SEA-33 system allows for precise sound manipulation, facilitating the production of diverse and unique sounds. This is achieved by making technical adjustments for acoustic compensation, enabling even inexpensive equipment to produce sounds characteristic of high-quality systems. Through this system, specific sound profiles can be crafted, catering to the artistic and technical demands of music production .

You might also like