Ambu aView 2 Advance User Guide
Ambu aView 2 Advance User Guide
Ca Cb 1 2 3 4
D E F
HDMI
SDI
G H
I J K
2
Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
3
1. Important Information – Read Before Use
Read these safety instructions carefully before using the Ambu® aView™ 2 Advance. The
Instruction for Use may be updated without further notice. Copies of the current version
are available upon request. The latest version of the Instructions for Use is available on
[Link]. Please be aware that these instructions do not explain or discuss clinical
procedures. They describe only the basic operation and precautions related to the operation
of the aView 2 Advance.
In this Instruction for Use, the term displaying unit refers to aView 2 Advance. This Instruction
for Use applies to the displaying unit. For information on a specific Ambu visualization device
refer to the relevant Instruction for Use.
According to the Spaulding’s/CDC classification, the displaying unit including the mounting
bracket is a non-critical device.
WARNINGS
1. Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided
by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in
improper operation.
2. Be careful to check whether the image on the screen is a live image or a recorded
image and verify that the orientation of the image is as expected.
3. To minimize risk of contamination, clean and disinfect the displaying unit after each
use in accordance with section 5.
4. Do not use the displaying unit if it is damaged in any way or if any part of the
functional check described in section 4.2 fails.
5. Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the system, including cables specified by the manufacturer. Otherwise,
degradation of the performance of this equipment could result.
6. To avoid risk of electrical shock only connect ancillary equipment, which are
approved as medical electrical equipment.
7. To avoid risk of electric shock, this equipment shall only be connected to a supply
main with protective earth.
8. Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment
and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
9. To avoid risk of electric shock do not touch the aView 2 Advance stand, VESA mount
or video out connectors while simultaneously handling the patient.
10. Only use spare parts supplied by Ambu. Do not modify the spare parts.
4
EN
CAUTIONS
1. ave a suitable backup system readily available for immediate use so the procedure
H
can be continued if a malfunction should occur.
2. To prevent damaging the device, do not cover the ventilation holes. This could lead
to a high surface temperature.
3. Using high frequency tools in a connected visualization device may affect the live
image. This is not a malfunction. Wait a few seconds for image to reset.
If as a result of its use, a serious incident has occurred, please report it to the manufacturer and
to your national authority.
2. System Description
The displaying unit is reusable. It can be connected to a range of Ambu visualization devices to
display video images. (see section 2.2 for compatible devices).
405011000 405013100
(SW versions [Link])
For aView 2 Advance model no., please check the label on the back of the displaying unit.
aView 2 Advance is not available in all countries. Please contact your local Ambu representative.
The listed devices may not be available in all countries. Please contact your local Ambu representative.
Please refer to the Instruction for Use of the relevant visualization device.
5
2.3. Device Description
1
No. Part Function
1 Casing -
4
2 LCD Touch Screen Displays the image from the
Ambu visualization device
and the graphical user
interface.
3 2 3 Stand Use the stand to place the
displaying unit on a solid
surface and to carry the
5 6 7 displaying unit while
turned OFF.
4 Connector ports Match and align colours and
for Ambu® arrows on device plug and
8 visualization devices the connector port.
5 Power button Push button for power ON
and OFF.
6 Hardware reset Reset the displaying unit
9 button hardware without impacting
stored data.
7 Ventilation holes Cools hardware during use
8 Power inlet Power inlet for charging the
10
displaying unit.
9 Input/output USB, HDMI, SDI, LAN
connections* *Wi-Fi available.
10 Power supply Powers the displaying unit.
Power cord with country-
specific plug.
13 11 12 11 Bracket Secures the displaying unit to
e.g. an IV pole.
12 Power supply bracket Secures the placement of the
power supply.
13 Release buttons Releases displaying unit from
the bracket.
6
EN
Ambu® aView™ 2 Advance - 405014100
Visualization device
interface kit - Blue
This kit contains a
visualization device interface
board, a colour ring and a
replacement part kit.
The spare parts are not available in all countries. Please contact your local Ambu representative.
T D200005020
R 020-190195
Japan Radio Law;
TELEC RF certification IP30 Protection against
solid objects
HDMI
High-Definition
Universal Serial Bus (USB)
Multimedia Interface
7
4. Use of the Displaying Unit
The letters in grey circles refer to illustrations on page 2.
1
2
6. Change System language by pressing the Settings tab in the tool bar on the right.
Press Setup and select Language 4 to open the menu. Open the System language 5
drop-down menu and select language from the list. Note that the language will change
immediately when selected.
4 5
7. Press Date & Time 6 to adjust time, date and time zone. Open the Time zone 7
drop-down menu and select time zone from the list. Select Time format 8 , adjust
Set time 9 and select the current date in the Date 10 calendar.
8
EN
7
8 10
6
8. For setup of Network, DICOM and General Settings refer to the online Reference
Manual on [Link]. Find the Reference Manual in the download section on the
product page. Here you will find information regarding cybersecurity. This is important
in order to setup and use your product and data, so you are protected from being
compromised in terms of Confidentiality, Integrity and Accessibility.
12 11
13
Login Required x x x
Live View x x x x
9
Video Recording x x x x
Snapshot x x x x
Current Procedure x x x x
Image
x x x x
Adjustments
Archive x* x x
Settings x x**
Charge the displaying unit if necessary by connecting the power supply to a mains socket
and inserting the power plug into the power inlet on the back of the displaying unit. A
lightning icon is shown in the battery indicator on the screen when the displaying
unit is charging. Make sure the power supply is present and working at any time. It is
recommended to locate the nearest power outlet before starting any procedure.
7. An external monitor can be connected to the HDMI or SDI port located in the back of
the displaying unit. USB ports for file export or software updates are placed on the side
(see section 2.3). Please consult the manual of the external equipment for further
information. F
To avoid risk of electrical shock only connect ancillary equipment, which is approved as
medical electrical equipment.
8. Connect the Ambu visualization device to the displaying unit by plugging the cable
connector into the corresponding connector port. Make sure that the colours are
matching and the arrows are aligned G .
9. Verify that a live video image appears on the screen, by pointing the distal end of the
Ambu visualization device towards an object, e.g. the palm of your hand. Make sure that
the live image has the correct orientation H .
10
EN
4.3. Installing, Preparing and Operating the Ambu Visualization Device
Please refer to the Instruction for Use for the specific visualization device.
Tool bar
Live View
is active
For further instructions on each function refer to the online Reference Manual on [Link].
Find the Reference Manual in the download section on the product page.
11
4.5. After Use of the Displaying Unit
1. Disconnect the Ambu visualization device from the displaying unit I . For disposal of
the visualization device, refer to the Instruction for Use of the specific device.
2. Turn the displaying unit OFF by pressing the power button . A notification is shown
on the screen. Press OK to confirm shutdown. This means that the displaying unit is
powering down J . If the battery level is low, charge the displaying unit (see section 4.2).
3. If needed, dismount the displaying unit from the bracket. Use two hands to hold the
displaying unit, while pressing the two grey release buttons on the bracket behind the
displaying unit. Pull the displaying unit towards yourself K .
4. Clean and disinfect the displaying unit (see section 5).
5. If the power button is flashing orange when the displaying unit is turned OFF,
the battery level is below 20%. In this case, charge the displaying unit (see section 4.2).
6. Between procedures, the displaying unit must be stored in accordance with
local guidelines.
1. Turn OFF the displaying unit and make sure that it is unplugged from mains.
2. Follow the cleaning instruction from the germicidal disinfection wipe manufacturer
to thoroughly clean the displaying unit.
3. Allow the displaying unit to dry after the cleaning.
4. Follow the disinfection instruction from the germicidal disinfection wipe
manufacturer to thoroughly disinfect the displaying unit with a new wipe.
5. Allow the displaying unit to dry after the disinfection before use.
6. If the cleaning and disinfection chemicals used leave a residual layer on the display
after they dry out, use an alcohol based wipe to remove the residue.
7. If applicable, clean and disinfect the mounting bracket following the same procedure
as for the displaying unit.
NOTE: The wipes shall be moist, but not dripping to ensure no damage to internal electronics of the
displaying unit.
NOTE: If using wipes containing hypochlorite, ensure that all residue is completely removed. Wipes
containing hypochlorite may affect the screen's antireflective coatings over time. You should limit the
use of wipes containing hypochlorite to required cases only.
After cleaning and disinfection, the displaying unit must be submitted to the pre-check
procedure in section 4.2.
12
EN
6. Maintenance and Disposal
6.1. Maintenance of Battery
To prolong battery life it is recommended to fully charge the displaying unit at least every
third month. If the battery is discharged the procedure can take up to 3 hours. The battery
should be charged at temperatures between 10 - 35°C.
If the battery needs replacement, only use spare parts supplied by Ambu. Do not modify
the spare parts. For more information contact your local Ambu representative.
6.2. Disposal
At the end of product life, open the displaying unit and dispose the battery and displaying unit
separately in accordance with local guidelines.
Orientation Landscape
Connections
Memory
Mounting interface
13
Electrical power
Environment conditions
Dimensions
Thickness 52 mm (2.05")
Electrical power
Power cables
8. Troubleshooting
If problems occur with the displaying unit, please use this troubleshooting guide to identify
the cause and correct the error. If the problem cannot be resolved by the actions in the
troubleshooting guide, contact your local Ambu representative. If replacement of spare parts
is necessary, you can find a Spare Part Replacement Manual on [Link]. Here you will
also find information about the available Ambu authorized spare parts.
The displaying No power is left on the Connect the power supply to the
unit does not displaying unit battery displaying unit
turn ON when
the power The displaying unit Check that the light on the power supply is
button is does not turn ON even ON when it is plugged into a working wall
pressed though the power socket. If there is no light, the power supply
supply is connected may need to be replaced.
Force the displaying unit to turn OFF
1. Press the power button for 10 seconds
to force Turn OFF.
2. Press the power button again to turn
the displaying unit back on.
If this does not work reset displaying
unit hardware
1. Remove all connected items including
the power supply
2. Press the hardware reset button on
the back of the displaying unit*
3. Reconnect the power supply
4. Press the power button to turn ON the
displaying unit
15
Battery uptime Capacity of internal If you experience that the battery life of the
is low battery has degraded displaying unit after a full charge is below 1
due to wear and tear. hour, consider replacing the battery.
16
EN
Live image on Processing failure Force the displaying unit to turn OFF
the displaying 1. Press the power button for 10 seconds
unit screen is to force Turn OFF.
only working 2. Press the power button again to turn
while booting the displaying unit back on.
The colours, Image settings on Adjust the image settings on the external
contrast, external screen are screen to achieve the desired result
sharpness and not correct
brightness look Refer to the Instructions for Use for the
different on the external screen
external screen
than on the
displaying
unit screen
17
Touch interface The displaying Restart the displaying unit
does not unit has internal 1. Press the power button to turn OFF
respond communication the displaying unit
problems 2. When the displaying unit is OFF,
press the power button again to
turn it back ON
Low picture Dirty / damp screen Wipe the screen with a clean cloth as
quality described in section 5
* Access the hardware reset button using pin tool with a diameter of 1.5mm and length 16mm.
Under this limited warranty, Ambu will be responsible only for either supplying authorized
spare parts or replacement of the displaying unit, as Ambu may decide in its sole discretion.
Unless otherwise expressly agreed in writing, this warranty is the only warranty which applies
to the displaying unit, and Ambu expressly disclaims any other warranty, expressed or implied,
including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose.
18
EN
b) The defects or damage to the displaying unit does not result from abuse, incorrect use,
negligence, improper storage, inadequate maintenance or use of unauthorized
accessories, spare parts, consumables, or supplies;
In no event shall ambu be liable for any indirect, incidental, consequential or special damages
of any kind (including without limitation loss of profits or loss of use), whether or not ambu
shall be or should be aware of the possibility of such potential loss or damage.
The warranty applies only to the original customer of Ambu and cannot be assigned or
otherwise transferred.
In order to avail itself of this limited warranty, if requested by Ambu, the customer must return
the displaying unit to Ambu (at its own expense and risk of shipment). In compliance with
applicable regulations any displaying unit that has come into contact with potentially
infectious material must be decontaminated before being returned to Ambu under this limited
warranty (pursuant to the cleaning and disinfection procedures in Section 5 above). Ambu is
entitled to reject a displaying unit which has not been duly decontaminated.
To ensure Radio Frequency (RF) compliance the system must be installed and operated
according to the RF information provided in the Reference Manual.
The system has been designed and tested to comply with IEC 60601-1-2 requirements for EMC
with other devices. Please observe the following:
Notes: The emissions Characteristics of this equipment makes it suitable for use in industrial areas and
hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residential environment (for which CISPR 11 class B is normally
required) this equipment might not offer adequate protection to the radio-frequency communication service.
The user might need to take mitigation measures, such as relocating or re-orienting the equipment.
The system contains the following radio transmitters compliant with the requirements of
Directive 2014/53/EU and FCC part 15:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Hereby, Ambu declares that the radio equipment type aView 2 Advance is in compliance
with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: [Link].
19
1. Важна информация – прочетете преди употреба
Прочетете внимателно тези инструкции за безопасност, преди да използвате
Ambu® aView™ 2 Advance. Инструкцията за употреба подлежи на актуализиране без
допълнително предизвестие. Копия на текущата версия са достъпни при поискване.
Най-новата версия на инструкциите за употреба е на разположение на [Link].
Имайте предвид, че тези инструкции не дават обяснения и не разглеждат клиничните
процедури. Те описват само основното действие и предпазните мерки, свързани с
работата с aView2 Advance.
1.1. Предназначение
Дисплейното устройство е нестерилен монитор за многократна употреба, предназначен
за показване на образни данни в реално време от устройства за визуализиране на Ambu.
1.3 Противопоказания
Няма известни такива за дисплейното устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Използването на аксесоари, трансдуктори или кабели, различни от посочените
или предоставените от производителя на това оборудване, може да доведе до
увеличаване на електромагнитните емисии или намаляване на електромагнит-
ния имунитет на това оборудване и съответно до неправилна работа.
2. Непременно проверете дали изображението на екрана е изображение в реално
време, или записано изображение, и проверете дали ориентацията на
изображението отговаря на очакванията.
3. За да минимизирате риска от контаминация, почиствайте и дезинфекцирайте
дисплейното устройство след всяка употреба в съответствие с раздел 5.
4. Не използвайте дисплейното устройство, ако е повреден по някакъв начин или
ако някоя част от функционалната проверка, описана в раздел 4.2, е неуспешна.
5. Преносимо радиочестотно комуникационно оборудване (включително
периферни устройства, като кабели на антени и външни антени) не трябва да се
използва на разстояние, по-малко от 30 cm (12 инча), от коя да е част на
системата, включително от кабелите, посочени от производителя. В противен
случай може да възникне влошаване на ефективността на това оборудване.
6. За избягване на риск от електрически удар свързвайте само спомагателно
оборудване, което е одобрено като медицинско електрооборудване.
7. За да се избегне рискът от електрически удар, това оборудване трябва да се
свързва само към захранваща електрическа мрежа със защитно заземяване.
20
8. Употребата на това оборудване в съседство до или върху друго оборудване трябва
да се избягва, защото това може да доведе до неправилна работа. Ако се налага
подобна употреба, цялото оборудване трябва да се наблюдава, за да се потвърди,
че всичко функционира нормално.
BG
9. За да се избегне рискът от електрически удар, не докосвайте стойката aView 2
Advance, VESA крепежа или конекторите за видео изход, докато едновременно с
това извършвате дейност по пациента.
10. Използвайте само резервни части, предоставени от Ambu. Не модифицирайте
резервните части.
ВНИМАНИЕ
1. сигурете на разположение подходяща резервна система за незабавна употреба,
О
така че процедурата да може да продължи, ако възникне неизправност.
2. За да се избегне повреда на устройството, не покривайте вентилационните
отвори. Това може да доведе до висока температура на повърхността.
3. Използването на високочестотни инструменти в свързано устройство за
визуализиране може да повлияе на изображението в реално време. Това не е
повреда. Изчакайте няколко секунди, за да се нулира изображението.
Ако в резултат от употребата се случи сериозен инцидент, докладвайте го на
производителя и на вашия национален орган.
2. Описание на системата
Дисплейното устройство е за многократна употреба. То може да бъде свързано към
множество устройства за визуализиране на Ambu, за да показва видео изображения
(вижте раздел 2.2. за съвместимите устройства).
405011000 405013100
(версии на
софтуера [Link])
21
Номера на
Захранвания
артикули:
Производител на EU/CH
захранването на Ambu® 405015300 (без
aView™ 2 Advance: FSP Дания и
Group Inc. Обединеното
Номер на част на кралство)
x5 захранването на Ambu®
aView™ 2 Advance:
Обединено
кралство
FSP065M-DBA 405015400
Дания
405015500
Австралия и
Нова Зеландия
405015100
САЩ
405015200
Посочените устройства може да не са налични във всички държави. Свържете се с вашия местен
представител на Ambu. Направете справка в инструкцията за употреба на релевантното устройство за
визуализиране.
22
6 Бутон за Нулирайте хардуера на
нулиране на дисплейното устройство, без
хардуера това да засегне съхранените
данни.
BG
7 Вентилационни Охлаждат хардуера по време
отвори на употреба
8 Вход за Вход за захранване за
захранване зареждане на дисплейното
10
устройство.
9 Връзки вход/ USB, HDMI, SDI, LAN
изход* *Wi-Fi налично.
10 Захранване Захранва дисплейното
устройство.
Захранващ кабел с щепсел,
специфичен за държавата.
11 Скоба Закрепва дисплейното
13 11 12 устройство напр. към
инфузионна стойка.
12 Скоба за Закрепва поставянето на
захранване захранването.
13 Бутони за Освобождават дисплейното
освобождаване устройство от скобата.
Номера на
Резервна част
артикули:
23
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
комплект с вентилатор
Този комплект съдържа
вентилатор и комплект с
резервни части.
Резервните части не са налични във всички държави. Свържете се с вашия местен представител на Ambu.
Маркировка за
нормативно
съответствие за Медицинско изделие
Австралия и
Нова Зеландия
Следвайте
Държава на
инструкциите за
производителя
употреба
Закон за радиото в
T D200005020
R 020-190195 Япония; TELEC RF
сертификация
IP30 Защита срещу твърди
предмети
Символ „Кошче“,
посочващ, че
Символ „Кошче“,
отпадъците трябва да
посочващ, че
се събират съгласно
отпадъците трябва да
местните наредби и
се събират съгласно
схеми за събиране и
местните наредби и
изхвърляне на
схеми за събиране и
отпадъци от
изхвърляне на
електрическо и
батерии
електронно оборудване
(ОЕЕО)
Мултимедиен
HDMI
Универсална серийна
интерфейс с висока
шина (USB)
резолюция
SDI LAN
Сериен цифров
Локална мрежа
интерфейс
24
4. Употреба на дисплейното устройство
Буквите в сивите кръгчета се отнасят до илюстрации на стр. 2.
BG
Обърнете се към частите, описани в раздел 2.
2. Внимателно проверете дисплейното устройство и другите части за щета. Не
използвайте дисплейното устройство, ако е повреден по някакъв начин A .
3. Включете дисплейното устройство като натиснете бутона на захранването D.
4. Свържете захранването към електрически контакт и вкарайте щепсела към входа за
захранване на гърба на дисплейното устройство E .
5. Влезте като Администратор за получаване на достъп до системните настройки.
Натиснете раздела Вход върху лентата с инструменти отляво на екрана.
Натиснете стрелката 1 и изберете Администратор 2 от Списъка с потребители.
Въведете паролата и натиснете Вход 3 . Фабричната парола за администратор е
AmbuAdmin. Задължително е да смените паролата. За инструкции относно смяната
на паролата, вижте ръководството за потребителя на [Link].
1
2
4 5
25
7
8 10
6
12 11
13
26
Описание на типовете потребители
Типове потребители и системен достъп
Тип потребител Потребител Потребител Админи- Потребител
по подраз- с разширен стратор със серви-
BG
биране достъп зен достъп
Незабавен Ежедневна Админи- Задачи,
достъп без работа стратор с свързани
влизане в пълен дос- със
системата тъп сервизното
Достъп до функции обслужване
Изисква се
влизане в х х х
системата
Изглед в реално
х х х х
време
Видеозапис х х х х
Моментна снимка х х х х
Текуща
х х х х
процедура
Регулирания на
х х х х
изображението
Архив х* х х
Настройки х х**
27
3:00 0:45 0:25
Зелено = Ниво на батерията > 40% Оранжево = Ниво на Червено = Ниво на
= Зареждане батерията < 40% батерията < 20%
Лента с инструменти
Изглед в
реално
време е
активен
28
Обяснение на иконите в Изглед в реално време
BG
време свързаното устройство за визуализиране на Ambu.
29
5. Почистване и дезинфекция на дисплейното устройство
Дисплейното устройство трябва да се почиства и дезинфекцира преди и след употреба
според добрата медицинска практика и съгласно инструкциите по-долу.
6.2. Изхвърляне
В края на живота на продукта отворете дисплейното устройство и изхвърлете батерията
и дисплейното устройство отделно в съответствие с местните разпоредби.
30
7. Технически спецификации на продукта
7.1. Приложими стандарти
Функцията на дисплейното устройство съответства на:
– IEC 60601-1 Електромедицински апарати – Част 1: Общи изисквания за основна
BG
безопасност и съществени характеристики.
– IEC 60601-1-2 Електромедицински апарати – Част 1-2: Общи изисквания за безопасност.
Допълващ стандарт: Електромагнитна съвместимост. Изисквания и изпитвания.
– IEC 60601-2-18 Електромедицински апарати – Част 2-18: Специфични изисквания за
основна безопасност и съществени характеристики на апарати за ендоскопия
Ориентация Пейзажна
Връзки
Памет
Капацитет за съхранение 32 GB
Интерфейс за монтиране
Електрическо захранване
31
Условия на околната среда
Размери
Дебелина 52 mm (2,05")
Електрическо захранване
Захранващи кабели
32
7.4. Спецификации за скобата на aView 2 Advance
Скоба
BG
Свържете се с Ambu за допълнителна информация.
8. Отстраняване на неизправности
Ако възникнат проблеми в дисплейното устройство, използвайте това ръководство за
отстраняване на неизправности, за да идентифицирате причината и да коригирате
грешката. Ако проблемът не може да бъде разрешен чрез действията в ръководството за
отстраняване на неизправности, се свържете с местния представител на Ambu. Ако е
нужна подмяна на части, можете да намерите ръководството за подмяна с резервни
части на [Link]. Тук също така ще намерите информация относно наличните
резервни части, оторизирани от Ambu.
33
Батерията Капацитетът на Ако виждате, че животът на батерията на
работи много вътрешната батерия дисплейното устройство след пълно
за кратко е намалял поради зареждане е под 1 час, е желателно да
износване и подмените батерията.
захабяване.
34
Изображение- Грешка при Принудете дисплейното устройство да
то в реално обработка се изключи
време на 1. Натиснете бутона на захранването за
екрана на 10 секунди, за да задействате
дисплейното принудително изключване.
BG
устройство 2. Натиснете бутона на захранването
работи отново, за да включите обратно
само при дисплейното устройство.
зареждане
Ако това не сработи, нулирайте хардуера на
дисплейното устройство
1. Отстранете всички свързани елементи,
включително захранването
2. Натиснете бутона за нулиране на
хардуера отзад на дисплейното
устройство*
3. Свържете повторно захранването
4. Натиснете бутона на захранването, за
да го включите обратно
35
Сензорният Дисплейното Рестартирайте дисплейното устройство
интерфейс не устройство има 1. Натиснете бутона на захранването, за
реагира проблеми с да изключите дисплейното устройство
вътрешната 2. Когато дисплейното устройство е
комуникация изключено, натиснете бутона на
захранването отново, за да го включите
обратно
9. Гаранция и замяна
9.1 Ограничена гаранция
Ambu гарантира, че дисплейното устройство (както е дефинирано в раздел 2.1) ще
съответства на спецификациите, описани от Ambu, и няма да има дефекти по материалите
и изработката за период от една (1) година от датата на фактурата.
36
Гаранцията се прилага само ако може да се установи, че:
a) дисплейното устройство не е било разглобявано, ремонтирано, подправяно,
променяно, изменяно или модифицирано от лица, които не са част от техническия
персонал (с изключение на случаите, в които е дадено предварително писмено
съгласие от страна на Ambu или ако е в съответствие с инструкциите в
BG
ръководството за подмяна на резервни части) и
b) дефектите или повредата на дисплейното устройство не са в резултат от
злоупотреба, неправилна употреба, небрежност, неправилно съхранение,
неадекватна поддръжка или използване на неоторизирани аксесоари, резервни
части, консумативи или запаси.
37
1. Důležité informace – před použitím čtěte
Před použitím Ambu® aView™ 2 Advance si pozorně přečtěte tyto bezpečnostní pokyny.
Tento návod k použití může být aktualizován bez předchozího oznámení. Kopie aktuální
verze je k dispozici na vyžádání. Nejnovější verze návodu k použití je dostupná na webu
[Link]. Vezměte laskavě na vědomí, že tento návod nevysvětluje klinické postupy a
ani se jimi nezabývá. Popisuje pouze základní úkony a opatření související s použitím
zobrazovací jednotky aView 2 Advance.
Pojem zobrazovací jednotka použitý v tomto návodu označuje aView 2 Advance. Tento návod
k použití se týká zobrazovací jednotky. Informace o specifických vizualizačních zařízeních
Ambu naleznete v příslušném návodu k použití.
1.3 Kontraindikace
Pro zobrazovací jednotku nejsou žádné známy.
VAROVÁNÍ
1. Použití příslušenství, převodníků nebo kabelů odlišných od požadovaných a
dodaných výrobcem může u tohoto zařízení vést ke zvýšení elektromagnetických
emisí nebo ke snížení elektromagnetické odolnosti, a tím i k negativnímu ovlivnění
provozu zařízení.
2. Dbejte na to, abyste zkontrolovali, zda je na obrazovce živý obraz nebo zaznamenaný
obraz a ověřte si, že orientace obrazu je dle očekávání.
3. Pro minimalizaci nebezpečí kontaminace očistěte a vydezinfikujte zobrazovací
jednotku po každém použití dle pokynů v oddílu 5.
4. Zobrazovací jednotku nepoužívejte, pokud je jakkoli poškozená anebo neproběhne
úspěšně kterákoli část funkční zkoušky popsané v odst. 4.2.
5. Přenosná vysokofrekvenční sdělovací zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou
anténní kabely a externí antény) by neměla být umístěna blíže než 30 cm (12 palců)
od jakékoli části systému, včetně kabelů uvedených výrobcem. Jinak by mohlo dojít
ke zhoršení jeho výkonu.
6. Abyste předešli nebezpečí úrazu elektrickým proudem, připojujte pouze taková
pomocná zařízení, která jsou schválena jako zdravotnické elektrické přístroje.
7. K zabránění nebezpečí úrazu elektrickým proudem je nezbytné toto zařízení připojit
k napájecímu zdroji s ochranným uzemněním.
8. Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti jiných zařízení nebo na nich, neboť by to mohlo
mít za následek jeho nesprávnou funkci. Je-li takové použití nezbytné, je nutné sledovat
toto i jiné zařízení, aby se ověřila jejich správná funkce.
9. K zabránění nebezpečí úrazu elektrickým proudem se při manipulaci s pacientem
zároveň nedotýkejte stojanu aView 2 Advance, držáku VESA ani konektorů
videovýstupu.
10. Používejte výlučně náhradní díly dodané společností Ambu. Náhradní díly
neupravujte.
38
UPOZORNĚNÍ
1. ajistěte vhodný záložní systém, který bude k dispozici pro okamžité použití, aby v
Z
případě poruchy bylo možné pokračovat ve výkonu.
2. Aby se předešlo poškození zařízení, nezakrývejte ventilační otvory. Mohlo by tím
dojít ke zvýšení teploty povrchu zařízení.
3. Použití vysokofrekvenčních nástrojů v připojeném vizualizačním zařízení může ovlivnit
živý obraz. Nejedná se o poruchu. Vyčkejte několik sekund na obnovení obrazu.
Jestliže v důsledku použití tohoto zařízení dojde k závažnému incidentu, oznamte ho výrobci a
příslušnému národnímu úřadu.
CS
1.5. Nepříznivé události
Pro zobrazovací jednotku nejsou žádné známy.
2. Popis systému
Zobrazovací jednotka je použitelná opakovaně. Lze ji připojit k celé řadě vizualizačních zařízení
Ambu pro zobrazení obrazu (kompatibilní zařízení viz odst. 2.2).
405011000 405013100
(SW verze [Link])
Číslo modelu aView 2 Advance naleznete na štítku na zadní straně zobrazovací jednotky. Zobrazovací
jednotka aView 2 Advance není k dispozici ve všech zemích. Kontaktujte vašeho místního zástupce Ambu.
Uvedená zařízení nemusí být dostupná ve všech zemích. Kontaktujte vašeho místního zástupce Ambu. Viz
návod k použití příslušného vizualizačního zařízení.
39
2.3. Popis zařízení
1 Č. Součást Funkce
1 Kryt -
2 LCD dotyková Zobrazuje obraz z
4
obrazovka vizualizačního zařízení Ambu a
grafické uživatelské rozhraní.
3 Stojan Stojan slouží k umístění
zobrazovací jednotky na pevný
3 5 6 7 2 povrch a k přenášení vypnuté
zobrazovací jednotky.
4 Připojovací porty Barvy a šipky na zástrčce
pro vizualizační zařízení a připojovacím portu
8 zařízení Ambu® by se měly shodovat.
5 Tlačítko napájení Tlačítko slouží k ZAPNUTÍ a
VYPNUTÍ napájení.
6 Tlačítko pro Tlačítko slouží k resetování
9 resetování hardwaru hardwaru zobrazovací
jednotky, které nemá vliv na
uložená data.
7 Ventilační otvory Ochlazují hardware
během provozu.
8 Napájecí vstup Vstup pro napájení
10
zobrazovací jednotky.
9 Vstupní/výstupní USB, HDMI, SDI, LAN
zásuvky* *Dostupná Wi-Fi.
10 Napájecí zdroj Napájí zobrazovací jednotku.
Napájecí kabel se zástrčkou
specifickou pro určitou zemi.
11 Držák Slouží k upevnění
13 11 12 zobrazovací jednotky, např.
na infuzním stojanu.
12 Držák napájecího Slouží k upevnění
zdroje napájecího zdroje.
13 Uvolňovací tlačítka Slouží k uvolnění zobrazovací
jednotky z držáku.
40
Náhradní díl Čísla položek:
Ambu® aView™ 2 Advance – 405012100
sada baterie
Sada obsahuje baterii a
náhradní díly.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
sada rozhraní vizualizačního
zařízení – modrá
Sada obsahuje desku
CS
rozhraní vizualizačního
zařízení, barevný kroužek a
náhradní díly.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
sada ventilátoru
Sada obsahuje ventilátor a
náhradní díly.
Náhradní díly nemusí být dostupné ve všech zemích. Kontaktujte vašeho místního zástupce Ambu.
Značka shody s
regulatorními Zdravotnický
požadavky Austrálie a prostředek
Nového Zélandu
Řiďte se návodem
Země výrobce
k použití
Japonský zákon o
T D200005020
R 020-190195 rádiových zařízeních;
certifikace TELEC RF
IP30 Ochrana proti vniknutí
pevných těles
Přeškrtnutý symbol
Přeškrtnutý symbol
odpadkového koše
odpadkového koše
upozorňuje na to, že
upozorňuje na to, že
odpad musí být
odpad musí být
shromažďován podle
shromažďován podle
místních předpisů a pravi-
místních předpisů a
del pro likvidaci elektron-
pravidel pro likvidaci
ického a elektrického
baterií
odpadu (WEEE)
HDMI
Univerzální sériová
Multimediální rozhraní
sběrnice (USB)
41
4. Použití zobrazovací jednotky
Čísla v šedých kroužcích odkazují na obrázky na straně 2.
1
2
6. Klepnutím na záložku Nastavení v nástrojové liště v pravé části obrazovky změňte Jazyk
systému . Pro otevření nabídky klepněte na Nastavit a vyberte Jazyk 4 . Otevřete
rozbalovací nabídku Jazyk systému 5 a ze seznamu vyberte požadovaný jazyk.
Jazykové nastavení se změní ihned po výběru jazyka.
4 5
7. Pro nastavení času, data a časového pásma klepněte na Datum a čas 6 . Otevřete
rozbalovací nabídku Časové pásmo 7 a ze seznamu vyberte požadované pásmo.
Vyberte Formát času 8 , pomocí možnosti Nastavit čas 9 nastavte správný čas a v
kalendáři Datum 10 vyberte aktuální datum.
42
7
8 10
6
CS
8. Informace o nastavení možností Síť, DICOM a Obecná nastavení naleznete v on-line
referenční příručce dostupné na webu [Link]. Referenční příručku naleznete v
sekci download na stránce výrobku. Naleznete v ní i informace týkající se
kyberbezpečnosti. Je to důležité pro správné nastavení a užívání vašeho výrobku i dat,
abyste byli chráněni před možným narušením důvěrnosti, integrity a přístupnosti.
12 11
13
Živý obraz x x x x
43
Záznam videa x x x x
Snímek obrazovky x x x x
Probíhající výkon x x x x
Úpravy obrazu x x x x
Archiv x* x x
Nastavení x x**
Nástrojová lišta
CS
Živý
obraz je
aktivní
Více informací o jednotlivých funkcích naleznete v on-line referenční příručce dostupné na webu [Link].
Referenční příručku naleznete v sekci download na stránce výrobku.
45
4.5. Po použití zobrazovací jednotky
1. Odpojte vizualizační zařízení Ambu od zobrazovací jednotky I . Při jeho likvidaci
postupujte podle příslušného návodu k použití.
2. Vypněte zobrazovací jednotku stisknutím tlačítka napájení . Na obrazovce se objeví
upozornění. Pro potvrzení vypnutí klepněte na OK. To znamená, že zobrazovací jednotka
se vypne J . Je-li baterie téměř vybitá, zobrazovací jednotku dobijte (viz odst. 4.2).
3. Podle potřeby odstraňte zobrazovací jednotku z držáku. Přidržujte ji oběma rukama a
zároveň na zadní straně držáku stiskněte dvě šedá uvolňovací tlačítka. Zobrazovací
jednotku vytáhněte směrem k sobě K .
4. Očistěte a vydezinfikujte zobrazovací jednotku (viz oddíl 5).
5. Bliká-li tlačítko napájení při vypínání zobrazovací jednotky oranžově, je zbývající
kapacita baterie méně než 20 %. V takovém případě zobrazovací jednotku dobijte (viz
odst. 4.2).
6. Zobrazovací jednotka musí být mezi jednotlivými použitími skladována v souladu s
místními předpisy.
POZNÁMKA: Tampony by měly být vlhké, ale nesmí z nich kapat žádná tekutina, aby nedošlo k poškození
elektroniky uvnitř zobrazovací jednotky.
POZNÁMKA: Při použití tamponů napuštěných chlornanem se ujistěte, že veškerá rezidua byla zcela
odstraněna. Tampony obsahující chlornan mohou časem poškodit antireflexní povrch obrazovky. Proto
byste použití tamponů obsahujících chlornan měly omezit pouze na nutné případy.
46
6. Údržba a likvidace
6.1. Údržba baterie
K prodloužení životnosti baterie se doporučuje plně nabít zobrazovací jednotku alespoň každé
tři měsíce. Pokud je baterie vybitá, trvá její dobití přibližně 3 hodiny. Baterie by se měla nabíjet
při teplotě mezi 10–35 °C.
Je-li zapotřebí baterii vyměnit, použijte pouze náhradní díly dodané společností Ambu.
Náhradní díly neupravujte. Více informací získáte od svého místního zástupce Ambu.
6.2. Likvidace
CS
Po skončení životnosti otevřete zobrazovací jednotku a baterii i zobrazovací jednotku
zlikvidujte odděleně v souladu s místními předpisy.
Připojení
Paměť
Úložná kapacita 32 GB
Montážní rozhraní
47
Elektrické napájení
Podmínky prostředí
Rozměry
Tloušťka 52 mm (2,05")
Elektrické napájení
48
Napájecí kabely
Mezi napájecím zdrojem a Konektor typu jack Ø 6,5 mm DC
zobrazovací jednotkou
6 vzájemně zaměnitelných 1. USA a Japonsko: Uzemněná napájecí zástrčka pro
typů napájecích kabelů střídavý proud model NEMA 5
2. Austrálie: Napájecí zástrčka pro střídavý proud
AS3112
3. Velká Británie: Uzemněná napájecí zástrčka pro
střídavý proud BS1363
CS
4. Evropa: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý
proud CEE 7
5. Dánsko: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý
proud 2-5a
6. Švýcarsko: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý
proud typu J
8. Odstraňování problémů
Objeví-li se problémy se zobrazovací jednotkou, použijte průvodce odstraňováním problémů,
abyste identifikovali příčinu a problém napravili. Není-li možné problém vyřešit opatřeními
navrhovanými v průvodci odstraňováním problémů, obraťte se na svého místního zástupce
Ambu. Potřebujete-li náhradní díly, informace o nich naleznete v příručce pro výměnu
náhradních dílů na webu [Link]. Rovněž zde naleznete informace o náhradních
dílech schválených společností Ambu.
49
Baterie se nenabíjí Teplota uvnitř Jestliže nastane kterákoli z následujících
zobrazovací jednotky podmínek, zjednejte nápravu, aby došlo k
překročila 45 °C. ochlazení zobrazovací jednotky:
1. Zkontrolujte, zda k zadní části zobrazovací
jednotky může volně proudit vzduch.
2. Zkontrolujte funkčnost ventilátoru tak, že se
ventilačními otvory podíváte dovnitř, zda
ventilátor běží, případně můžete ověřit, zda z
ventilačních otvorů proudí vzduch, nebo
můžete chvíli poslouchat, zda slyšíte zvuk
ventilátoru. V případě, že ventilátor neběží,
bude možná nutná jeho výměna.
3. Zkontrolujte, zda zobrazovací jednotka
není umístěna na přímém slunci nebo v
blízkosti zdrojů tepla.
Výdrž baterie je Kapacita vnitřní baterie se Pokud baterie po plném dobití zobrazovací
krátká snížila v důsledku jednotky vydrží méně než 1 hodinu, zvažte její
opotřebení. výměnu.
50
Živý obraz se Chyba zpracování Proveďte vynucené vypnutí zobrazovací
zobrazuje na jednotky
obrazovce 1. Pro vynucené vypnutí stiskněte a přidržte
zobrazovací tlačítko napájení po dobu 10 sekund.
jednotky pouze 2. Pro opětovné zapnutí zobrazovací jednotky
při spouštění znovu stiskněte tlačítko napájení.
CS
2. Stiskněte tlačítko pro resetování hardwaru
na zadní straně zobrazovací jednotky*
3. Znovu připojte zdroj napájení
4. Pro zapnutí znovu stiskněte
tlačítko napájení
51
Kvalita obrazu je Obrazovka je zašpiněná Otřete obrazovku čistým hadříkem podle
nízká. nebo vlhká pokynů v oddílu 5
9. Záruka a výměna
9.1 Omezená záruka
Společnost Ambu zaručuje, že zobrazovací jednotka (jak je definována v odst. 2.1) bude
odpovídat jí popsaným specifikacím a bude prostá vad materiálu i zpracování po dobu
jednoho (1) roku od data vystavení faktury.
Nebude-li výslovně ujednáno písemně jinak, je tato záruka jedinou zárukou, která se na
zobrazovací jednotku vztahuje, a společnost Ambu se výslovně zříká jakékoli jiné záruky, ať
výslovné či vyvozené, včetně jakékoli záruky prodejnosti nebo vhodnosti pro konkrétní účel.
Tato záruka se vztahuje pouze na původního zákazníka společnosti Ambu a nelze ji postoupit,
ani jiným způsobem převést.
Bude-li zákazník chtít uplatnit tuto omezenou záruku, je na žádost společnosti Ambu povinen
jí vrátit zobrazovací jednotku (na vlastní náklady a nebezpečí spojená s přepravou). Ve shodě s
příslušnými předpisy jakákoli jednotka, která přišla do styku s potenciálně infekčním
materiálem, musí být dekontaminována před jejím vrácením společnosti Ambu na základě
této omezené záruky (podle pokynů pro čištění a dezinfekci uvedené v oddílu 5 výše).
Společnost Ambu je oprávněna odmítnout zobrazovací jednotku, která nebyla řádně
dekontaminována.
52
Příloha. Elektromagnetická a radiofrekvenční kompatibilita
Podobně jako jiné zdravotnické elektrické přístroje vyžaduje i tento systém zvláštní opatření
pro zajištění elektromagnetické kompatibility s jinými elektrickými zdravotnickými prostředky.
Pro zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC) musí být systém instalován a provozován
dle pokynů pro EMC uvedených v referenční příručce.
Pro zajištění radiofrekvenční kompatibility (VF) musí být systém instalován a provozován dle
pokynů pro RF uvedených v referenční příručce.
CS
Systém je navržen a testován tak, aby splňoval požadavky IEC 60601-1-2 na zajištění EMC
s jinými prostředky. Je nutno dodržovat následující:
Poznámky: Charakteristiky emisí tohoto zařízení umožňují jeho použití v průmyslových prostředích a
nemocnicích (CISPR 11 třída A). Při použití v obytných prostorách (obvykle vyžadujících CISPR 11 třídy B)
nemusí být toto zařízení dostatečně chráněno proti rušení z vysokofrekvenčních sdělovacích zařízení. Může
být nutné přijmout nápravná opatření, jako např. zařízení přemístit nebo změnit jeho orientaci.
Systém obsahuje následující rádiové vysílače, které splňují požadavky směrnice 2014/53/EU a
FCC část 15:
• Wi-Fi – IEEE802.11ac/a/b/g/n
Společnost Ambu tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu aView 2 Advance je ve shodě
se směrnicí 2014/53/EU.
53
1. Vigtig information – læs inden brug
Læs disse sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, inden Ambu® aView™ 2 Advance
tages i brug. Denne brugervejledning kan blive opdateret uden varsel. Eksemplarer af den
aktuelle version fås ved henvendelse. Den seneste version af brugervejledningen fås på www.
[Link]. Vær opmærksom på, at denne brugervejledning ikke forklarer eller forholder sig til
kliniske procedurer. Den indeholder kun en beskrivelse af den grundlæggende betjening af
aView 2 Advance og de dermed forbundne forholdsregler.
1.3 Kontraindikationer
Ingen kendte for monitoren.
ADVARSLER
1. Anvendelse af andre tilbehørsdele, transducere og kabler end dem, der specificeret
eller leveres af producenten af dette udstyr, kan medføre øgede elektromagnetiske
emissioner eller nedsat elektromagnetisk immunitet hos dette udstyr og medføre
driftsfejl.
2. Kontroller omhyggeligt, om billedet på skærmen er et livebillede eller et optaget
billede, og bekræft, at billedet vender som forventet.
3. Rengør og desinficer monitoren efter hver brug i henhold til afsnit 5 for at mindske
risikoen for kontaminering.
4. Monitoren må ikke benyttes, hvis den på nogen måde er beskadiget, eller hvis en del
af funktionskontrollen, der er beskrevet i afsnit 4.2, mislykkes.
5. Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder perifert udstyr såsom antennekabler
og eksterne antenner) må ikke anvendes tættere end 30 cm (12 tommer) på nogen
del af systemet, herunder de af producenten specificerede kabler. Ellers kan det
medføre forringelse af dette udstyrs ydeevne.
6. Tilslut kun hjælpeudstyr, der er godkendt som elektromedicinsk udstyr,
for at undgå risiko for elektrisk stød.
7. For at undgå risiko for elektrisk stød må udstyret kun sluttes til et lysnet med
beskyttelsesjording.
8. Anvendelse af dette udstyr ved siden af eller stablet med andet udstyr skal undgås, da
det kan føre til fejlbehæftet drift. Hvis en sådan anvendelse er nødvendig, skal dette
udstyr og det andet udstyr overvåges for at kontrollere, at de fungerer normalt.
9. For at undgå risiko for elektrisk stød må aView 2 Advance-soklen, VESA-beslaget eller
video-udgangsstikkene ikke berøres samtidig med, at patienten håndteres.
10. Brug kun reservedele, der leveres af Ambu. Reservedelene må ikke ændres.
54
FORSIGTIGHEDSREGLER
1. av et passende backup-system klart til øjeblikkelig anvendelse, således at
H
proceduren kan fortsættes, selv om der forekommer en fejl.
2. Tildæk ikke ventilationshullerne for at undgå beskadigelse af anordningen. Dette kan
føre til en høj overfladetemperatur.
3. Anvendelse af højfrekvensinstrumenter i en tilsluttet visualiseringsanordning kan
påvirke livebilledet. Dette er ikke en funktionsfejl. Vent et par sekunder på, at
billedet nulstilles.
Hvis der opstår en alvorlig hændelse som følge af systemets anvendelse, skal det rapporteres
til producenten og til dine nationale myndigheder.
DA
2. Systembeskrivelse
Monitoren kan genbruges. Den kan tilsluttes til en række forskellige Ambu-
visualiseringsanordninger med henblik på visning af videobilleder. (Se afsnit 2.2 vedrørende
kompatible enheder).
405011000 405013100
(SW-versioner
[Link])
Modelnummeret på aView 2 Advance står på mærkaten bag på monitoren. aView 2 Advance fås ikke i alle
lande. Kontakt din lokale Ambu-repræsentant.
Strømkabler Varenumre:
Kompatible Ambu-visualiseringsanordninger
De anførte produkter fås muligvis ikke i alle lande. Kontakt din lokale Ambu-repræsentant.
Se i brugervejledningen til det specifikke skop.
55
2.3. Beskrivelse af anordningen
1
Nr. Del Funktion
1 Kabinet -
4
2 LCD-touch screen Viser billedet fra Ambu-
visualiseringsanordningen og
den grafiske
brugergrænseflade.
3 2 3 Stativ Brug stativet til at placere
monitoren på en robust
5 6 7 overflade og til bære den
med, når den er slukket.
4 Tilslutningsporte til Sørg for, at farver og pile
Ambu®- matcher på anordningens stik
8 visualiseringsudstyr og tilslutningsporten.
5 Tænd/sluk-knap Tryk på knappen for at tænde
og slukke.
6 Knap til nulstilling af Nulstil monitoren uden at
9 hardware påvirke lagret data.
7 Ventilationshuller Køler hardwaren under brug
8 Strømindgang Strømindgang til opladning
10
af monitoren.
9 Tilslutninger til USB, HDMI, SDI, LAN
indgang/udgang* *Wi-fi til rådighed.
10 Strømkabel Strømforsyner monitoren.
Strømkabel med
landespecifikt stik.
13 11 12 11 Beslag Fastgør monitoren til [Link]. et
dropstativ.
12 Beslag til strømkablet Fastgør strømkablet.
13 Udløserknapper Frigør monitoren fra beslaget.
14 Krog Holder til poser, der
indeholder
13 14 visualiseringsanordninger.
2.4. Reservedele
Reservedele er beregnet til udskiftning af komponenter, der udsættes for slitage i løbet af
udstyrets levetid. Læs fejlfindingsguiden i afsnit 8 vedrørende problemer, der kan kræve
udskiftning af reservedele. Foruden nedenstående liste fås både strømkablet og beslaget til
Ambu® aView™ 2 Advance, som er beskrevet i afsnit 2.1, som reservedele.
56
Reservedel Varenumre:
DA
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
ventilatorsæt
Dette sæt indeholder en
ventilator og et
reservedelssæt.
3. Symbolforklaring
Symboler til Indikation Symboler til Indikation
monitoren monitoren
Australiens og New
Zealands mærkning for
Medicinsk udstyr
overensstemmelse
med regulering
T D200005020
R 020-190195
Japansk radiolovgivning;
TELEC RF-certificering IP30 Beskyttelse mod faste
genstande
Affaldsspandsymbolet
Affaldsspandsymbolet
angiver, at affald skal
angiver, at affald skal
indsamles i henhold til
indsamles i henhold til
lokale forskrifter og
lokale forskrifter og
indsamlingsordninger for
indsamlingsordninger
bortskaffelse af
for bortskaffelse af
elektronisk og elektrisk
batterier
affald (WEEE)
HDMI
High-Definition
USB-bus
Multimedia Interface
57
4. Anvendelse af monitoren
Tallene i de grå cirkler henviser til billederne på side 2.
1
2
4 5
7. Tryk på Dato og tid 6 for at tilpasse klokkeslæt, dato og tidszone. Åbn rullemenuen
Tidszone 7 , og vælg tidszone på listen. Vælg Tidsformat 8 , tilpas Indstil tid 9 , og
vælg den aktuelle dato i kalenderen Dato 10 .
58
7
8 10
6
DA
onlinemanualen på [Link]. Find referencemanualen i afsnittet med downloads
på produktsiden. Her finder du oplysninger vedrørende cybersikkerhed. Dette er vigtigt
med henblik på opsætning og brug af dit produkt og dine data, så du er beskyttet mod
kompromittering hvad angår fortrolighed, integritet og tilgængelighed.
Opret brugerprofiler
Arkivet er som standard adgangskodebeskyttet. Administratoren har adgang til arkivet,
men det anbefales at oprette en avanceret brugerprofil.
9. Tryk på fanen Indstillinger på værktøjslinjen til venstre. Tryk på Brugerprofiler, og
tryk på Administrator 11 for at oprette en ny profil. Indtast oplysninger under Navn,
Adgangskode, Gentag adgangskode 12 , og tryk på knappen Gem 13 . For yderligere
oplysninger henvises til onlinemanualen på [Link].
12 11
13
Beskrivelse af brugertyper
Brugertyper og systemadgang
Brugertype Standard Avanceret Adminis- Servicebruger
bruger bruger trator
Omgående Daglig Administra- Servicerelat-
adgang betjening tor med fuld erede opgav-
Funktionsadgang uden login adgang er
Login påkrævet x x x
Live visning x x x x
Videooptagelse x x x x
59
Snapshot x x x x
Aktuel procedure x x x x
Billedjusteringer x x x x
Arkiv x* x x
Indstillinger x x**
*Adgang til arkivet uden login kan aktiveres af administratoren under Indstillinger.
**Servicebrugeren har ikke tilladelse til at tilføje og ændre brugerprofiler.
8. Slut Ambu-skopet til monitoren ved at sætte kabelstikket ind i den tilsvarende tilslutningsport.
Sørg for, at farverne matcher, og at pilene er afstemt i forhold til hinanden G .
9. Bekræft, at der kommer et live videobillede frem på skærmen ved at pege den distale
ende af Ambu-skopet mod en genstand, [Link]. din håndflade. Sørg for, at livebilledet
vender korrekt H .
60
4.3. Installation, klargøring og betjening af Ambu-
visualiseringsanordningen
Se brugervejledningen til det specifikke skop.
Værktøjslinje
Live
visning er
aktiv
DA
Forklaring på ikoner i livevisning
61
4.5. Efter anvendelse af monitoren
1. Kobl Ambu-skopet fra monitoren I . Se i brugervejledningen til det specifikke skop for
at få oplysninger om bortskaffelse.
2. Sluk for monitoren ved at trykke på tænd/sluk-knappen . Der vises en meddelelse
på skærmen. Tryk på OK for at bekræfte nedlukning. Det betyder, at monitoren er ved at
lukke ned J . Oplad monitoren, hvis batteristanden er lav (se afsnit 4.2).
3. Afmontér om nødvendigt monitoren fra beslaget. Brug to hænder til at holde monitoren,
og tryk på de to grå udløserknapper på beslaget bag på monitoren. Træk monitoren
mod dig selv K .
4. Rengør og desinficer monitoren (se afsnit 5).
5. Hvis tænd/sluk-knappen blinker orange, når monitoren er slukket, er
batteristanden under 20 %. Hvis det er tilfældet, skal monitoren oplades (se afsnit 4.2).
6. Når monitoren ikke anvendes, skal den opbevares i overensstemmelse med de
lokale retningslinjer.
Rengørings- og desinfektionsprocedure
Monitoren kan rengøres og desinficeres ved brug af bakteriedræbende
engangsdesinfektionsklude til hospitalsbrug, der er fremstillet til hårde, ikke-porøse
overflader. Kompatible desinfektionsklude skal være baseret på isopropylalkohol 70-80 %,
isopropylalkohol/ammoniumchlorid eller isopropylalkohol/ethanol.
BEMÆRK: Kludene skal være fugtige, men de må ikke dryppe for at sikre, at monitorens indvendige
elektronik ikke beskadiges.
BEMÆRK: Hvis der anvendes klude med hypochlorit, skal det sikres, at alle rester er helt fjernede. Klude
med hypochlorit kan påvirke skærmens antirefleksbelægning over tid. Anvendelse af klude med
hypochlorit skal begrænses til strengt nødvendige tilfælde.
6. Vedligeholdelse og bortskaffelse
6.1. Vedligeholdelse af batteri
For at forlænge batteriets levetid anbefales det at oplade monitoren helt mindst hver tredje
måned. Hvis batteriet er helt afladet, kan proceduren tage op til tre timer. Batteriet skal
oplades ved en temperatur fra 10 til 35 °C.
Hvis batteriet skal udskiftes, må der kun bruges reservedele, der leveres af Ambu. Reserve-
delene må ikke ændres. Kontakt din lokale Ambu-repræsentant for yderligere oplysninger.
62
6.2. Bortskaffelse
Når monitoren er udtjent, åbnes den, og batterierne og monitoren bortskaffes hver for sig i
overensstemmelse med de lokale retningslinjer.
7. Tekniske produktspecifikationer
7.1. Anvendte standarder
Monitorens funktion opfylder kravene i:
– IEC 60601-1 Elektromedicinsk udstyr – Del 1: Generelle sikkerhedskrav og væsentlige
funktionskrav.
– EN 60601-1-2 Elektromedicinsk udstyr – Del 1-2: Generelle krav til grundliggende sikkerhed –
Sideordnet standard Elektromagnetiske forstyrrelser – Krav og prøvninger.
– IEC 60601-2-18 Elektromedicinsk udstyr – Del 2-18: Særlige krav til grundliggende sikkerhed
og væsentlige funktionskrav til udstyr til brug ved endoskopi
DA
– IEC 60601-1 Elektromedicinsk udstyr – Del 1: Generelle sikkerhedskrav og væsentlige
funktionskrav.
Orientering Liggende
Tilslutninger
Hukommelse
Lagerkapacitet 32 GB
Monteringsinterface
Strømkrav
63
Miljømæssige forhold
Dimensioner
Tykkelse 52 mm (2,05")
Strømkrav
Drifts- og opbevaringsmiljø
Strømkabler
64
7.4. Specifikationer for aView 2 Advance beslag
Beslag
8. Fejlsøgning
Hvis der opstår problemer med monitoren, skal denne fejlfindingsguide anvendes til at finde
årsagen og afhjælpe fejlen. Hvis problemet ikke kan løses ved hjælp af handlingerne i denne
fejlfindingsguide, skal den lokale repræsentant for Ambu kontaktes. Hvis det er nødvendigt at
udskifte reservedele, finder du en vejledning i udskiftning af reservedele på [Link].
Her findes også oplysninger om tilgængelige reservedele, der er godkendt af Ambu.
DA
Problem Mulig årsag Anbefalet handling
Batteriet lader Den indvendige Hvis en eller flere af følgende forhold gør
ikke temperatur i sig gældende, skal de afhjælpes for at køle
monitoren er monitoren ned:
over 45 °C. 1. Kontrollér, om monitorens bagside har
fri adgang til luftstrømning.
2. Kontrollér, at ventilatoren kører, ved at
se igennem ventilationshullerne, mærke
efter luftstrømning ved
ventilationshullerne og/eller lytte efter
ventilatorlyden. Hvis ventilatoren ikke
kører, kan det være nødvendigt at
udskifte den.
3. Kontrollér, om monitoren er placeret i
direkte sollys eller udsat for andre
varmekilder.
65
Intet livebillede Fejl på skopet eller Tilslut skopet (igen)
fra skopet på skopets tilslutning
monitorens Monitoren og Ambu- Genstart monitoren
skærm skopet har kommuni- 1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
kationsproblemer slukke for monitoren
eller 2. Når monitoren er slukket, skal der
trykkes på tænd/sluk-knappen igen
Skopets LED for at tænde for monitoren
lyser ikke
Hvis monitoren ikke slukker, skal den tvinges
til at slukke ved at trykke på tænd/sluk-knap-
pen i 10 sekunder. Tryk på tænd/sluk-knap-
pen igen for at tænde for monitoren.
66
Intet billede Den eksterne skærm Tænd for den eksterne skærm
eller bru- er slukket
gergrænseflade
på den eksterne Problem med kabel Kontrollér, at SDI- eller HDMI-kablet er
skærm eller kabelforbindelse tilsluttet korrekt
DA
Farver, kontrast, Billedindstillingerne Justér billedindstillingerne på den eksterne
skarphed og på den eksterne skærm skærm for at opnå det ønskede resultat
lysstyrke ser er forkerte
anderledes ud Se brugervejledningen til den
på den eksterne eksterne skærm
skærm
sammenlignet
med monitoren.
* Få adgang knappen til nulstilling af hardware ved at bruge et spidst værktøj med en diameter på 1,5 mm og
en længde på 16 mm.
67
9. Garanti og ombytning
9.1 Begrænset garanti
Ambu garanterer, at monitoren (som defineret i afsnit 2.1) er i overensstemmelse med de
specifikationer, der er beskrevet af Ambu, og fri for fejl i håndværk og materialer i en periode
på et (1) år fra faktureringsdatoen.
Under denne begrænsede garanti vil Ambu kun være ansvarlig for, efter eget skøn, enten at
levere godkendte reservedele eller udskifte monitoren.
Ved udskiftning af reservedele er kunden forpligtet til i rimeligt omfang at hjælpe Ambu,
herunder, hvis det er relevant, ved at gøre brug af kundens teknikere i henhold til instruktioner
fra Ambu.
Med mindre andet udtrykkeligt er aftalt skriftligt, er denne garanti den eneste garanti, som er
gældende i relation til monitoren, og Ambu fraskriver sig enhver anden udtrykkelig eller
underforstået garanti, herunder en garanti for salgbarhed eller egnethed til et særligt formål.
Garantien vil kun være gældende, hvis det kan fastslås, at:
a) Monitoren ikke er blevet skilt ad, repareret, pillet ved, rettet på, ændret eller modificeret
af personer, som ikke er teknisk personale (medmindre der foreligger forudgående
skriftligt samtykke givet af Ambu, eller det sker i overensstemmelse med vejledningen i
udskiftning af reservedele); og
b) Defekter eller skader på monitoren ikke stammer fra misbrug, forkert brug,
forsømmelighed, forkert opbevaring, utilstrækkelig vedligeholdelse eller anvendelse af
uautoriseret tilbehør, reservedele, forbrugsvarer eller artikler:
Ambu er ikke under nogen omstændigheder ansvarlig for eventuelle indirekte, påløbne,
særlige skader eller følgeskader (herunder tab af indtjening eller manglende mulighed for at
bruge monitoren), uanset om ambu skal eller burde være vidende om risikoen for et sådant
tab eller en sådan skade.
Garantien gælder kun for Ambus oprindelige kunde og kan ikke tildeles eller på anden
vis overføres.
For at kunne benytte sig af denne begrænsede garanti skal kunden, såfremt der anmodes
herom af Ambu, returnere monitoren til Ambu (for egen risiko og forsendelsesrisiko). I
overensstemmelse med gældende lovgivning skal enhver monitor, som har været i kontakt
med potentielt infektiøst materiale, dekontamineres, før den returneres til Ambu i henhold til
denne begrænsede garanti (i overensstemmelse med rengørings- og
desinfektionsprocedurerne i afsnit 5 herover). Ambu forbeholder sig ret til at afvise en monitor,
som ikke er dekontamineret på korrekt vis.
68
For at sikre overholdelse af krav for radiofrekvens (RF) skal systemet installeres og anvendes i
overensstemmelse med de RF-oplysninger, der findes i referencemanualen.
Systemet er konstrueret og afprøvet i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-2 til EMC
med andet udstyr. Følgende skal overholdes:
Noter: Dette udstyrs emissionskarakteristika gør det egnet til anvendelse i industriområder og hospitaler
(CISPR 11-klasse A). Hvis det anvendes i beboelsesområder (hvor CISPR 11-klasse B normalt er påkrævet), yder
dette udstyr ikke nødvendigvis tilstrækkelig beskyttelse til radiofrekvenskommunikationstjenester. Det kan
være nødvendigt, at brugeren træffer afhjælpende foranstaltninger såsom at flytte eller vende udstyret.
DA
Ambu erklærer hermed, at radioudstyrstypen aView 2 Advance er i overensstemmelse
med direktiv 2014/53/EU.
69
1. Wichtige Informationen – Vor Verwendung lesen
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Ambu® aView™ 2 Advance in
Betrieb nehmen. Die Bedienungsanleitung kann ohne besondere Benachrichtigung aktualisiert und
ergänzt werden. Die aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich. Die neueste Version der Bedienungs-
anleitung ist unter [Link] verfügbar. In den hier gegebenen Anleitungen werden keine klini-
schen Verfahren erläutert oder behandelt. Sie beschreiben ausschließlich die grundlegenden Schritte
und Vorsichtsmaßnahmen zur Bedienung des Ambu aView 2 Advance.
1.1. Zweckbestimmung
Die Visualisierungseinheit ist ein nicht steriler, wiederverwendbarer Monitor zur Anzeige von
Live-Bilddaten von Ambu Visualisierungsgeräten.
1.2. Indikationen
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen der kompatiblen Visualisierungsgeräte von Ambu für
Informationen zu den Indikationen.
1.3 Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen für die Visualisierungseinheit bekannt.
WARNHINWEISE
1. Nur die vom Hersteller empfohlenen oder mitgelieferten Zubehörteile, Transducer und
Kabel verwenden, da andernfalls stärkere elektromagnetische Emissionen entstehen kön-
nen oder die elektromagnetische Störfestigkeit dieses Geräts verringert werden kann, was
zu einer Fehlfunktion führen könnte.
2. Achten Sie darauf, ob es sich beim angezeigten Bild auf dem Monitor um ein Live-Bild oder
eine Aufzeichnung handelt und stellen Sie sicher, dass das Bild/die Aufzeichnung korrekt
ausgerichtet ist.
3. Um das Kontaminationsrisiko zu minimieren, reinigen und desinfizieren Sie die Visualisie-
rungseinheit nach jedem Gebrauch gemäß Abschnitt 5.
4. Die Visualisierungseinheit nicht verwenden, wenn sie beschädigt ist oder ein Teil der in
Abschnitt 4.2 beschriebenen Funktionsprüfung fehlschlägt.
5. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel
und externe Antennen) sollten in einem Abstand von mindestens 30 cm von allen Teilen
des Systems, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel, betrieben werden.
Andernfalls kann die Leistung dieses Geräts beeinträchtigt werden.
6. Um einen Stromschlag zu vermeiden, schließen Sie nur Zusatzgeräte an, die als
medizinische elektrische Geräte zugelassen sind.
7. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, muss das Gerät an ein Stromnetz mit
Schutzleiter angeschlossen sein.
8. Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von oder auf anderen Geräten sollte vermieden
werden, da dies zu unsachgemäßem Betrieb führen kann. Wenn eine solche Verwendung
erforderlich ist, sollten dieses und die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen,
dass sie ordnungsgemäß funktionieren.
9. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, berühren Sie nicht den aView 2 Adavan-
ce-Standfuß, die VESA-Halterung oder die Videoausgänge, während Sie gleichzeitig den
Patienten behandeln.
10. Verwenden Sie nur von Ambu gelieferte Ersatzteile. Ersatzteile dürfen nicht verändert werden.
70
SICHERHEITSHINWEISE
1. alten Sie ein geeignetes Back-up-System für den sofortigen Einsatz bereit, sodass das
H
Verfahren weitergeführt werden kann, falls eine Funktionsstörung auftritt.
2. Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, dürfen die Lüftungsöffnungen nicht
abgedeckt werden. Dies könnte zu einer zu hohen Oberflächentemperatur führen.
3. Die Verwendung von Hochfrequenzwerkzeugen in einem angeschlossenen
Visualisierungsgerät kann das Live-Bild beeinträchtigen. Das ist keine Funktionsstörung.
Warten Sie einige Sekunden, bis das Bild zurückgesetzt wird.
Wenn durch die Verwendung ein schwerwiegender Zwischenfall aufgetreten ist, melden Sie dies bitte
dem Hersteller und Ihrer nationalen Behörde.
2. Systembeschreibung
Die Visualisierungseinheit ist wiederverwendbar. Sie kann an eine Reihe von Ambu Visualisierungs-
geräten angeschlossen werden, um Videobilder anzuzeigen. (Weitere Informationen zu kompatiblen
Geräten finden Sie in Abschnitt 2.2).
DE
Ambu® aView™ (z. B. zur Befestigung der
Artikelnummer: Halterung Visualisierungseinheit an Artikelnummer:
2 Advance einem Infusionsständer)
405011000 405013100
(SW-Versionen
[Link])
Die Modell-Nr. des aView 2 Advance ist auf dem Etikett auf der Rückseite der Visualisierungseinheit zu finden.
Der aView 2 Advance ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Ambu Vertreter vor Ort.
Netzteil Artikelnummern:
71
2.3. Gerätebeschreibung
1
Nr. Teil Funktion
1 Gehäuse -
4 2 LCD-Touchscreen Zeigt das Bild des Ambu
Visualisierungsproduktes und der
graphischen Benutzeroberfläche an.
2.4. Ersatzteile
Ersatzteile sind für den Austausch von Komponenten vorgesehen, die während der Lebensdauer des
Geräts einsatzbedingtem Verschleiß unterliegen. In Abschnitt 8 der Anweisungen zu Fehlerbehebung
finden Sie eine Liste von Problemen, die einen Austausch von Ersatzteilen erfordern können. Neben
der unten aufgeführten Liste sind das Ambu® aView™ 2 Advance-Netzteil und die
Ambu® aView™ 2 Advance-Halterung, beschrieben in Abschnitt 2.1, als Ersatzteile erhältlich.
72
Ersatzteil Artikelnummern:
Die Ersatzteile sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Ambu Vertreter vor Ort.
DE
Symbole der Symbole der
Bedeutung Bedeutung
Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit
Japanisches Rundfunk-
T D200005020
R 020-190195 gesetz; HF-zertifiziert
durch TELEC
IP30 Schutz vor festen
Gegenständen
Abfallbehälter-Symbol
Abfallbehäl-
zeigt an, dass Abfälle
ter-Symbol zeigt
gemäß der örtlichen
an, dass Abfälle
Vorschriften und Sche-
gemäß örtlicher
mata zur Entsorgung
Vorschriften und
von elektronischen und
Schemata zur
elektrischen Abfällen
Entsorgung von
entsorgt werden müs-
Akkus entsorgt
sen (Elektro- und Elekt-
werden müssen
ronik-Altgeräte)
High-Definition
HDMI
Universal Serial Bus
Multimedia
(USB)
Interface
73
4. Verwendung der Visualisierungseinheit
Die mit grauen Kreisen hinterlegten Buchstaben verweisen auf Abbildungen auf Seite 2.
1
2
6. Ändern Sie die Systemsprache durch Klicken auf die Registerkarte Einstellungen in der
Symbolleiste auf der rechten Seite. Klicken Sie auf Setup und wählen Sie Sprache, 4 um das
Menü zu öffnen. Öffnen Sie das Drop-down-Menü Systemsprache 5 und wählen Sie die
gewünschte Sprache aus der Liste aus. Bitte beachten Sie, dass die Sprache nach der Auswahl
sofort gewechselt wird.
4 5
7. Klicken Sie auf Datum & Uhrzeit 6 , um Zeit, Datum und Zeitzone einzustellen. Öffnen Sie das
Drop-down-Menü Zeitzone 7 und wählen Sie eine Zeitzone aus der Liste aus. Wählen Sie
Zeitformat 8 , passen Sie die Uhrzeit 9 an und wählen Sie das aktuelle Datum im Datums-
kalender 10 aus.
74
7
8 10
6
8. Weitere Informationen zur Einrichtung von Netzwerk, DICOM und Allgemeinen Einstellungen
finden Sie im Online-Referenzhandbuch unter [Link]. Das Referenzhandbuch finden Sie
im Download-Bereich auf der Produktseite. Hier finden Sie Informationen zur Cybersicherheit.
Dies ist wichtig, um Ihr Produkt und Ihre Daten so einzurichten und zu nutzen, dass Sie vor einer
Beeinträchtigung der Vertraulichkeit, Integrität und Zugänglichkeit geschützt sind.
DE
Benutzerprofile anlegen
Das Archiv ist standardmäßig passwortgeschützt. Der Administrator kann auf das Archiv zugrei-
fen, doch es wird empfohlen, ein Profil für einen Fortgeschrittenen Benutzer anzulegen.
9. Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen in der Symbolleiste auf der linken Seite.
Klicken Sie auf Benutzerprofile und auf Administrator 11 , um ein neues Profil zu erstellen.
Geben Sie den Namen und das Passwort ein, wiederholen Sie das Passwort 12 und klicken Sie
dann auf Speichern 13 . Weitere Informationen finden Sie im Online-Referenzhandbuch unter
[Link].
12 11
13
Live-Ansicht x x x x
Videoauf-
x x x x
nahme
75
Standbild x x x x
Aktueller
x x x x
Eingriff
Bild
x x x x
anpassen
Archiv x* x x
Einstellun-
x x**
gen
*Der Zugang zum Archiv ohne Anmeldung kann vom Administrator in den Einstellungen aktiviert werden.
**Service-Benutzer können keine Benutzerprofile hinzufügen oder ändern.
Laden Sie die Visualisierungseinheit bei Bedarf auf, indem Sie das Netzteil mit einer Steckdose
verbinden und den Netzstecker in den Netzeingang an der Rückseite der Visualisierungseinheit
stecken. Auf der Akkuanzeige auf dem Bildschirm wird ein Blitzsymbol angezeigt, wenn die
Visualisierungseinheit geladen wird. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil angeschlossen ist und
jederzeit funktioniert. Es wird empfohlen, vor Beginn jedes Verfahrens die nächstgelegene
Steckdose zu ermitteln.
7. Ein externer Monitor kann an den HDMI- oder SDI-Anschluss an der Rückseite der Visualisie-
rungseinheit angeschlossen werden. USB-Anschlüsse für den Dateiexport oder Software-Up-
dates befinden sich an der Seite (siehe Abschnitt 2.3). Weitere Informationen dazu finden Sie
im Handbuch für die externe Ausrüstung. F
Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, dürfen nur solche Zusatzgeräte angeschlossen
werden, die als medizinische Elektrogeräte zugelassen sind.
8. Schließen Sie das Ambu Visualisierungsgerät an die Visualisierungseinheit an, indem Sie
den Konnektor in den entsprechenden Konnektoranschluss stecken. Achten Sie darauf, dass die
Farben übereinstimmen und die Pfeile aufeinander ausgerichtet sind G .
9. Stellen Sie sicher, dass ein Live-Videobild auf dem Bildschirm angezeigt wird, indem Sie die dis-
tale Spitze des Ambu Visualisierungsgeräts auf ein Objekt richten, z. B. auf Ihre Handfläche.
Achten Sie darauf, dass das Live-Bild richtig ausgerichtet ist H .
76
4.3. Installation, Vorbereitung und Betrieb des Ambu
Visualisierungsgeräts
Angaben zu spezifischen Visualisierungsgeräten sind den jeweiligen Bedienungsanleitungen zu entnehmen.
Symbolleiste
Live-
Ansicht
ist aktiv
DE
Erklärung der Symbole in der Live-Ansicht
77
4.5. Nach der Verwendung der Visualisierungseinheit
1. Trennen Sie das Ambu Visualisierungsgerät von der Visualisierungseinheit I . Angaben zur Ent-
sorgung des Visualisierungsgeräts sind den spezifischen Bedienungsanleitungen zu entnehmen.
2. Schalten Sie die Visualisierungseinheit AUS, indem Sie die Einschalttaste drücken . Auf
dem Bildschirm wird eine Benachrichtigung angezeigt. Drücken Sie OK, um das Herunterfahren
zu bestätigen. Das bedeutet, dass die Visualisierungseinheit ausgeschaltet wird J . Ist der
Akkustand niedrig, laden Sie die Visualisierungseinheit auf (siehe Abschnitt 4.2).
3. Entnehmen Sie, falls nötig, die Visualisierungseinheit aus der Halterung. Verwenden Sie beide
Hände, um die Visualisierungseinheit zu halten, während Sie die beiden grauen Entriegelungs-
knöpfe an der Halterung hinten an der Visualisierungseinheit betätigen. Ziehen Sie die Visuali-
sierungseinheit zu sich entgegen K .
4. Reinigen und desinfizieren Sie die Visualisierungseinheit (siehe Abschnitt 5).
5. Blinkt die Einschalttaste orange, wenn die Visualisierungseinheit ausgeschaltet ist, liegt
der Akkuladezustand unter 20 %. Laden Sie in diesem Fall die Visualisierungseinheit ein (siehe
Abschnitt 4.2).
6. Wenn die Visualisierungseinheit nicht in Verwendung ist, muss sie gemäß den örtlich gelten-
den Richtlinien aufbewahrt werden.
1. Schalten Sie die Visualisierungseinheit aus und stellen Sie sicher, dass sie von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen des Herstellers der keimtötenden
Desinfektionstücher, um die Visualisierungseinheit gründlich zu reinigen.
3. Lassen Sie die Visualisierungseinheit nach der Reinigung trocknen.
4. Befolgen Sie die Desinfektionsanweisungen des Herstellers der keimtötenden Desinfekti-
onstücher, um die Visualisierungseinheit gründlich mit einem neuen Tuch zu desinfizieren.
5. Lassen Sie die Visualisierungseinheit nach der Desinfektion vor der erneuten
Anwendung trocknen.
6. Wenn die verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach dem Trocknen einen
Belag auf dem Display hinterlassen, verwenden Sie ein Reinigungstuch auf Alkoholbasis,
um die Rückstände zu entfernen.
7. Reinigen und desinfizieren Sie gegebenenfalls die Montagehalterung nach demselben
Verfahren wie die Visualisierungseinheit.
HINWEIS: Die Tücher müssen feucht, aber nicht tropfnass sein, um keine Schäden an der Elektronik im Inneren der
Visualisierungseinheit zu verursachen.
HINWEIS: Falls die verwendeten Tücher Hypochlorit enthalten, stellen Sie sicher, dass alle Rückstände komplett
entfernt werden. Hypochlorithaltige Desinfektionstücher können die Antireflexbeschichtungen des Bildschirms
mit der Zeit beeinträchtigen. Die Verwendung von hypochlorithaltigen Tüchern muss auf jene Fälle beschränkt
werden, in denen ihre Verwendung unbedingt erforderlich ist.
Nach dem Reinigen und Desinfizieren muss die Visualisierungseinheit dem in Abschnitt 4.2 beschrie-
benen Kontrollverfahren unterzogen werden.
78
6. Wartung und Entsorgung
6.1. Akkupflege
Um die Akku-Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, die Visualisierungseinheit mindestens alle
drei Monate vollständig aufzuladen. Ist der Akku leer, kann das Aufladen bis zu drei Stunden dauern.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 10 und 35 °C geladen werden.
Wenn der Akku ersetzt werden muss, verwenden Sie nur von Ambu gelieferte Ersatzteile. Ersatz-
teile dürfen nicht verändert werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Ambu
Vertreter vor Ort.
6.2. Entsorgung
Öffnen Sie am Ende der Produktlebensdauer die Visualisierungseinheit und entsorgen Sie den Akku
und die Visualisierungseinheit separat gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
7. Technische Daten
7.1. Angewandte Normen
Die Funktionsweise der Visualisierungseinheit entspricht folgenden Normen und Richtlinien:
– IEC 60601-1 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Basissicher-
heit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
– IEC 60601-1-2 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1-2 Allgemeine Anforderungen an die Sicher-
heit – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen.
– IEC 60601-2-18 Medizinische elektrische Geräte – Teil 2-18: Besondere Festlegungen für die Sicher-
DE
heit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von endoskopischen Geräten
Speicher
Speicherkapazität 32 GB
Verbindungsstelle
Stromversorgung
79
Umgebungsbedingungen
Relative Betriebsluftfeuchtigkeit 30 - 85 %
Betriebshöhe ≤ 2000 m
Klassifizierungssystem für den IP-Schutz aView 2 Advance ist als IP30 klassifiziert.
Schutz vor festen Gegenständen
Abmessungen
Dicke 52 mm (2,05")
Gewicht 360 g
Stromversorgung
Relative Luftfeuchtigkeit 30 - 85 %
Stromkabel
6 austauschbare Typen von 1. USA und Japan: Modell NEMA 5, Netzstecker geerdet
Stromkabeln 2. Australien: AS3112, Netzstecker geerdet
3. GB: BS1363, Netzstecker geerdet
4. Europa: CEE 7, Netzstecker geerdet
5. Dänemark: 2-5a, Netzstecker geerdet
6. Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet
80
8. Fehlerbehebung
Falls Probleme mit der Visualisierungseinheit auftreten, versuchen Sie bitte, mithilfe dieser Anleitung
die Ursache zu identifizieren und den Fehler zu beheben. Wenn das Problem nicht mithilfe der Anlei-
tung zur Fehlerbehebung gelöst werden kann, wenden Sie sich an ihren Ambu Vertreter vor Ort. Falls
ein Austausch von Ersatzteilen erforderlich ist, finden Sie ein Handbuch zum Austausch von Ersatztei-
len auf [Link]. Hier finden Sie auch Informationen über die verfügbaren, von Ambu zugelas-
senen Ersatzteile.
Die Visualisie- Der Akku der Verbinden Sie das Netzteil mit der
rungseinheit Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit.
schaltet sich hat keinen Strom mehr.
nicht EIN, wenn
die Einschalttas- Die Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des Netzteils
te gedrückt wird Visualisierungseinheit LEUCHTET, wenn das Gerät an eine
schaltet sich nicht ein, Netzsteckdose angeschlossen ist. Leuchtet die
obwohl sie mit dem Kontrollleuchte nicht, muss das Netzteil
Netzteil verbunden ist. möglicherweise ersetzt werden.
Erzwingen Sie das AUSSCHALTEN der
Visualisierungseinheit
1. Halten Sie den Einschaltknopf
10 Sekunden lang gedrückt, um das
DE
AUSSCHALTEN des Geräts zu erzwingen.
2. Drücken Sie den Einschaltknopf erneut,
um die Visualisierungseinheit wieder
einzuschalten.
Wenn das nicht funktioniert, setzen Sie die
Hardware der Visualisierungseinheit zurück
1. Entfernen Sie alle verbundenen Teile,
einschließlich des Netzteils.
2. Drücken Sie den Knopf zum
Zurücksetzen der Hardware auf der
Rückseite der Visualisierungseinheit*.
3. Verbinden Sie das Netzteil wieder.
4. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die
Visualisierungseinheit EINZUSCHALTEN
Der Akku lädt Die Innentemperatur in Wenn eine der folgenden Bedingungen vor-
nicht auf der liegt, korrigieren Sie die Situation, um die
Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit abzukühlen:
liegt über 45 °C. 1. Prüfen Sie, ob der Luftstrom an der Rück-
seite der Visualisierungseinheit blockiert
ist.
2. Prüfen Sie, ob der Lüfter läuft, indem Sie in
die Lüftungslöcher schauen, mit der Hand
testen, ob Sie einen Luftstrom an den Lüf-
tungslöchern fühlen, und/oder prüfen, ob
ein Lüftergeräusch zu hören ist. Wenn der
Lüfter nicht läuft, muss er möglicherweise
ersetzt werden.
3. Prüfen Sie, ob die Visualisierungseinheit
in direktem Sonnenlicht steht oder
anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.
Die Betriebszeit Die Kapazität des Wenn Sie feststellen, dass die Akkulaufzeit der
des Akkus ist internen Akkus hat sich Visualisierungseinheit nach einer vollen Ladung
gering aufgrund von Verschleiß unter einer Stunde liegt, sollten Sie einen Aus-
verschlechtert. tausch des Akkus in Erwägung ziehen.
81
Auf dem Bild- Fehler im Verbinden Sie das Visualisierungsgerät
schirm der Visua- Visualisierungsgerät (erneut).
lisierungseinheit oder bei der Verbindung
ist kein Live-Bild mit dem
vom Visualisie- Visualisierungsgerät.
rungsgerät zu
sehen. Es gibt Kommunikations- Starten Sie die Visualisierungseinheit neu.
probleme zwischen der 1. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die
oder Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit AUSZUSCHALTEN
und dem Ambu Visuali- 2. Wenn die Visualisierungseinheit
Die LED des sierungsgerät. AUSGESCHALTET ist, drücken Sie den
Visualisierungs- Einschaltknopf erneut, um sie wieder
geräts leuchtet EINZUSCHALTEN
nicht.
Wenn sich die Visualisierungseinheit nicht
AUSSCHALTET, erzwingen Sie das
AUSSCHALTEN, indem Sie die Einschalttaste
10 Sekunden lang gedrückt halten. Drücken
Sie den Einschaltknopf erneut, um die
Visualisierungseinheit wieder einzuschalten.
In der Registerkarte Gehen Sie zum Live-Bild zurück, indem Sie auf
„Dateiverwaltung“ wird die Registerkarte „Live-Bild“ drücken.
ein aufgenommenes Bild
angezeigt. Wenn dies nicht funktioniert, starten Sie die
Visualisierungseinheit neu.
oder 1. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die
Visualisierungseinheit AUSZUSCHALTEN
Ein Menüfeld blockiert 2. Wenn die Visualisierungseinheit
das Live-Bild. AUSGESCHALTET ist, drücken Sie den
Einschaltknopf erneut, um sie wieder
EINZUSCHALTEN
82
Das Live-Bild auf Verarbeitungsfehler Erzwingen Sie das AUSSCHALTEN der
dem Bildschirm Visualisierungseinheit
der Visualisie- 1. Halten Sie den Einschaltknopf
rungseinheit 10 Sekunden lang gedrückt, um das
funktioniert nur AUSSCHALTEN des Geräts zu erzwingen.
beim Hochfah- 2. Drücken Sie den Einschaltknopf erneut,
ren. um die Visualisierungseinheit wieder
einzuschalten.
Kein Bild oder Der externe Bildschirm Schalten Sie den externen Bildschirm an.
keine Benutzer- ist ausgeschaltet.
DE
oberfläche auf
dem externen Problem mit einem Prüfen Sie, ob das SDI- oder HDMI-Kabel
Bildschirm Kabel oder der richtig verbunden ist.
Kabelverbindung
Versuchen Sie, falls möglich, ein neues Kabel.
SDI – Der externe Stellen Sie sicher, dass Ihr externer Bildschirm
Bildschirm unterstützt 3G-SDI (1920 x 1080p 60 fps) unterstützt.
kein 3G-SDI
Die Farben, der Die Bildeinstellungen auf Passen Sie die Bildeinstellungen an den
Kontrast, die dem externen Bildschirm externen Bildschirm an, um das gewünschte
Schärfe und die sind Ergebnis zu erhalten.
Helligkeit sehen nicht korrekt
auf dem exter- Siehe Bedienungsanleitung für den externen
nen Bildschirm Bildschirm
anders aus als
auf dem Bild-
schirm der Visua-
lisierungseinheit.
83
Die Touch- Die Visualisierungsein- Starten Sie die Visualisierungseinheit neu.
Oberfläche heit hat interne Kommu- 1. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die
reagiert nicht nikationsprobleme. Visualisierungseinheit AUSZUSCHALTEN
2. Wenn die Visualisierungseinheit
AUSGESCHALTET ist, drücken Sie den
Einschaltknopf erneut, um sie wieder
EINZUSCHALTEN
* Mit einem Stiftwerkzeug mit einem Durchmesser von 1,5 mm und einer Länge von 16 mm können Sie auf die Hard-
ware-Rücksetztaste zugreifen.
Im Rahmen dieser beschränkten Garantie ist Ambu nur für die Lieferung zugelassener Ersatzteile oder
den Austausch der Visualisierungseinheit verantwortlich, was Ambu nach eigenem Ermessen ent-
scheiden kann.
Bei einem Austausch von Ersatzteilen ist der Kunde verpflichtet, Ambu angemessene Unterstützung
zu gewähren, gegebenenfalls auch durch MTA des Kunden gemäß den Anweisungen von Ambu.
Sofern nicht ausdrücklich schriftlich anders vereinbart, ist diese Garantie die einzige Garantie, die sich
auf die Visualisierungseinheit bezieht, und Ambu lehnt ausdrücklich jede andere ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie ab, einschließlich der Garantie der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck.
84
Die Garantie gilt nur, wenn Folgendes festgestellt werden kann:
a) Die Visualisierungseinheit wurde nicht von anderen Personen als von technischem Personal
demontiert, repariert, manipuliert, angepasst, verändert oder modifiziert (außer mit der vorhe-
rigen schriftlichen Zustimmung von Ambu oder gemäß der Anleitung zum Austausch von
Ersatzteilen); und
b) Die Mängel oder Beschädigungen an der Visualisierungseinheit resultieren nicht aus Miss-
brauch, unsachgemäßer Verwendung, Fahrlässigkeit, unsachgemäßer Lagerung, unzureichen-
der Wartung oder der Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen, Ver-
brauchsmaterialien oder Teilen;
In keinem Fall ist Ambu haftbar für indirekte, zufällige, Folge- oder Sonderschäden jeglicher Art (ein-
schließlich, aber nicht beschränkt auf entgangenen Gewinn oder Nutzungsverlust), unabhängig
davon, ob Ambu sich der Möglichkeit eines solchen potenziellen Verlustes oder Schadens bewusst ist
oder nicht.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Kunden von Ambu und kann nicht übertragen oder
anderweitig weitergegeben werden.
Um von dieser beschränkten Garantie Gebrauch zu machen, muss der Kunde auf Verlangen von
Ambu die Visualisierungseinheit an Ambu zurücksenden (auf eigene Kosten und Versandrisiko). In
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften muss jede Visualisierungseinheit, die mit poten-
ziell infektiösem Material in Berührung gekommen ist, dekontaminiert werden, bevor sie im Rahmen
DE
dieser beschränkten Garantie (gemäß den Reinigungs- und Desinfektionsverfahren in Abschnitt 5
oben) an Ambu zurückgegeben wird. Ambu ist berechtigt, eine nicht ordnungsgemäß dekontami-
nierte Visualisierungseinheit abzulehnen.
Das System wurde für die Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß IEC 60601-1-2 zur EMV
mit anderen Geräten
entwickelt und getestet. Bitte beachten Sie Folgendes:
Hinweis: Dank seiner Emissionseigenschaften eignet sich dieses Geräts zur Verwendung in Industrie- und Krankenhau-
sumgebungen (CISPR 11 Klasse A). Falls es in häuslichen Umgebungen verwendet wird (für die normalerweise CISPR 11
Klasse B erforderlich ist), bietet dieses Gerät möglicherweise keinen ausreichenden Schutz für den Funkfrequenz-Kom-
munikationsdienst. Der Benutzer muss möglicherweise Vorbeugemaßnahmen wie eine Umstellung oder Neuausrich-
tung des Geräts ergreifen.
Das System enthält die folgenden Funksender, die den Anforderungen den Richtlinien 2014/53/EU
und FCC Teil 15 entsprechen:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Hiermit erklärt Ambu, dass die Funkausrüstung des aView 2 Advance mit der Richtlinie 2014/53/
EU konform ist.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
[Link].
85
1. Σημαντικές πληροφορίες – Διαβάστε πριν από τη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε το Ambu® aView™ 2 Advance, διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες για
την ασφάλεια. Οι οδηγίες χρήσης ενδέχεται να ενημερώνονται χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Αντί-
γραφα της τρέχουσας έκδοσης παρέχονται κατόπιν αιτήματος. Η τελευταία έκδοση των οδηγιών
χρήσης διατίθεται στη διεύθυνση [Link]. Λάβετε υπόψη σας ότι αυτές οι οδηγίες δεν επε-
ξηγούν ούτε αναλύουν τις κλινικές διαδικασίες. Περιγράφουν απλώς τη βασική λειτουργία και τις προ-
φυλάξεις που σχετίζονται με τη λειτουργία της aView 2 Advance.
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης, ο όρος "μονάδα προβολής" αναφέρεται στο aView 2 Advance. Οι
παρούσες οδηγίες χρήσης ισχύουν για τη μονάδα προβολής. Για πληροφορίες σχετικά με μια συγκε-
κριμένη συσκευή απεικόνισης Ambu, ανατρέξτε στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
1.3 Αντενδείξεις
Καμία γνωστή για τη μονάδα προβολής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Η χρήση παρελκομένων, μορφοτροπέων και καλωδίων πέραν των όσων προδιαγράφονται
ή προβλέπονται από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού μπορεί να προκαλέσει αυξημένες
ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μειωμένη ηλεκτρομαγνητική ατρωσία του εξοπλισμού και
να οδηγήσει σε ακατάλληλη λειτουργία.
2. Βεβαιωθείτε ότι ελέγξατε εάν η εικόνα που προβάλλεται στην οθόνη είναι ζωντανή ή μαγνη-
τοσκοπημένη και επαληθεύστε ότι ο προσανατολισμός της εικόνας είναι ο αναμενόμενος.
3. Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος επιμόλυνσης, καθαρίστε και απολυμάνετε τη μονάδα
προβολής ύστερα από κάθε χρήση σύμφωνα με την ενότητα 5.
4. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα προβολής σε περίπτωση που έχει υποστεί οποιαδήποτε
ζημία ή σε περίπτωση που ο λειτουργικός έλεγχος που περιγράφεται στην ενότητα 4.2
κάποιου εξαρτήματος έχει αποτύχει.
5. Ο φορητός εξοπλισμός επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων (RF) (συμπεριλαμβανομένων των
περιφερειακών, όπως τα καλώδια κεραιών και οι εξωτερικές κεραίες) δεν πρέπει να βρίσκεται
σε απόσταση μικρότερη από 30 εκ. (12 ίντσες) από οποιοδήποτε τμήμα του συστήματος,
συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων που προσδιορίζονται από τον κατασκευαστή. Διαφο-
ρετικά, ενδέχεται να προκληθεί υποβάθμιση της λειτουργίας του παρόντος εξοπλισμού.
6. Για την αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, πρέπει να συνδέεται μόνο βοηθητικός
εξοπλισμός, ο οποίος είναι εγκεκριμένος ως ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός.
7. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ο παρών εξοπλισμός πρέπει να συνδέεται
μόνο με κύρια παροχή ρεύματος δικτύου με προστατευτική γείωση.
8. Η χρήση αυτού του εξοπλισμού πλησίον ή σε στοίβαξη με άλλον εξοπλισμό θα πρέπει να απο-
φεύγεται, καθώς ενδέχεται να οδηγήσει σε εσφαλμένη λειτουργία. Εάν απαιτείται τέτοια
χρήση, τόσο ο παρών εξοπλισμός όσο και ο άλλος εξοπλισμός θα πρέπει να ελέγχονται ώστε
να βεβαιώνεται ότι λειτουργούν κανονικά.
9. Για την αποφυγή της ηλεκτροπληξίας, μην αγγίζετε τους συνδέσμους εξόδου της βάσης του
aView2 Advance, του στηρίγματος VESA ή τους συνδέσμους βίντεο ενώ φροντίζετε ταυτό-
χρονα τον ασθενή.
10. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από την Ambu. Μην τροποποιείτε
τα ανταλλακτικά.
86
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
1. α έχετε ένα κατάλληλο εφεδρικό σύστημα διαθέσιμο για άμεση χρήση, προκειμένου να
Ν
μπορεί να συνεχιστεί η διαδικασία σε περίπτωση αστοχίας.
2. Για την αποτροπή πρόκλησης βλάβης στη συσκευή, μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού.
Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε υψηλή θερμοκρασία επιφάνειας.
3. Η χρήση εργαλείων υψηλής συχνότητας σε μια συνδεδεμένη συσκευή απεικόνισης μπορεί
να επηρεάσει τη ζωντανή εικόνα. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα μέχρι να γίνει επαναφορά της εικόνας.
Εάν ως αποτέλεσμα της χρήσης της συσκευής προκύψει σοβαρό συμβάν, παρακαλείσθε να το αναφέ-
ρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας.
405011000 405013100
(Εκδόσεις λογισμικού
[Link])
EL
Για τον αρ. μοντέλου της οθόνης aView 2 Advance, ελέγξτε την ετικέτα στο πίσω μέρος της μονάδας προβολής. Το aView
2 Advance δεν είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Ambu.
Κωδικοί
Τροφοδοσία
προϊόντος:
Κατασκευαστής EU/CH
τροφοδοτικού Ambu® 405015300 (όχι
aView™ 2 Advance: FSP για τη Δανία & το
x5 Group Inc. ΗΒ)
Κωδικός εξαρτήματος UK 405015400
τροφοδοτικού Ambu® DK 405015500
aView™ 2 Advance: FSP065M- Αυστραλία & Νέα
DBA Ζηλανδία
405015100
US 405015200
Οι συσκευές που παρατίθενται ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντι-
πρόσωπο της Ambu. Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης της αντίστοιχης συσκευής απεικόνισης.
87
2.3. Περιγραφή συσκευής
1
Αρ. Εξάρτημα Λειτουργία
1 Περίβλημα -
4
2 Οθόνη αφής LCD Εμφανίζει την εικόνα από τη
συσκευή απεικόνισης Ambu και το
γραφικό περιβάλλον εργασίας
χρήστη.
2.4. Ανταλλακτικά
Τα ανταλλακτικά προορίζονται για την αντικατάσταση εξαρτημάτων που έχουν φθαρεί και σκιστεί στη
διάρκεια της χρήσης της συσκευής. Συμβουλευτείτε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων στην ενό-
τητα 8 για τα προβλήματα κατά τα οποία μπορεί να χρειαστεί αλλαγή εξαρτημάτων με ανταλλακτικά.
Εκτός από την παρακάτω λίστα, τα Ambu® aView™ 2 Advance - Τροφοδοτικό και Ambu® aView™ 2
Advance – Βραχίονας στήριξης που περιγράφονται στην ενότητα 2.1 διατίθενται ως ανταλλακτικά.
88
Κωδικοί
Ανταλλακτικό
προϊόντος:
Ambu® aView™ 2 Advance - 405012100
Κιτ μπαταριών
Αυτό το κιτ περιέχει μια μπατα-
ρία και ένα κιτ ανταλλακτικού.
Τα ανταλλακτικά δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Ambu.
EL
Σήμα κανονιστικής
Ιατροτεχνολογικό
συμμόρφωσης για την
προϊόν
Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία
HDMI
Διεπαφή πολυμέσων
Ενιαίος σειριακός δίαυλος (USB)
υψηλής ευκρίνειας
89
4. Χρήση της μονάδας προβολής
Τα γράμματα μέσα στους γκρι κύκλους αναφέρονται στις εικόνες της σελίδας 2.
1
2
6. Αλλάξτε τη Γλώσσα συστήματος πατώντας την καρτέλα Ρυθμίσεις στη γραμμή εργαλεί-
ων στα δεξιά. Πιέστε Διαμόρφωση και επιλέξτε Γλώσσα 4 για να ανοίξετε το μενού. Ανοίξτε
το αναπτυσσόμενο μενού Γλώσσα συστήματος 5 και επιλέξτε τη γλώσσα από τη λίστα. Επι-
σημαίνεται ότι η γλώσσα αλλάζει αμέσως όταν επιλεγεί.
4 5
7. Πατήστε Ημερομηνία & Ώρα 6 για να προσαρμόσετε την ώρα, την ημερομηνία και τη ζώνη
ώρας. Ανοίξτε το αναπτυσσόμενο μενού Ζώνη ώρας 7 και επιλέξτε τη ζώνη ώρα από τη
λίστα. Επιλέξτε Μορφή ώρας 8 , προσαρμόστε τη Ρύθμιση ώρας 9 και επιλέξτε την τρέ-
χουσα ημερομηνία στο ημερολόγιο Ημερομηνία 10 .
90
7
8 10
6
8. Για τη διαμόρφωση των επιλογών Δίκτυο, DICOM και Γενικές ρυθμίσεις ανατρέξτε στο ηλε-
κτρονικό Εγχειρίδιο Αναφοράς στη διεύθυνση [Link]. Το Εγχειρίδιο Αναφοράς περι-
λαμβάνεται στην ενότητα λήψης στη σελίδα του προϊόντος. Εδώ θα βρείτε πληροφορίες σχετι-
κά με την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο. Είναι σημαντικό να διαμορφώσετε και χρησιμοποιήσε-
τε το προϊόν και τα δεδομένα σας με τη μεγαλύτερη δυνατή προστασία ως προς την εμπιστευτι-
κότητα, την ακεραιότητα και την προσβασιμότητα.
EL
χρήστη και πατήστε Διαχειριστής 11 για να δημιουργήσετε ένα νέο προφίλ. Εισαγάγετε
όνομα, κωδικό πρόσβασης, επανάληψη κωδικού πρόσβασης 12 και πιέστε το κουμπί αποθή-
κευσης 13 . Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό Εγχειρίδιο Αναφοράς
στη διεύθυνση [Link].
12 11
13
91
Εγγραφή βίντεο x x x x
Στιγμιότυπο
x x x x
οθόνης
Τρέχουσα
x x x x
διαδικασία
Προσαρμογές
x x x x
εικόνας
Αρχειοθέτηση x* x x
Ρυθμίσεις x x**
*Η πρόσβαση στην Αρχειοθέτηση χωρίς σύνδεση μπορεί να ενεργοποιηθεί από τον Διαχειριστή στις Ρυθμίσεις.
**Ο χρήστης για εργασίες σέρβις δεν έχει άδεια για την προσθήκη και την αλλαγή των προφίλ χρηστών.
Εάν είναι αναγκαίο, φορτίστε τη μονάδα προβολής συνδέοντας το τροφοδοτικό σε πρίζα και
εισάγοντας το βύσμα τροφοδοσίας στην είσοδο ρεύματος στο πίσω μέρος της μονάδας προβο-
λής. Ένα εικονίδιο κεραυνού εμφανίζεται στην ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας στην οθόνη
όταν φορτίζεται η μονάδα προβολής. Βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό υπάρχει και λειτουργεί
ανά πάσα στιγμή. Συνιστάται να εντοπίσετε την κοντινότερη πρίζα κεντρικού δικτύου πριν ξεκι-
νήσετε οποιαδήποτε διαδικασία.
7. Μπορείτε να συνδέσετε μια εξωτερική οθόνη στη θύρα HDMI ή SDI που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της μονάδας προβολής. Οι θύρες USB για την εξαγωγή αρχείων ή τις ενημερώσεις λογι-
σμικού βρίσκονται στο πλάι (βλ. ενότητα 2.3). Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του εξωτερικού
εξοπλισμού για περαιτέρω πληροφορίες. F
Για την αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, πρέπει να συνδέεται μόνο βοηθητικός εξοπλισμός,
ο οποίος είναι εγκεκριμένος ως ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός.
92
9. Επαληθεύστε ότι η ζωντανή εικόνα βίντεο εμφανίζεται στην οθόνη, στρέφοντας το περιφερικό
άκρο της συσκευής απεικόνισης Ambu προς ένα αντικείμενο, π.χ. την παλάμη σας. Βεβαιωθείτε
ότι η ζωντανή εικόνα έχει το σωστό προσανατολισμό H .
Γραμμή
εργαλείων
Η ζωντανή
προβολή
είναι ενεργή
EL
Επεξήγηση των εικονιδίων που χρησιμοποιούνται στη Ζωντανή Προβολή
93
4.5. Μετά τη χρήση της μονάδας προβολής
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή απεικόνισης Ambu από τη μονάδα προβολής I . Για την απόρριψη
της συσκευής απεικόνισης, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης της συγκεκριμένης συσκευής.
2. Απενεργοποιήστε τη μονάδα προβολής πατώντας το κουμπί τροφοδοσίας . Μια ειδοποίη-
ση εμφανίζεται στην οθόνη. Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε τον τερματισμό λειτουργίας.
Αυτό σημαίνει ότι η μονάδα προβολής απενεργοποιείται J . Εάν η στάθμη της μπαταρίας είναι
χαμηλή, φορτίστε τη μονάδα προβολής (βλ. ενότητα 4.2).
3. Εάν απαιτείται, αποσυνδέστε τη μονάδα προβολής από το βραχίονα στήριξης. Κρατήστε τη
μονάδα προβολής με τα δύο χέρια, πιέζοντας ταυτόχρονα τα δύο γκρι κουμπιά απασφάλισης
επάνω στο βραχίονα στήριξης πίσω από τη μονάδα προβολής. Τραβήξτε τη μονάδα προβολής
προς το μέρος σας K .
4. Καθαρίστε και απολυμάνετε τη μονάδα προβολής (βλ. ενότητα 5).
5. Εάν το κουμπί τροφοδοσίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα κατά την απενεργοποίηση
της μονάδας προβολής, η στάθμη της μπαταρίας είναι κάτω από 20%. Σε αυτή την περίπτωση,
φορτίστε τη μονάδα προβολής (βλ. ενότητα 4.2).
6. Η μονάδα προβολής πρέπει να αποθηκεύεται μεταξύ των χρήσεων, σύμφωνα με τις τοπικές
κατευθυντήριες οδηγίες.
Η μονάδα προβολής είναι συσκευή πολλαπλών χρήσεων. Σύμφωνα με την ταξινόμηση Spaulding/
CDC, η μονάδα προβολής αποτελεί μη κρίσιμη συσκευή.
1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα προβολής και βεβαιωθείτε ότι έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού του κατασκευαστή για τα μικροβιοκτόνα μαντηλάκια
απολύμανσης για να καθαρίσετε σχολαστικά τη μονάδα προβολής.
3. Περιμένετε να στεγνώσει η οθόνη προβολής μετά τον καθαρισμό.
4. Ακολουθήστε τις οδηγίες απολύμανσης του κατασκευαστή για τα μικροβιοκτόνα μαντηλάκια
απολύμανσης για να απολυμάνετε σχολαστικά τη μονάδα προβολής με ένα νέο μαντηλάκι.
5. Πριν από τη χρήση, περιμένετε να στεγνώσει η οθόνη προβολής μετά την απολύμανση.
6. Εάν τα χημικά προϊόντα καθαρισμού και απολύμανσης που έχουν χρησιμοποιηθεί αφήσουν
κατάλοιπα επάνω στην οθόνη αφού έχουν στεγνώσει, για να αφαιρέσετε τα κατάλοιπα
χρησιμοποιήστε ένα μαντηλάκι που περιέχει αλκοόλη.
7. Κατά περίπτωση, για τον καθαρισμό και την απολύμανση του βραχίονα στήριξης
ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με τη μονάδα προβολής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα μαντηλάκια πρέπει να είναι νωπά αλλά να μη στάζουν, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
προκληθεί βλάβη στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα στο εσωτερικό της μονάδας προβολής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν χρησιμοποιείτε μαντηλάκια που περιέχουν διάλυμα υποχλωριώδους, βεβαιωθείτε ότι έχουν
απομακρυνθεί εντελώς όλα τα κατάλοιπα. Τα μαντηλάκια που περιέχουν υποχλωριώδες ενδέχεται να φθείρουν την
αντι-αντανακλαστική επίστρωση της οθόνης με την πάροδο του χρόνου. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μαντηλάκια
που περιέχουν υποχλωριώδες μόνο σε έκτακτες περιπτώσεις.
Μετά τον καθαρισμό και την απολύμανση, η μονάδα προβολής πρέπει να υποβάλλεται στη διαδικα-
σία προ-ελέγχου, όπως αναφέρεται στην ενότητα 4.2.
94
Εάν η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί, χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται
από την Ambu. Μην τροποποιείτε τα ανταλλακτικά. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε
με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Ambu.
6.2. Απόρριψη
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος, ανοίξτε τη μονάδα προβολής και απορρίψτε τη μπατα-
ρία και τη μονάδα προβολής, σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες.
Προσανατολισμός Οριζόντιος
EL
Τύπος οθόνης 12,8” έγχρωμη TFT LCD
Συνδέσεις
Μνήμη
Διεπαφή τοποθέτησης
Ηλεκτρική ισχύς
95
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Διαστάσεις
Πάχος 52 mm (2,05")
Ηλεκτρική ισχύς
Καλώδια τροφοδοσίας
96
7.4. Προδιαγραφές για τον βραχίονα στήριξης aView 2 Advance
Βραχίονας στήριξης
8. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με τη μονάδα προβολής, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντιμετώπι-
σης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Εάν δεν είναι δυνατό να επιλυθεί
το πρόβλημα με τις ενέργειες που προτείνει ο οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων, επικοινωνήστε με τον
τοπικό αντιπρόσωπο της Ambu. Εάν είναι αναγκαία η αντικατάσταση εξαρτημάτων με ανταλλακτικά, μπο-
ρείτε να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο αντικατάστασης ανταλλακτικών στη διεύθυνση [Link]. Εδώ
θα βρείτε επίσης πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα εγκεκριμένα ανταλλακτικά της Ambu.
EL
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για 10
δευτερόλεπτα για αναγκαστική
απενεργοποίηση.
2. Πατήστε ξανά το κουμπί τροφοδοσίας για
να ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα
προβολής.
Εάν αυτό δεν αποδώσει, πραγματοποιήστε
επαναφορά του υλικού εξοπλισμού της
μονάδας προβολής
1. Αφαιρέστε όλα τα συνδεδεμένα
εξαρτήματα συμπεριλαμβανομένου του
τροφοδοτικού
2. Πιέστε το κουμπί επαναφοράς υλικού
εξοπλισμού στο πίσω μέρος της μονάδας
προβολής*
3. Επανασυνδέστε το τροφοδοτικό
4. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε τη μονάδα προβολής
97
Η στάθμη της Η χωρητικότητα της Εάν δείτε ότι η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μπαταρίας είναι εσωτερικής μπαταρίας της μονάδας προβολής μετά από πλήρη
χαμηλή έχει υποβαθμιστεί λόγω φόρτιση είναι κάτω από 1 ώρα, εξετάστε το
φθοράς. ενδεχόμενο να την αντικαταστήσετε.
98
Η ζωντανή Αστοχία επεξεργασίας Πραγματοποιήστε αναγκαστική
εικόνα στην απενεργοποίηση της μονάδας προβολής.
οθόνη της 1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για 10
μονάδας δευτερόλεπτα για αναγκαστική
προβολής απενεργοποίηση.
λειτουργεί μόνο 2. Πατήστε ξανά το κουμπί τροφοδοσίας για
κατά την να ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα
επανεκκίνηση προβολής.
EL
Εάν είναι εφικτό, δοκιμάστε ένα νέο καλώδιο
99
Η διεπαφή αφής Η μονάδα προβολής Επανεκκινήστε τη μονάδα προβολής
δεν αντιμετωπίζει 1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ανταποκρίνεται προβλήματα απενεργοποιήσετε τη μονάδα προβολής
επικοινωνίας 2. Όταν η μονάδα προβολής είναι
απενεργοποιημένη, πιέστε ξανά το
κουμπί τροφοδοσίας για να την
ενεργοποιήσετε ξανά
Κακή ποιότητα Λερωμένη/υγρή οθόνη Σκουπίστε την οθόνη με ένα καθαρό πανάκι,
εικόνας όπως περιγράφεται στην ενότητα 5
* Η πρόσβαση στο κουμπί επανεκκίνησης του υλικού εξοπλισμού γίνεται με τη χρήση αιχμηρού εργαλείου με διάμετρο
1,5 mm και μήκος 16 mm.
Στο πλαίσιο αυτής της περιορισμένης εγγύησης, η Ambu ευθύνεται μόνο για την παροχή εξουσιοδο-
τημένων ανταλλακτικών ή την αντικατάσταση της μονάδας προβολής, βάσει απόφασης της Ambu
κατά την απόλυτη διακριτική της ευχέρεια.
Εκτός εάν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά ρητώς και εγγράφως, η παρούσα εγγύηση είναι η μόνη εγγύ-
ηση που ισχύει για τη μονάδα προβολής και η Ambu αποποιείται οποιαδήποτε άλλη εγγύηση, ρητή ή
σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε εγγύησης εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για
συγκεκριμένο σκοπό.
100
Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν μπορεί να τεκμηριωθεί ότι:
a) Η μονάδα προβολής δεν έχει υποστεί αποσυναρμολόγηση, επισκευή, παραβίαση, παραποίηση,
μεταβολή ή τροποποίηση από πρόσωπα άλλα εκτός από το τεχνικό προσωπικό (με εξαίρεση
την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Ambu ή σύμφωνα με τις οδηγίες που περιλαμβάνο-
νται στο Εγχειρίδιο αντικατάστασης ανταλλακτικών) και
b) Τα ελαττώματα ή η βλάβη στη μονάδα προβολής δεν προκύπτουν από κακή χρήση, εσφαλμένη
χρήση, αμέλεια, ακατάλληλη αποθήκευση, ανεπαρκή συντήρηση ή από τη χρήση μη εγκεκρι-
μένων παρελκομένων, ανταλλακτικών, αναλώσιμων ή υλικών,
Σε καμία περίπτωση η Ambu δεν φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε έμμεση, τυχαία, παρεπόμενη ή για
ειδικές ζημίες οποιουδήποτε είδους (συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά της απώλειας κερδών ή της
απώλειας χρήσης), ακόμη κι αν η Ambu είναι ή πρέπει να γνωρίζει την πιθανότητα τέτοιας πιθανής
απώλειας ή ζημιάς.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό πελάτη της Ambu και δεν μπορεί να εκχωρηθεί ή να μεταφερθεί
με άλλον τρόπο.
Για να κάνει χρήση αυτής της περιορισμένης εγγύησης, εφόσον ζητηθεί από την Ambu, ο πελάτης
πρέπει να επιστρέψει την μονάδα προβολής στην Ambu (με δικά του έξοδα αποστολής και ευθύνη
έναντι κινδύνου αποστολής). Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς κάθε μονάδα προβολής που
έχει έρθει σε επαφή με δυνητικά μολυσματικά υλικά πρέπει να απολυμαίνεται πριν την επιστροφή της
στην Ambu στο πλαίσιο της παρούσας περιορισμένης εγγύησης (σύμφωνα με τις διαδικασίες καθαρι-
σμού και απολύμανσης στην Ενότητα 5 ανωτέρω). Η Ambu έχει δικαίωμα να μη δεχθεί τη μονάδα
προβολής σε περίπτωση που δεν έχει υποβληθεί σε κατάλληλη απολύμανση.
EL
φυλάξεις για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας με άλλες ηλεκτρικές ιατρικές
συσκευές. Για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (ΗΜΣ) το σύστημα πρέπει να είναι
εγκατεστημένο και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορίες ΗΜΣ που περιλαμβάνονται στο Εγχει-
ρίδιο αναφοράς.
Για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης ραδιοσυχνοτήτων (RF) το σύστημα πρέπει να είναι εγκατεστημένο
και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορίες RF που περιλαμβάνονται στο Εγχειρίδιο αναφοράς.
Το σύστημα έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί ώστε να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις IEC 60601-1-2 για
την ΗΜΣ
με άλλες συσκευές. Πρέπει να τηρούνται τα εξής:
Σημειώσεις: Τα χαρακτηριστικά εκπομπών του παρόντος εξοπλισμού, τον καθιστούν κατάλληλο για χρήση σε βιομηχα-
νικές περιοχές και νοσοκομεία (CISPR 11 κλάση A). Σε περίπτωση χρήσης σε οικιακό περιβάλλον (για το οποίο απαιτείται
συνήθως CISPR 11 κλάσης B), ο παρών εξοπλισμός ενδέχεται να μην προσφέρει κατάλληλη προστασία για τις υπηρεσίες
επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων. Ο χρήστης ενδέχεται να χρειαστεί να λάβει μέτρα αντιμετώπισης, όπως η αλλαγή της
θέσης ή του προσανατολισμού του εξοπλισμού.
Το σύστημα περιέχει τους ακόλουθους ραδιοπομπούς που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της
Οδηγίας 2014/53/ΕΕ και FCC μέρος15:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται στην παρακάτω διαδικτυακή
διεύθυνση: [Link].
101
1. Información importante (leer antes de utilizar el dispositivo)
Lea detenidamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar la unidad de visualización
Ambu® aView™ 2 Advance. Estas instrucciones de uso están sujetas a actualizaciones sin previo
aviso. Con previa solicitud le facilitaremos las copias disponibles de la versión actual. La última ver-
sión de las instrucciones de uso está disponible en [Link]. Tenga en cuenta que estas instruc-
ciones no explican ni analizan las intervenciones clínicas. Únicamente describen el funcionamiento
básico y los avisos de precaución relacionados con el funcionamiento del aView 2 Advance.
En estas instrucciones de uso, el término unidad de visualización hace referencia al aView 2 Advance.
Estas instrucciones de uso se aplican a la unidad de visualización. Para obtener información sobre un
dispositivo de visualización de Ambu, consulte las instrucciones de uso correspondientes.
1.3 Contraindicaciones
No se conocen para la unidad de visualización.
ADVERTENCIAS
1. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o suministrados por el
fabricante del equipo puede aumentar las emisiones electromagnéticas del equipo o reducir su
inmunidad a dichas emisiones y causar un funcionamiento incorrecto.
2. Compruebe atentamente que la imagen de la pantalla sea una imagen en tiempo real y no
una imagen grabada, y verifique que la orientación de la imagen sea la esperada.
3. Para minimizar el riesgo de contaminación, limpie y desinfecte la unidad de visualización
después de cada uso, según lo indicado en el apartado 5.
4. No utilice la unidad de visualización si tiene cualquier tipo de daño o si algún apartado de la
comprobación funcional descrita en el apartado 4.2 tiene como resultado un error.
5. Los equipos de comunicación por RF portátiles (incluidos periféricos como los cables de
antena y las antenas externas) no deben utilizarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de nin-
guna pieza del sistema, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario,
podría verse afectado el rendimiento del equipo.
6. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, conecte únicamente equipos auxiliares
aprobados como equipos electromédicos.
7. Para evitar riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo se conectará a una red eléctrica
con puesta a tierra de protección.
8. Se debe evitar el uso de este equipo al lado o encima de otros equipos, ya que esto podría
dar como resultado un funcionamiento incorrecto. Si fuese necesario este tipo de uso, este
equipo y el resto de los equipos se deberán supervisar para asegurarse de que funcionen
con normalidad.
9. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no toque el soporte aView 2 Advance, el soporte
VESA ni los conectores de salida de vídeo mientras manipula al paciente.
10. Utilice solamente piezas de repuesto suministradas por Ambu. No modifique las piezas
de repuesto.
102
PRECAUCIONES
1. T enga a mano un dispositivo de reserva disponible para poder utilizarlo inmediatamente
de forma que se pueda continuar con la intervención si se produjera una avería durante
el proceso.
2. Para evitar daños en el dispositivo, no cubra los orificios de ventilación. Cubrirlos podría
provocar un aumento de la temperatura de las superficies.
3. El uso de herramientas de alta frecuencia en un dispositivo de visualización conectado
puede afectar a la imagen en tiempo real. Esto no es un funcionamiento incorrecto. Espere
unos segundos a que la imagen se restablezca.
Si, como resultado de su uso, se produce un accidente grave, informe de ello al fabricante y
a las autoridades competentes de su país.
405011000 405013100
(versiones de
software [Link])
Para conocer la ref. del aView 2 Advance, consulte la etiqueta situada en la parte posterior de la unidad de visualización.
aView 2 Advance no está disponible en todos los países. Póngase en contacto con su representante local de Ambu. ES
Fuentes de alimentación Referencias:
103
2.3. Descripción del dispositivo
1 Ref. Pieza Función
1 Carcasa -
2 Pantalla táctil Muestra la imagen del dispositivo de
4
LCD visualización de Ambu y es la interfaz
gráfica del usuario.
3 Soporte Utilice el soporte para colocar la
unidad de visualización sobre una
3 5 6 7 2 superficie sólida y para transportarla
cuando esté apagada.
4 Puertos de Empareje y alinee los colores y las
conexión para flechas del conector del dispositivo y
8 los dispositivos del puerto de conexión.
de visualización
Ambu®
5 Botón de Pulse este botón para encender y
encendido o apagar el equipo.
9 apagado
6 Botón de Reinicia el equipo de la unidad de
reinicio del visualización sin que esto afecte a los
equipo datos almacenados.
7 Orificios de Permiten refrigerar el equipo
ventilación durante su uso.
104
Pieza de repuesto Referencias:
Las piezas de repuesto no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su representante local de Ambu.
Marca de cumplimiento
normativo para Australia Producto sanitario
y Nueva Zelanda
Símbolo de
Símbolo de papelera, que
papelera, que indica
indica que el producto se
que el producto se
debe desechar de acuer-
debe desechar de
do con las normas locales
acuerdo con las
para la recogida y elimi-
normas locales para
nación de residuos de
la recogida y
aparatos eléctricos y elec-
eliminación de
trónicos (RAEE)
baterías
HDMI
Bus de serie universal Interfaz multimedia
(USB) de alta definición
105
4. Uso de la unidad de visualización
Las letras incluidas en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones de la página 2.
1
2
4 5
7. Pulse Fecha y hora 6 para ajustar la hora, la fecha y la zona horaria. Abra el menú desplega-
ble Zona horaria 7 y seleccione la zona horaria de la lista. Seleccione Formato de hora 8 ,
modifique el valor Ajustar hora 9 y seleccione la fecha actual en el calendario Fecha 10 .
106
7
8 10
6
12 11
ES
13
107
Fotografía x x x x
Procedimiento
x x x x
actual
Ajustes de la
x x x x
imagen
Archivo x* x x
Ajustes x x**
*El administrador puede activar el acceso al Archivo sin necesidad de iniciar sesión en Ajustes.
**El usuario de servicio no tiene permiso para añadir o cambiar perfiles de usuario.
108
4.3. Instalación, preparación y funcionamiento del dispositivo de
visualización de Ambu
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de visualización correspondiente.
Barra de
herramientas
La función
Imagen en
tiempo real
está activa
109
4.5. Después del uso de la unidad de visualización
1. Desconecte el dispositivo de visualización de Ambu de la unidad de visualización I . Para des-
echar el dispositivo de visualización, consulte las correspondientes instrucciones de uso.
2. Apague la unidad de visualización pulsando el botón de encendido . Se muestra una noti-
ficación en la pantalla. Pulse OK para confirmar el apagado. Esto significa que la unidad de
visualización se está apagando J . Si el nivel de carga de la batería es bajo, cargue la unidad de
visualización (véase el apartado 4.2).
3. Si fuera necesario, desmonte la unidad de visualización del soporte. Utilice las dos manos para
sujetar la unidad de visualización mientras se presionan los dos botones grises de liberación
situados en el soporte, por detrás de la unidad de visualización. Tire de la unidad de visualiza-
ción hacia usted K .
4. Limpie y desinfecte la unidad de visualización (véase el apartado 5).
5. Si el botón de encendido parpadea en color naranja cuando la unidad de visualización
está apagada, el nivel de carga de la batería es inferior al 20 %. En este caso, cargue la unidad
de visualización (véase el apartado 4.2).
6. La unidad de visualización se debe guardar entre intervenciones de acuerdo con las directri-
ces locales.
NOTA: si se utilizan toallitas con lejía, asegúrese de que se eliminan todos los residuos. Las toallitas con lejía
pueden afectar a los revestimientos antirreflejos de las pantallas con el paso del tiempo. Debe limitar el uso de
toallitas con lejía únicamente a aquellos casos en los que sea necesario.
6. Mantenimiento y eliminación
6.1. Mantenimiento de la batería
Para prolongar la vida de la batería, se recomienda cargar totalmente la unidad de visualización,
como mínimo, cada tres meses. Si la batería está descargada, el procedimiento puede tardar hasta
3 horas. Debe cargar la batería a una temperatura de entre 10 y 35 °C.
Si fuese necesario sustituir la batería, utilice solamente pieza de repuesto suministradas por
Ambu. No modifique las piezas de repuesto. Para obtener más información, póngase en contacto
con su representante local de Ambu.
110
6.2. Eliminación
Al final de la vida útil del producto, abra la unidad de visualización y deseche la batería y la unidad de
visualización por separado, de acuerdo con las directrices locales.
Orientación Horizontal
Conexiones
Memoria
Capacidad de almacenamiento 32 GB
Interfaz de montaje
Potencia eléctrica
Condiciones ambientales
Dimensiones
Potencia eléctrica
Cables de alimentación
112
8. Resolución de problemas
Si surgen problemas con la unidad de visualización, utilice esta guía de resolución de problemas para
identificar la causa y corregir el error. Si el problema no se puede solucionar ejecutando las acciones
descritas en la guía de solución de problemas, póngase en contacto con su representante local de
Ambu. Si fuese necesario utilizar piezas de repuesto para una sustitución, puede consultar el manual
de sustitución de piezas de repuesto en [Link]. Aquí también encontrará información sobre
las piezas de repuesto disponibles y autorizadas por Ambu.
113
No se muestra Fallo en el dispositivo de Conecte / vuelva a conectar el dispositivo
ninguna imagen en visualización o en la de visualización
tiempo real conexión del dispositivo
procedente del de visualización
dispositivo de
visualización en la La unidad de Reinicie la unidad de visualización
pantalla de la unidad visualización y el 1. Pulse el botón de encendido para
de visualización dispositivo de apagar la unidad de visualización
visualización de Ambu 2. Cuando la unidad de visualización
o tienen problemas de esté apagada, vuelva a pulsar el
comunicación botón de encendido para volver a
El LED del dispositivo encenderla
de visualización no
se ilumina Si la unidad de visualización no se apaga,
fuerce el apagado pulsando el botón de
encendido durante 10 segundos. Vuelva a
pulsar el botón de encendido para
encender la unidad de visualización.
114
La imagen en tiempo Fallo de procesamiento Apagado forzado de la unidad de
real de la pantalla de visualización
la unidad de 1. Vuelva a pulsar el botón de encendi-
visualización solo do durante 10 segundos para forzar
funciona durante el el apagado.
inicio del sistema 2. Vuelva a pulsar el botón de
encendido para encender la unidad
de visualización.
Los colores, el con- Los ajustes de imagen de Modifique los ajustes de imagen de la panta-
traste, la nitidez y el la pantalla externa no lla externa para obtener el resultado deseado
brillo tienen un son correctos
aspecto diferente en Consulte las instrucciones de uso de la
la pantalla externa pantalla externa
en comparación con
la pantalla de la uni-
dad de visualización
115
La interfaz táctil no La unidad de Reinicie la unidad de visualización
responde visualización tiene 1. Pulse el botón de encendido para
problemas de apagar la unidad de visualización
comunicación internos 2. Cuando la unidad de visualización
esté apagada, vuelva a pulsar el
botón de encendido para volver a
encenderla
Baja calidad de la Pantalla sucia o húmeda Limpie la pantalla con un paño limpio tal
imagen como se describe en el apartado 5
* Acceda al botón de reinicio del equipo utilizando una herramienta de punta con diámetro de
1,5 mm y una longitud de 16 mm.
9. Garantía y sustitución
9.1 Garantía limitada
Ambu garantiza que la unidad de visualización (según se define en el apartado 2.1) estará conforme
con las especificaciones descritas por Ambu y no tendrá defectos de materiales o fabricación durante
un periodo de un (1) año desde la fecha de compra.
En virtud de lo establecido en esta garantía limitada, Ambu solo será responsable del suministro
de piezas de repuesto autorizadas o de la sustitución de la unidad de visualización, según el criterio
de Ambu.
En caso de sustitución de las piezas de repuesto, el cliente estará obligado a proporcionar una asis-
tencia razonable a Ambu, incluyendo, si fuera el caso, la ayuda de los técnicos del cliente a la hora de
seguir las instrucciones de Ambu.
A menos que se acuerdo lo contrario de forma expresa y por escrito, esta garantía será la única garan-
tía aplicable a la unidad de visualización, y Ambu rechaza de forma expresa cualquier otra garantía,
expresa o implícita, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para un fin concreto.
116
La garantía se aplica únicamente si se puede establecer que:
a) La unidad de visualización no ha sido desmontada, reparada, alterada, cambiada o modificada
por personas que no formen parte del personal técnico (excepto si se ha obtenido el consenti-
miento previo y por escrito de Ambu, o de acuerdo con las instrucciones incluidas en el manual
de sustitución de piezas de repuesto); y
b) Los defectos o daños presentes en la unidad de visualización no son el resultado de un abuso,
uso incorrecto, negligencia, almacenamiento inadecuado o del uso de accesorios, piezas de
repuesto, consumibles o suministros no autorizados.
En ningún caso Ambu será responsable de ningún daño indirecto, incidental, consecuencial o espe-
cial de ningún tipo (incluida, sin limitación alguna, la pérdida de beneficios o de la capacidad de uso),
independientemente de si Ambu fuese conocedora de la posibilidad de que se produjese esta posi-
ble pérdida o daño.
La garantía solo se aplica al cliente original de Ambu y no se puede asignar ni transferir de ningún
otro modo.
Para poder beneficiarse de esta garantía limitada, si así lo solicita Ambu, el cliente deberá devolver la
unidad de visualización a Ambu (corriendo con los gastos y riesgos asociados al envío). De conformi-
dad con las normativas aplicables, cualquier unidad de visualización que haya entrado en contacto
con materiales potencialmente infecciosos se debe descontaminar antes de ser devuelta a Ambu en
virtud de lo establecido en esta garantía limitada (de acuerdo con lo indicado en los procedimientos
de limpieza y desinfección incluidos en el apartado 5). Ambu tendrá derecho a rechazar una unidad
de visualización que no haya sido debidamente descontaminada.
Para asegurar la conformidad en materia de radiofrecuencia (RF), el sistema se debe instalar y utilizar
de acuerdo con la información sobre RF que se proporciona en el manual de referencia.
ES
El manual de referencia está disponible para su descarga en [Link].
El sistema se ha diseñado y comprobado de conformidad con los requisitos incluidos en la norma CEI
60601-1-2 para la CEM
con otros dispositivos. Por favor, tenga presente lo siguiente:
Notas: las características de emisiones de este equipo lo hacen adecuado para su uso en zonas industriales y hospitales
(CISPR 11 de clase A). Si se utiliza en entornos residenciales (para los cuales suele requerirse CISPR 11 de clase B), este
equipo podría no ofrecer la protección adecuada frente a servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario
podría tener que aplicar medidas de atenuación, como la reubicación o reorientación del equipo.
El sistema contiene los siguientes radiotransmisores que cumplen con los requisitos de la Directiva
2014/53/UE y la FCC parte 15:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Por la presente, Ambu declara que el tipo de equipo de radio aView 2 Advance está conforme con
lo establecido en la Directiva 2014/53/UE.
117
1. Oluline teave – lugege enne kasutamist!
Enne seadme Ambu® aView™ 2 Advance kasutamist lugege ohutusjuhiseid tähelepanelikult.
Käesolevaid juhiseid võidakse täiendada ilma etteteatamiseta. Käesoleva versiooni koopiaid
saab soovi avaldamisel tootjalt. Kasutusjuhiste uusim versioon on saadaval veebisaidil www.
[Link]. Palun võtke arvesse, et käesolevad juhised ei selgita ega käsitle kliinilisi
protseduure. Need kirjeldavad ainult seadme aView 2 Advance tööd ja sellega seonduvaid
ettevaatusabinõusid.
1.1. Kasutusotstarve
Kuvamisüksus on mittesteriilne, korduvkasutatav monitor, mis on mõeldud Ambu
visualiseerimisseadmetelt reaalajas kujutiste kuvamiseks.
1.2. Kasutusnäidustused
Kui soovite teavet kasutusnäidustuste kohta, tutvuge ühilduvate Ambu
visualiseerimisseadmete kasutusjuhenditega.
1.3 Vastunäidustused
Kuvamisüksuse puhul teadaolevalt puuduvad.
HOIATUSED
1. Kui kasutate muid tarvikuid peale selle seadme tootja poolt määratletud või tarnitud
lisatarvikute, andurite ja kaablite, võib see põhjustada suurenenud
elektromagnetkiirguse emissiooni või sellise emissiooni suhtes väiksema kaitstuse
ning põhjustada seadme talitluse häireid.
2. Kontrollige, kas kujutis ekraanil on reaalajas kujutis või salvestatud kujutis ja
veenduge, et kujutise asend on ootuspärane.
3. Saastumisohu minimeerimiseks puhastage ja desinfitseerige kuvamisüksust pärast
iga kasutuskorda vastavalt jaotisele 5.
4. Ärge kasutage kuvamisüksust, kui see on mingil moel kahjustunud või kui jaotises 4.2
kirjeldatud funktsionaalse kontrolli mõni osa ebaõnnestub.
5. Kaasaskantavaid raadiosageduslikke seadmeid (sh välisseadmeid, nagu
antennikaablid või välised antennid) ei tohi vastavalt tootja juhistele kasutada
süsteemi mis tahes osale (sh kaablid) lähemal kui 30 cm. Vastasel juhul võib seadme
talitlus saada häiritud.
6. Elektrilöögiohu vältimiseks ühendage ainult selliseid lisaseadmeid, mis on
heaks kiidetud kasutamiseks meditsiiniliste elektrooniliste seadmetena.
7. Elektrilöögiohu vältimiseks võib seadet ühendada ainult maandatud vooluvõrku.
8. Seadme kasutamist muude seadmete läheduses või nende otsa virna asetatult tuleks
vältida, kuna see võib häirida seadme nõuetekohast tööd. Kui selline kasutusviis on siiski
vajalik, tuleks käesolevat seadet ja teisi seadmeid jälgida, et veenduda nende
normaalses talitluses.
9. Elektrilöögiohu vältimiseks ärge puudutage seadme aView 2 Advance tuge, VESA
paigaldusalust või videoväljundi ühendusi samal ajal, kui puudutate patsienti.
10. Kasutage ainult Ambu tarnitud varuosasid. Ärge muutke varuosasid.
118
HOIATUSED
1. oidke sobiv varusüsteem koheseks kasutamiseks kasutamisvalmina, et juhul kui
H
peaks ilmnema talitushäire, saaks protseduuriga jätkata.
2. Seadme kahjustamise vältimiseks ärge katke ventilatsiooniavasid. See võib kaasa
tuua kõrge pinnatemperatuuri.
3. Kõrgsageduslike vahendite kasutamine ühendatud visualiseerimisseadmes võib
reaalajas kujutist mõjutada. Tegemist ei ole talitushäirega. Oodake paar sekundit,
kuni kujutise algolek taastub.
Kui seadme kasutamise tulemusel on aset leidnud tõsine vahejuhtum, teatage sellest palun
tootjale ja vastavale riiklikule asutusele.
1.5. Kõrvaltoimed
Kuvamisüksuse puhul teadaolevalt puuduvad.
2. Süsteemi kirjeldus
Kuvamisüksus on korduvkasutatav. Seda on võimalik videokujutiste kuvamiseks ühendada
erinevate Ambu visualiseerimisseadmetega. (ühilduvate seadmete kohta vt teavet jaotisest 2.2).
405011000 405013100
(SW versioonid
[Link])
Seadme aView 2 Advance mudeli numbri leiate kuvamisüksuse tagaküljel olevalt sildilt. aView 2 Advance ei
ole kõikides riikides saadaval. Palun võtke ühendust kohaliku Ambu müügiesindajaga.
Eseme
Toiteallikad
numbrid:
Loetletud seadmed ei pruugi kõikides riikides saadaval olla. Palun võtke ühendust kohaliku Ambu
müügiesindajaga. Palun lugege vastava visualiseerimisseadme kasutusjuhendit.
119
2.3. Seadme kirjeldus
1 Korpus -
2 Puutetundlik LCD- Kuvab kujutise Ambu
4
ekraan visualiseerimisseadmest ja
graafilise kasutajaliidese.
3 Tugi Kasutage tuge kuvamisüksuse
asetamiseks stabiilsele
3 2 pinnale ning kuvamisüksuse
5 6 7 transportimiseks, kui see on
VÄLJA lülitatud.
4 Ühenduspordid Sobitage värvid ja nooled
Ambu® visualiseeri- seadme pistikul ja
8 misseadmetele ühenduspordil.
5 Toitenupp Vajutage nuppu toite SISSE ja
VÄLJA lülitamiseks.
6 Riistvara lähtestamise Lähtestab kuvamisüksuse
9 nupp riistvara, ilma et see mõjutaks
salvestatud andmeid.
7 Ventilatsiooniavad Jahutab kasutamise ajal
riistvara.
8 Toitesisend Toitesisend kuvamisüksuse
10
laadimiseks.
9 Sisendi/väljundi USB, HDMI, SDI, LAN
ühendused* *Wi-Fi saadaval.
10 Toiteallikas Võimaldab kuvamisüksusele
toidet.
Toitejuhe riigile omase
pistikuga.
13 11 12 11 Konsool Kinnitab kuvamisüksuse
näiteks tilgutijala külge.
12 Toiteallika kinnitus On abiks toiteallika
paigutamisel.
13 Vabastusnupud Vabastab kuvamisüksuse
konsooli küljest.
13 14 14 Konks Visualiseerimisseadmeid
sisaldavate taskute hoidja.
2.4. Varuosad
Varuosad on mõeldud seadme eluea jooksul kuluvate komponentide asendamiseks. Lugege
probleemide kohta, mis võivad vajada varuosade vahetamist, tõrkeotsingu juhendist jaotises
8. Lisaks järgnevale nimekirjale on varuosadena saadaval seadme Ambu® aView™ 2 Advance
toiteallikas ning seadme Ambu® aView™ 2 Advance konsool, mida on kirjeldatud jaotises 2.1.
120
Eseme
Varuosa
numbrid:
Austraalia ja Uus-
Meremaa nõuetele Meditsiiniseade
vastavuse märk
Jaapani raadioseadus;
TELEC-i
ET
T D200005020
R 020-190195 raadiosageduslikele
seadmetele omistatav
IP30 Kaitse tahkete
esemete eest
sertifikaat
Prügikasti sümbol, mis
Prügikasti sümbol,
näitab, et jäätmed tuleb
mis näitab, et jäätmed
koguda vastavalt
tuleb koguda
kohalikele eeskirjadele
vastavalt kohalikele
ning elektroonika- ja
eeskirjadele ning
elektriseadmete
akude
jäätmete (WEEE)
lõppladustamiseks
lõppladustamiseks
kogumise kavadele
kogumise kavadele
HDMI
Universaalne Kõrglahutusega
järjestiksiin (USB) multimeediumliides
121
4. Kuvamisüksuse kasutamine
Tähed hallides ringides viitavad joonistele leheküljel 2.
1
2
4 5
122
7
8 10
6
Kasutajaprofiilide loomine
Arhiiv on vaikimisi parooliga kaitstud. Arhiivile pääseb ligi administraator, kuid
soovitatav on luua lisaõigustega kasutaja profiil.
9. Vajutage seadete (Settings) vahekaarti vasakul pool asuval tööriistaribal. Vajutage
„Kasutajaprofiilid“ (User Profiles) ja vajutage „Administraator“ (Administrator) 11 , et
uus profiil luua. Sisestage nimi, parool ja korrake parooli sisestamist 12 ning seejärel
vajutage salvestamise nuppu 13 . Täpsema teabe saamiseks lugege veebisaidil www.
[Link] olevat käsiraamatut.
12 11 ET
13
123
Reaalajas
x x x x
vaade
Video sal-
x x x x
vestamine
Hetktõm-
x x x x
mis
Hetkeprot-
x x x x
seduur
Kujutise
reguleeri- x x x x
mine
Arhiiv x* x x
Seaded x x**
Tööriistariba
Reaalajas
vaade on
aktiivne
125
4.5. Pärast kuvamisüksuse kasutamist
1. Ühendage Ambu visualiseerimisseade kuvamisüksuse küljest lahti I .
Visualiseerimisseadme kõrvaldamiseks lugege vastava seadme kasutusjuhendit.
2. Lülitage kuvamisüksus VÄLJA, vajutades toitenuppu . Ekraanil näidatakse teavitust.
Väljalülitamise kinnitamiseks vajutage OK. See tähendab, et kuvamisüksus lülitub välja
J . Kui akutase on madal, laadige kuvamisüksust (vt jaotist 4.2).
3. Vajadusel eemaldage kuvamisüksus konsooli küljest. Hoidke kuvamisüksust kahe käega,
vajutades samal ajal kahele hallile vabastusnupule konsoolil kuvamisüksuse taga.
Tõmmake kuvamisüksust enda suunas K .
4. Puhastage ja desinfitseerige kuvamisüksus (vt jaotist 5).
5. Kui toitenupp vilgub oranžilt siis, kui kuvamisüksus on VÄLJA lülitatud, on akutase
alla 20%. Sellisel juhul tuleb kuvamisüksust laadida (vt jaotist 4.2).
6. Protseduuride vahepeal tuleb kuvamisüksust hoiustada vastavalt kohalikele eeskirjadele.
MÄRKUS. Lapid peavad olema niisked, kuid ei tohi tilkuda, et vedelik võib kahjustada kuvamisüksuse
siseseid elektroonilisi komponente.
MÄRKUS. Kui kasutate hüpokloritit sisaldavaid lappe, tuleb veenduda, et kõik jäägid on eemaldatud.
Hüpokloritit sisaldavad lapid võivad ekraani peegeldusvastaseid kattekihte aja jooksul kahjustada.
Peaksite hüpokloritit sisaldavate lappide kasutamist piirama ja kasutama neid ainult nõutud juhtudel.
6. Hooldus ja kõrvaldamine
6.1. Aku hooldus
Aku kasutusea pikendamiseks on soovitatav kuvamisüksus täis laadida vähemalt igal
kolmandal kuul. Kui aku on tühi, võtab laadimine aega kuni 3 tundi. Akut tuleb laadida
temperatuuril vahemikus 10–35 °C.
Kui aku vajab väljavahetamist, kasutage ainult Ambu tarnitud varuosasid. Ärge muutke
varuosasid. Täpsema teabe saamiseks võtke ühendust oma kohaliku Ambu esindajaga.
126
6.2. Kõrvaldamine
Toote eluea lõppemisel avage kuvamisüksus, eemaldage akud ja kõrvaldage need eraldi
vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Suund Rõhtpaigutus
Ühendused
Mälu
Mälumaht 32 GB
Seinakinnitus
Elektritoide
127
Keskkonnatingimused
Mõõdud
Paksus 52 mm (2,05")
Elektritoide
Kaitse I klass
elektrilöögi eest
Töö- ja hoiustamiskeskkond
Toitekaablid
128
7.4. Seadme aView 2 Advance konsooli tehnilised andmed
Konsool
8. Tõrkeotsing
Kui kuvamisüksusega tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja
selgitada ja viga parandada. Kui probleemi pole võimalik tõrkeotsingu juhendis toodud
tegevustega lahendada, võtke ühendust oma kohaliku Ambu müügiesindajaga. Kui vajalikuks
osutub varuosade väljavahetamine, leiate varuosade asendamise käsiraamatu veebisaidilt www.
[Link]. Siit leiate teavet ka saadaval olevate Ambu poolt heaks kiidetud varuosade kohta.
129
Kuvamisüksuse Visualiseerimissead- Ühendage/taasühendage
ekraanil ei kuva- me rike või probleem visualiseerimisseade
ta reaalajas visualiseerimissead-
kujutist visuali- me ühendusega
seerimissead- Kuvamisüksuse ja Taaskäivitage kuvamisüksus
mest Ambu visualiseerimis- 1. Vajutage toitenuppu, et kuvamisüksus
seadme vahel on VÄLJA lülitada
või ühendusprobleemid 2. Kui kuvamisüksus on VÄLJA lülitatud,
vajutage uuesti toitenuppu, et
visualiseerimis- kuvamisüksus tagasi SISSE lülitada
seadme
LED-märgutuli Kui kuvamisüksus VÄLJA ei lülitu, sundige
ei põle see VÄLJA lülituma, vajutades toitenuppu 10
sekundit. Vajutage toitenuppu veel kord, et
kuvamisüksus uuesti sisse lülitada.
130
Kuvamisüksuse Töötlusviga Sundige kuvamisüksust VÄLJA lülituma
ekraanil 1. Vajutage toitenuppu 10 sekundit, et
kuvatakse kuvamisüksus sundkorras VÄLJA
reaalajas kujutis lülituks.
ainult 2. Vajutage toitenuppu veel kord, et
käivitamisel kuvamisüksus uuesti sisse lülitada.
131
Halb Määrdunud/niiske Pühkige ekraani puhta lapiga vastavalt
pildikvaliteet ekraan kirjeldusele jaotises 5
Kujutise reguleerimise Avage kujutise reguleerimise menüü, et
seaded ei ole reguleerida värvi, kontrasti, teravust ja
optimaalsed heledust
Visualiseerimissead- Tutvuge visualiseerimisseadme
me distaalne ots on kasutusjuhendiga
määrdunud/niiske
* Riistvara lähtestamise nupule pääseb ligi nõeltööriistaga, mille diameeter on 1,5 mm ja pikkus 16 mm.
9. Garantii ja asendamine
9.1 Piiratud garantii
Ambu garanteerib, et kuvamisüksus (nagu on määratletud jaotises 2.1) vastab Ambu kirjeldatud
tehnilistele andmetele ning sellel ei esine materjali ega töö kvaliteediga seotud defekte ühe (1)
aasta jooksul alates arve kuupäevast.
Selle piiratud garantii raames vastutab Ambu ainult kas kuvamisüksuse heakskiidetud
varuosade tarnimise või asendamise eest vastavalt oma äranägemisele.
Varuosade asendamise korral on klient kohustatud Ambule mõistlikul määral abi osutama,
sealhulgas (kui see on asjakohane) rakendades tööle kliendi tehnikuid vastavalt Ambu
juhistele.
Kui kirjalikult pole selgesõnaliselt teisiti kokku lepitud, on käesolev garantii ainus garantii, mis
kuvamisüksusele kehtib. Ambu loobub selgesõnaliselt mistahes muust nii otsest kui kaudsest
garantiist, sealhulgas garantiist, mis on seotud müüdavuse või konkreetseks otstarbeks
sobivusega.
Mitte ühelgi juhul ei vastuta Ambu mistahes kaudse, juhusliku, tuleneva või erikahju eest (sh
kasumi vähenemine või kasutusvõimaluse kaotamisest tekkinud kahju) olenemata sellest, kas
Ambu on teadlik või peaks olema teadlik selliste kaotuste või kahju võimalikkusest.
Garantii kehtib ainult Ambu algsele kliendile ning seda ei saa määrata ega üle anda kellelegi
teisele.
Selle piiratud garantii kasutamiseks peab klient Ambu soovil tagastama kuvamisüksuse
Ambule (oma kulul ja võttes endale transpordiga kaasneva riski). Kooskõlas kehtivate
määrustega tuleb kõik kuvamisüksused, mis on puutunud kokku potentsiaalselt nakkusohtliku
materjaliga, enne Ambule piiratud garantii raames tagastamist puhastada (järgides
puhastamise ja desinfitseerimise protseduure jaotises 5). Ambul on õigus keelduda vastu
võtmast kuvamisüksust, mida ei ole nõuetekohaselt puhastatud.
132
Lisa. Elektromagnetiline ühilduvus ja raadiosageduste ühilduvus
Sarnaselt muude meditsiiniseadmetega nõuab süsteem spetsiaalseid ettevaatusabinõusid, et
tagada elektromagnetiline ühilduvus teiste elektriliste meditsiiniseadmetega.
Elektromagnetilise ühilduvuse (EMC) tagamiseks tuleb süsteem paigaldada ja seda kasutada
vastavalt käsiraamatus toodud elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele.
ET
133
1. Tärkeää tietoa – lue ennen käyttöä
Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen Ambu® aView™ 2 Advancen käyttöä. Käyttöopas
voidaan päivittää ilman erillistä ilmoitusta asiasta. Lisäkopioita voimassa olevasta versiosta
saa pyydettäessä. Käyttöohjeen uusin versio on saatavilla osoitteessa [Link].
Huomioi, että näissä ohjeissa ei selitetä eikä käsitellä kliinisiä toimenpiteitä. Ohjeissa kuvataan
vain aView 2 Advancen käyttöön liittyvää perustoimintaa ja varotoimia.
1.1. Käyttötarkoitus
Näyttöyksikkö on epästeriili, uudelleenkäytettävä monitori, joka on tarkoitettu näyttämään
suoraa kuvaa Ambu-visualisointilaitteista.
1.3 Vasta-aiheet
Ei tunnettuja vasta-aiheita näyttöyksikön osalta.
VAROITUKSET
1. Muiden kuin tämän laitteen mukana toimitettujen kaapeleiden ja lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa sähkömagneettisten päästöjen lisääntymistä tai vähentää
sähkömagneettista immuniteettia tällaisille päästöille ja johtaa virheelliseen
toimintaan.
2. Tarkista, onko näytöllä näkyvä kuva reaaliaikaista vai nauhoitettua kuvaa ja tarkista,
että kuvan suuntaus on oikea.
3. Kontaminoitumisvaaran välttämiseksi puhdista ja desinfioi näyttöyksikkö jokaisen
käyttökerran jälkeen kohdan 5 ohjeiden mukaisesti.
4. Älä käytä näyttöyksikköä, jos se on vahingoittunut tai jos se ei läpäise kohdassa 4.2
kuvattua toimintatestiä.
5. Kannettavat radiotaajuusviestintälaitteet (myös lisävarusteet, kuten antennikaapelit
ja ulkoiset antennit) on pidettävä vähintään 30 cm:n (12 tuuman) päässä kaikista
järjestelmän osista, valmistajan toimittamat kaapelit mukaan lukien. Muuten tämän
laitteen suorituskyky voi heiketä.
6. Sähköiskuvaaran välttämiseksi yhdistä vain sellaisia oheislaitteita, jotka on
hyväksytty lääkinnällisiksi sähkölaitteiksi.
7. Sähköiskuvaaran välttämiseksi tämän laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun
verkkovirtapistorasiaan.
8. Laitteen käyttämistä muun laitteiston vieressä tai päällä tulee välttää, koska se voi
häiritä toimintaa. Jos tällaista käyttöä ei voida välttää, laitetta ja muita laitteita on
tarkkailtava ja varmistettava, että ne toimivat normaalisti.
9. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä koske aView 2 Advance -telineeseen, VESA-
kiinnikkeeseen tai videoliitäntöihin samalla, kun käsittelet potilasta.
10. Käytä vain Ambun toimittamia varaosia. Älä muokkaa varaosia.
134
VAROTOIMIA
1. idä sopivaa heti käytettävissä olevaa varajärjestelmää saatavilla, jotta
P
toimenpidettä voidaan jatkaa mahdollisesta toimintahäiriöstä huolimatta.
2. Älä peitä ilmanvaihtoaukkoja laitteen vahingoittumisen estämiseksi. Peittäminen voi
aiheuttaa pintojen kuumenemisen.
3. Korkeataajuuksisten välineiden käyttö yhdistetyssä visualisointilaitteessa voi
vaikuttaa reaaliaikaiseen kuvaan. Se ei ole toimintahäiriö. Odota muutama sekunti
kuvan palautumista.
Jos laitteen käytöstä aiheutuu vakava tapahtuma, ilmoita siitä valmistajalle ja kansalliselle
viranomaiselle.
1.5. Haittavaikutukset
Ei tunnettuja vasta-aiheita näyttöyksikön osalta.
2. Järjestelmän kuvaus
Näyttöyksikköä voidaan käyttää uudelleen. Se voidaan liittää useisiin Ambu-visualisointilaitteisiin
näyttämään niiden videokuvaa. (Katso yhteensopivat laitteet kohdasta 2.2.)
405011000 405013100
(Ohjelmistoversiot
[Link])
aView 2 Advancen mallinumero on näyttöyksikön takan olevassa tarrassa. aView 2 Advancea ei ole saatavilla
maailmanlaajuisesti. Pyydä lisätietoja paikalliselta Ambu-edustajaltasi.
Virtalähteet Tuotenumerot:
Yhteensopivat Ambu-visualisointilaitteet
135
2.3. Laitteen kuvaus
1 Kotelo -
2 LCD- Näyttää kuvaa Ambu-
4
kosketusnäyttö visualisointilaitteesta ja
graafisesta käyttöliittymästä.
3 Jalusta Käytä jalustaa näyttöyksikön
asettamiseen kiinteälle
3 2 pinnalle sekä näyttöyksikön
5 6 7 kantamiseen, kun sen virta on
pois päältä.
4 Liitäntäportit Kytke laitteen pistoke
Ambu®-visuali- samanväriseen liitäntäporttiin
8 sointilaitteille nuolen mukaisesti.
5 Virtapainike Virtapainike päälle (ON) ja pois
päältä (OFF) kytkemiseen.
6 Laitteiston Näyttöyksikön laitteen
9 nollauspainike nollaaminen ilman vaikutusta
tallennettuihin tietoihin.
7 Ilmanvaihtoaukot Viilentää laitetta käytön aikana
8 Virtaliitäntä Virtaliitäntä näyttöyksikön
10
latausta varten.
9 Sisääntulo-/ USB, HDMI, SDI, LAN
ulostuloliitännät* *Wi-Fi saatavilla.
10 Virtalähde Näyttöyksikön virtalähde.
Virtajohto, jossa maakohtainen
pistoke.
13 11 12 11 Kiinnike Näyttöyksikön kiinnitys esim.
tippatelineeseen.
12 Virtalähteen Pitää virtalähteen paikallaan.
kiinnike
13 Vapautuspainik- Vapauttavat näyttöyksikön
keet kiinnikkeestä.
2.4. Varaosat
Varaosat on tarkoitettu korvaamaan laitteen kuluvia osia laitteen käyttöajan aikana. Katso
kohdan 8 vianmääritysohjeesta, mitkä ongelmat saattavat vaatia varaosaa. Alla olevan
luettelon lisäksi Ambu® aView™ 2 Advancen virtalähde ja Ambu® aView™ 2 Advancen kiinnike
(kuvailtu kohdassa 2.1) ovat saatavilla varaosina.
Varaosat Tuotenumerot:
136
Ambu® aView™ 2 Advance 405014100
- Visualisointilaitesarja -
Sininen
Sarja sisältää
visualisointilaitteen
liitäntäkortin, värirenkaan
ja varaosasarjan.
Australian ja Uuden
Seelannin sääntelyn
mukainen Regulatory Lääkinnällinen laite
Compliance Mark
-merkintä
T D200005020
R 020-190195
Japan Radio Law; TELEC
RF -sertifiointi IP30 Suojattu kovilta
esineiltä
Jäteastian symboli,
Jäteastian symboli, joka joka ilmaisee, että
ilmaisee, että jäte on jäte on kerättävä
kerättävä sähkö- ja paristojen
elektroniikkaromun hävittämistä
hävittämistä koskevien koskevien
paikallisten säädösten ja paikallisten
keräysohjeiden (WEEE) säädösten ja
mukaisesti. keräysohjeiden
mukaisesti.
FL
Teräväpiirtoliitäntä
HDMI
(High-Definition
USB (Universal Serial Bus)
Multimedia
Interface)
SDI LAN
Local Area Network,
Serial Digital Interface
lähiverkko
137
4. Näyttöyksikön käyttö
Harmaalla ympyröidyt kirjaimet viittaavat sivun 2 piirroksiin.
1
2
4 5
138
7
8 10
6
Käyttäjäprofiilien luominen
Oletusarvoisesti Arkisto on salasanalla suojattu. Arkistoa voi käyttää Järjestelmänvalvoja,
mutta on suositeltavaa luoda Edistynyt käyttäjä -profiili.
9. Paina vasemmalla olevassa työkalupalkissa Asetukset -välilehteä. Paina
Käyttäjäprofiilit ja Järjestelmänvalvoja 11 ja luo uusi profiili. Kirjoita Nimi, Salasana,
Toista salasana 12 ja paina tallennuspainiketta 13 . Lisätietoja on verkkokäyttöohjeessa
osoitteessa [Link].
12 11
13
FL
Käyttäjätyyppien kuvaus
Käyttäjätyypit ja järjestelmän käyttöoikeudet
Käyttäjätyyppi Oletuskäyttäjä Edistynyt Pääkäyttäjä Huolto
käyttäjä
Heti käytössä Päivittäinen Järjestel- Huoltoon
kirjautumatta käyttö mänvalvoja, liittyvät
Toiminnon täydet käyt- tehtävät
käyttöoikeus töoikeudet
Kirjautuminen
x x x
vaaditaan
Reaaliaikainen
x x x x
kuva
139
Videon tallennus x x x x
Still-kuva x x x x
Nykyinen
x x x x
toimenpide
Kuvan säätö x x x x
Arkisto x* x x
Asetukset x x**
140
4.3. Ambu-visualisointilaitteen asennus, valmistelu ja käyttö
Katso lisätietoja kyseisen visualisointilaitteen käyttöohjeista.
Työkalupalkki
Suora
kuvanäkymä
on aktiivinen
Kirjautuminen
käyttöön sekä tiedostojen vientiin DICOMin kautta.
Puhdistaminen ja desinfiointi
Näyttöyksikön voi puhdistaa ja desinfioida kertakäyttöisillä germisidisillä
sairaaladesinfiointiliinoilla, jotka on tarkoitettu koville, ei huokoisille pinnoille.
Yhteensopivissa desinfiointiliinoissa on käytetty isopropyylialkoholia 70–80 %,
isopropyylialkoholia/ammoniumkloridia tai isopropyylialkoholia/etanolia.
1. Kytke näyttöyksikön virta pois päältä (OFF) ja varmista, että virtajohto ei ole
pistorasiassa.
2. Noudata germisidisen desinfiointiliinan valmistajan puhdistusohjeita ja puhdista
näyttöyksikkö perusteellisesti.
3. Anna näyttöyksikön kuivua puhdistuksen jälkeen.
4. Noudata germisidisen desinfiointiliinan valmistajan desinfiointiohjeita ja desinfioi
näyttöyksikkö perusteellisesti uudella liinalla.
5. Anna näyttöyksikön kuivua desinfioinnin jälkeen ennen käyttöä.
6. Jos käytetyt puhdistus- ja desinfiointikemikaalit jättävät kuivuttuaan näytön pintaan
jäämiä, pyyhi ne pois alkoholipitoisella liinalla.
7. Jos käytössä, puhdista ja desinfioi kiinnike samojen ohjeiden mukaisesti kuin
näyttöyksikkö.
HUOMAUTUS: Liinojen on oltava kosteita mutta ei tippuvan märkiä, jotta näyttöyksikön sisäinen
elektroniikka ei vahingoittuisi.
HUOMAUTUS: Jos liinat sisältävät hypokloriittia, varmista kaikkien jäämien pois pyyhkiminen.
Hypokloriittia sisältävät liinat voivat vaurioittaa näytön heijastuksenestopinnoitetta ajan myötä.
Hypokloriittia sisältävien liinojen käyttöä tulee rajoittaa, ja niitä tulee käyttää vain tarvittaessa.
6. Huolto ja hävittäminen
6.1. Akun huoltaminen
Akun käyttöiän pidentämiseksi on suositeltavaa ladata näyttöyksikkö täyteen vähintään
kolmen kuukauden välein. Jos akku tyhjenee, toimenpide voi kestää jopa 3 tuntia. Akku tulee
ladata 10–35 °C:n lämpötilassa.
Jos akku on vaihdettava, käytä vain Ambun toimittamia varaosia. Älä muokkaa varaosia.
Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä paikalliseen Ambun edustajaan.
142
6.2. Hävittäminen
Tuotteen käyttöiän lopussa avaa näyttöyksikkö, ja hävitä akut ja näyttöyksikkö erikseen
paikallisten määräysten mukaan.
7. Tekniset tiedot
7.1. Sovellettavat standardit
Näyttöyksikön toiminta on yhdenmukainen seuraavien kanssa:
- IEC 60601-1 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osa 1: Yleiset turvallisuus- ja
suoritusvaatimukset
– EN 60601-1-2 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet - Osa 1-2 Yleiset turvallisuusvaatimukset –
Rinnakkaisstandardi: Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Testivaatimukset.
– IEC 60601-2-18 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osa 2-18: Endoskopialaitteiden
perusturvallisuutta ja suorituskykyä koskevat erityisvaatimukset
Suunta Vaakasuora
Liitännät
Muisti
Tallennuskapasiteetti 32 Gt
FL
Asennusliitäntä
Sähköteho
143
Ympäristöolosuhteet
Käyttökorkeus ≤ 2 000 m
Mitat
Paksuus 52 mm (2,05")
Sähköteho
Suojaus Luokka I
sähköiskulta
Käyttö- ja säilytysympäristö
Virtakaapelit
144
7.4. aView 2 Advance -kiinnikkeen tekniset tiedot
Kiinnike
8. Ongelmatilanteet
Jos näyttöyksikköön tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja vian
korjaamiseen. Jos vianmääritysoppaan ohjeet eivät auta vian korjaamisessa, ota yhteyttä
paikalliseen Ambun edustajaan. Jos on tarpeen vaihtaa varaosia, varaosien vaihto-opas on
osoitteessa [Link]. Osoitteessa on tietoja myös saatavilla olevista valtuutetuista
Ambu-varaosista.
145
Näyttöyksikön Visualisointilaitteen Kytke/kytke uudelleen visualisointilaite
näytöllä ei näy tai visualisointilait-
suoraa kuvaa teen liitännän vika
visualisointilait-
teelta Näyttöyksikön ja Käynnistä näyttöyksikkö uudelleen
Ambu-visualisointi- 1. Laita näyttöyksikkö pois päältä painamalla
tai laitteen välillä on virtapainiketta
tiedonsiirto-ongel- 2. Kun näyttöyksikkö on pois päältä,
Visualisointilait- mia. käynnistä näyttöyksikkö uudelleen
teen merkkivalo painamalla virtapainiketta uudelleen.
ei pala
Jos näyttöyksikkö ei mene pois päältä, pakota se
pois päältä painamalla virtapainiketta 10 sekun-
nin ajan. Käynnistä näyttöyksikkö uudelleen pai-
namalla virtapainiketta uudelleen.
146
Ulkoisella Ulkoinen näyttö on Käynnistä ulkoinen näyttö.
näytöllä ei näy pois päältä.
kuvaa tai
käyttöliittymää Ongelma Tarkista, että SDI- tai HDMI-kaapeli on kunnolla
kaapelissa tai kiinni.
kaapeliliitännässä
Jos mahdollista, kokeile uutta kaapelia
näyttöyksikön takana*
3. Kytke virtalähde uudelleen
4. Käynnistä se uudelleen painamalla
virtapainiketta.
147
9. Takuu ja vaihtomenettely
9.1 Rajoitettu takuu
Ambu takaa, että näyttöyksikkö (kuvattu kohdassa 2.1) on Ambun määritysten mukainen ja että
siinä ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä yhden (1) vuoden kuluessa laskun päivämäärästä.
Ellei toisin kirjallisesti sovita, tämä takuu on ainoa näyttöyksikölle annettu takuu, ja Ambu
sanoutuu irti kaikista muista ilmaistuista tai hiljaisista takuista mukaan lukien takuut
myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen.
Takuu on voimassa vain Ambun alkuperäisellä asiakkaalla eikä sitä voi luovuttaa tai
muuten siirtää.
148
Liite. Elektromagneettinen yhteensopivuus ja radiotaajuutta
koskeva yhteensopivuus
Muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden tavoin järjestelmä edellyttää erityisvarotoimia, joilla
varmistetaan sähkömagneettinen yhteensopivuus muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden
kanssa. Järjestelmä on asennettava ja sitä on käytettävä tässä käyttöoppaassa annettujen EMC-
tietojen mukaan sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) varmistamiseksi.
Järjestelmä sisältää seuraavat radiolähettimet, jotka ovat direktiivin 2014/53/EY ja FCC:n osan
15 mukaisia:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
FL
149
1. Informations importantes – À lire avant utilisation
Lire attentivement ces consignes de sécurité avant d'utiliser l'Ambu® aView™ 2 Advance. Ce
mode d'emploi peut être mis à jour sans notification préalable. Des exemplaires de la version
en vigueur sont disponibles sur demande. La dernière version du mode d'emploi est
disponible sur [Link]. Il est à noter que le présent mode d'emploi n'explique pas et ne
décrit pas les procédures cliniques. Il présente uniquement le fonctionnement de base et les
précautions d'usage du aView 2 Advance.
Dans ce mode d'emploi, l'expression « moniteur » fait référence à l'aView 2 Advance. Le présent
mode d'emploi s'applique au moniteur. Pour plus d'informations sur un dispositif de
visualisation Ambu spécifique, consulter le mode d'emploi afférent.
1.3 Contre-indications
Aucune connue pour le moniteur.
AVERTISSEMENTS
1. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou
vendus par le fabricant de ce dispositif peut entraîner une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique
de ce dispositif, ainsi qu'un fonctionnement incorrect.
2. Vérifier si l'image à l'écran est une image en direct ou une image enregistrée et
s'assurer qu'elle est orientée comme il convient.
3. Pour réduire au minimum les risques de contamination, nettoyer et désinfecter le
moniteur après chaque utilisation conformément à la section 5.
4. Ne pas utiliser le moniteur s'il est endommagé de quelque façon que ce soit ou en cas
d'échec à l'un quelconque des points du test fonctionnel décrit à la section 4.2.
5. Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels
que câbles d'antenne et antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de
30 cm (12 pouces) d'une quelconque partie du dispositif ; cela concerne également les
câbles préconisés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une
baisse des performances du dispositif.
6. Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, connecter uniquement
l'équipement auxiliaire approuvé comme équipement électrique médical.
7. Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, cet équipement doit être
uniquement connecté à une alimentation secteur mise à la terre.
8. Utiliser cet équipement à côté d'un autre équipement ou empilé sur celui-ci est
déconseillé car ceci pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Le cas échéant, cet
équipement et l'autre équipement devraient être observés pour vérifier qu'ils
fonctionnement normalement.
150
9. Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, ne pas toucher le socle de l'aView 2
Advance, le support du VESA ou les connecteurs de sortie vidéo lors de la
manipulation simultanée du patient.
10. Utiliser uniquement des pièces détachées fournies par Ambu. Ne pas les modifier.
MISES EN GARDE
1. révoir un système de secours adapté utilisable immédiatement afin que la procédure
P
puisse être poursuivie en cas de dysfonctionnement.
2. Pour éviter d'endommager l'appareil, ne pas en recouvrir les orifices de ventilation.
Ceci pourrait entraîner une surchauffe en surface.
3. L'utilisation d'outils haute fréquence dans un dispositif de visualisation connecté peut
entraîner une altération de l'image en direct. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Patienter quelques secondes pour que l'image se réinitialise.
Si suite à l'utilisation de ce dispositif, un grave incident a lieu, le rapporter au fabricant et à
l'autorité nationale.
2. Description du dispositif
Le moniteur peut être réutilisé. Il peut être connecté à divers dispositifs de visualisation Ambu
pour afficher des images vidéo (voir la section 2.2 pour les dispositifs compatibles).
405011000 405013100
(versions du logiciel
: [Link])
Pour connaître le numéro du modèle aView 2 Advance, consulter l'étiquette apposée à l'arrière du moniteur.
L'aView 2 Advance n'est pas disponible dans tous les pays. Contactez votre représentant Ambu local.
151
2.3. Description du dispositif
1
N° Composant Fonction
1 Boîtier -
4 2 Écran tactile LCD Affichage de l'image captée par
le dispositif de visualisation
Ambu et interface utilisateur
graphique.
3 Socle Utiliser le socle pour placer le
3 2 moniteur sur une surface dure et
5 6 7 pour le déplacer quand il est
éteint.
4 Ports de Aligner les couleurs et les flèches
connecteur pour de la prise du dispositif et du
8 les dispositifs de port du connecteur.
visualisation
Ambu®
5 Bouton Bouton-poussoir pour la mise
d'alimentation sous et hors tension.
9 6 Bouton de Réinitialise le matériel du
réinitialisation moniteur sans affecter les
matériel données stockées.
7 Orifices de Refroidit le matériel au cours de
ventilation l'utilisation
10 8 Entrée Prise d'entrée pour recharger le
d'alimentation moniteur.
9 Raccords entrée/ USB, HDMI, SDI, LAN
sortie* *Wi-Fi disponible.
10 Bloc d'alimentation Alimente le moniteur.
Cordon d'alimentation muni
d'une prise conforme au pays.
11 Console Permet de fixer le moniteur, par
13 11 12 exemple, sur une potence pour
perfusion.
12 Vis du bloc Garantit le positionnement du
d'alimentation bloc d'alimentation.
13 Boutons de Libèrent le moniteur de la
déblocage console.
14 Crochet Support pour sachets contenant
13 14 des dispositifs de visualisation.
152
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit 405014100
d'interface pour dispositif de
visualisation – Bleu
Ce kit contient une carte
d'interface pour dispositif de
visualisation, un anneau de
couleur et un kit de
remplacement de pièce.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit 405016100
ventilateur
Ce kit contient un ventilateur et
un kit de remplacement de
pièce.
Les pièces détachées ne sont pas dispositifs dans tous les pays. Contactez votre représentant Ambu local.
Marque de conformité
réglementaire de l'Australie et de Dispositif médical
la Nouvelle-Zélande
T D200005020
R 020-190195
Loi japonaise sur les équipements
hertziens ; certification TELEC RF IP30 Protection contre les
objets solides
Symbole poubelle : indique que Symbole poubelle :
les déchets doivent être éliminés indique que les déchets
conformément à la doivent être éliminés
réglementation locale et aux conformément à la
systèmes de collecte pour réglementation locale et
l'élimination des déchets aux systèmes de collecte
d'équipements électriques et pour l'élimination des
électroniques (DEEE) batteries
HDMI
High-Definition
Universal Serial Bus (USB)
Multimedia Interface
4. Utilisation du moniteur
Les lettres dans des cercles gris font référence aux illustrations de la page 2.
153
4.1. Première configuration système
1. Déballer le moniteur et s'assurer qu'il ne manque aucune pièce. Observer les pièces
décrites à la section 2.
2. Examiner attentivement le moniteur et les autres composants pour s'assurer que rien
n'est endommagé. Ne pas utiliser le moniteur en cas de dommage quelconque A .
3. Allumer le moniteur en appuyant sur le bouton d'alimentation D.
4. Connecter le bloc d'alimentation à une prise électrique et insérer la fiche secteur dans la
prise d'alimentation à l'arrière du moniteur E .
5. Se connecter en tant qu'Administrateur pour accéder aux paramètres système. Appuyer
sur l'onglet Connexion dans la barre d'outils à gauche de l'écran. Appuyer sur la
flèche 1 et sélectionner Administrateur 2 dans la Liste d'utilisateurs. Saisir le mot
de passe et appuyer sur Connexion 3 . Le mot de passe Administrateur par défaut est
AmbuAdmin. Il est obligatoire de changer le mot de passe. Pour savoir comment changer
de mot de passe, consulter le manuel de référence en ligne sur [Link].
1
2
4 5
7. Appuyer sur Date et Heure 6 pour régler l'heure, la date et le fuseau horaire. Ouvrir le
menu déroulant Fuseau horaire 7 et sélectionner un fuseau horaire dans la liste.
Sélectionner le Format horaire 8 , régler l'Heure 9 et sélectionner la date du jour
dans le calendrier Date 10 .
154
7
8 10
6
12 11
13
Identifiant requis x x x
Visualisation en
x x x x
direct
155
Enregistrement
x x x x
vidéo
Capture d'image x x x x
Procédure en
x x x x
cours
Réglages de
x x x x
l'image
Archives x* x x
Réglages x x**
*L'accès aux archives sans connexion peut être activé par l'Administrateur dans les Paramètres.
**L'utilisateur du service n'a pas l'autorisation d'ajouter ni de modifier des profils utilisateur.
Barre
d'outils
La
visualisation
en direct est
active
157
4.5. Après l'utilisation du moniteur
1. Débrancher le dispositif de visualisation Ambu du moniteur I . Concernant l'élimination
du dispositif de visualisation, consulter le mode d'emploi du dispositif en question.
2. Éteindre le moniteur en appuyant sur le bouton d'alimentation . Une notification
s'affiche à l'écran. Appuyer sur OK pour confirmer l'arrêt. Ceci signifie que le moniteur
est en train de s'éteindre J . Si le niveau de charge de la batterie est faible, recharger le
moniteur (voir la section 4.2).
3. Si nécessaire, démonter le moniteur de la console. Maintenir le moniteur à deux mains,
tout en appuyant sur les deux boutons gris de déblocage situés sur la console à l'arrière
du moniteur. Tirer le moniteur vers vous K .
4. Nettoyer et désinfecter le moniteur (conformément à la section 5).
5. Si le bouton d'alimentation clignote en orange lorsque le moniteur est mis hors
tension, cela signifie que le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20 %. Dans ce
cas, recharger le moniteur (voir section 4.2).
6. Entre deux procédures, le moniteur doit être rangé conformément aux
recommandations locales.
REMARQUE : Les lingettes doivent être humides sans goutter afin de ne pas endommager les
composants électroniques à l'intérieur du moniteur.
REMARQUE : Si les lingettes contiennent de l'hypochlorite, s'assurer que les résidus ont été entièrement
retirés. Les lingettes qui contiennent de l'hypochlorite peuvent endommager le revêtement antireflet de
l'écran avec le temps. Limiter l'utilisation de lingettes contenant de l'hypochlorite aux cas où elles sont
strictement nécessaires.
158
6. Maintenance et élimination
6.1. Maintenance de la batterie
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé de recharger complètement le
moniteur au moins une fois tous les trois mois. Si la batterie est déchargée, la procédure peut
prendre jusqu'à 3 heures. La batterie doit être rechargée à des températures comprises entre
10 et 35 °C.
Si la batterie doit être remplacée, utiliser uniquement des pièces détachées fournies par
Ambu. Ne pas les modifier. Pour plus d'informations, contacter un représentant Ambu local.
6.2. Élimination
En fin de vie du produit, ouvrir le moniteur et mettre la batterie et le moniteur au rebut
séparément conformément aux recommandations locales.
7. Caractéristiques techniques
7.1. Normes appliquées
Le fonctionnement du moniteur est conforme aux textes réglementaires suivants :
- CEI 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles
– CEI 60601-1-2 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Règles générales de sécurité – Norme
collatérale : Compatibilité électromagnétique – Prescriptions et essais.
– CEI 60601-2-18 Appareils électromédicaux – Partie 2-18 : Exigences particulières pour la
sécurité de base et les performances essentielles des appareils d'endoscopie
Mémoire
Capacité de stockage 32 GB
FR
Interface de montage
Norme d'interface de montage VESA MIS-D, 75 C, conforme VESA FDMI, partie D,
à interface de montage centrale
Alimentation électrique
Puissance requise 19,0 VDC ; 3,43 ADC
Type de batterie 14,4 VDC 6500 mAh
159
En règle générale, l'autonomie d'une nouvelle
batterie complètement chargée (moniteur
Fonctionnement de la batterie
allumé et endoscope connecté) est de trois
heures au minimum.
Protection contre les décharges Alimentation interne
électriques
Conditions environnementales
Température de transport -10 à 55 °C (14 à 131 °F)
Température de stockage 10 à 40 °C (50 à 104 °F)
Température d'utilisation 10 à 35 °C (50 à 95 °F)
Humidité relative en fonctionnement 30-85 %
Pression atmosphérique en 80-109 kPa
fonctionnement
Altitude de fonctionnement ≤ 2000 m
Système de classification de protection L'aView 2 Advance est classé IP30.
IP Protection contre les objets solides
Dimensions
Largeur 331 mm (13,03")
Hauteur 215 mm (8,46")
Épaisseur 52 mm (2,05")
Poids 2,7 kg (6,0 lbs)
160
7.4. Spécifications de la console de l'aView 2 Advance
Console
8. Dépannage
En cas de problème lié au moniteur, consulter ce guide de dépannage pour en identifier la
cause et y remédier. Si le problème ne peut être résolu par les actions préconisées dans le
guide de dépannage, contacter le représentant Ambu local. S'il est nécessaire de remplacer
des pièces détachées, un manuel de remplacement de pièces détachées est consultable sur
[Link]. Y figurent également des informations sur les pièces détachées autorisées par
Ambu disponibles.
161
L'autonomie de la La capacité de la Si la durée de vie de la batterie du moniteur après
batterie est faible batterie interne une charge complète est inférieure à une heure,
s'est dégradée en envisager le remplacement de la batterie.
raison de l'usure.
Aucune image en Erreur du dispositif Connecter/reconnecter le dispositif de
direct captée par de visualisation ou visualisation
le dispositif de de connexion du
visualisation ne dispositif de
s'affiche sur visualisation
l'écran du Le moniteur et le Redémarrer le moniteur
moniteur dispositif de 1. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour
visualisation Ambu éteindre le moniteur
ou ont des problèmes 2. Quand le moniteur est éteint, appuyer à
de communication nouveau sur le bouton d'alimentation pour le
La LED du rallumer
dispositif de
visualisation ne Si le moniteur ne s'éteint pas, le forcer à s'éteindre
s'allume pas en appuyant sur le bouton d'alimentation pendant
10 secondes. Appuyer à nouveau sur le bouton
d'alimentation pour rallumer le moniteur.
162
L'image en direct Erreur de Forcer le moniteur à s'éteindre
sur l'écran du traitement 1. Appuyer sur le bouton d'alimentation pen-
moniteur ne dant 10 secondes pour le forcer à s'éteindre.
fonctionne qu'au 2. Appuyer à nouveau sur le bouton
démarrage d'alimentation pour rallumer le moniteur.
163
Image de qualité Écran sale/humide Essuyer l'écran à l'aide d'un tissu propre comme
médiocre décrit à la section 5
Les paramètres de Ouvrir le menu Réglage d'image pour régler la
réglage d'image ne couleur, le contraste, la netteté et la luminosité
sont pas optimaux
L'extrémité distale Se reporter aux instructions d'utilisation du
du dispositif de dispositif de visualisation
visualisation est
sale/humide
* Accéder au bouton de réinitialisation du matériel à l'aide d'une épingle d'un diamètre de 1,5 mm et d'une
longueur de 16 mm.
9. Garantie et remplacement
9.1 Garantie limitée
Ambu garantit que le moniteur (tel que défini à la section 2.1) sera conforme aux spécifications
décrites par Ambu et exempt de défauts en termes de matériel et de fabrication pendant une
période d'un (1) an à partir de la date de facturation.
En vertu de cette garantie limitée, Ambu ne prendra en charge que la fourniture de pièces
détachées autorisées ou le remplacement du moniteur, et ce à son entière discrétion.
En cas de remplacement de pièces détachées, le client est tenu de fournir une aide raisonnable
à Ambu, et notamment, le cas échéant, en s'assurant que ses techniciens suivent les
instructions données par Ambu.
Sauf accord écrit exprès, cette garantie est la seule qui s'applique au moniteur, et Ambu
décline expressément toute autre garantie, explicite ou implicite, et notamment toute garantie
de valeur marchande ou d'utilisation à des fins particulières.
Ambu ne pourra en aucun cas être tenue responsable de tout dommage indirect, fortuit,
consécutif ou particulier de quelque type que ce soit (y compris, sans toutefois s'y limiter, d'un
manque à gagner ou d'une perte d'usage), qu'Ambu soit ou non avertie de la possibilité d'une
telle perte ou d'un tel dommage.
Afin de bénéficier de cette garantie limitée, le client doit retourner le moniteur à Ambu si
Ambu l'exige (à sa charge et en assumant les risques liés au transport). Conformément à la
réglementation en vigueur, tout moniteur ayant été en contact avec des éléments
potentiellement infectieux doit être décontaminé avant d'être retourné à Ambu dans le cadre
de cette garantie limitée (conformément aux procédures de nettoyage et de désinfection de la
section 5 ci-dessus). Ambu est en droit de refuser un moniteur qui n'a pas été dûment
décontaminé.
164
Annexe. Compatibilité électromagnétique et conformité aux
radiofréquences
Comme tout autre équipement électromédical, le dispositif nécessite de prendre des
précautions particulières pour s'assurer de sa compatibilité électromagnétique avec d'autres
dispositifs électromédicaux. Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), le
dispositif doit être installé et utilisé conformément aux informations relatives à la CEM fournies
dans le manuel de référence.
Pour garantir la compatibilité aux radiofréquences (RF), le dispositif doit être installé et utilisé
conformément aux informations relatives aux RF fournies dans le manuel de référence.
Le dispositif a été conçu et testé pour être conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1-2
en matière de CEM
avec d'autres dispositifs. Veuillez respecter les points suivants :
Remarques : Les caractéristiques d'émissions de ce dispositif permettent de l'utiliser dans des environne-
ments industriels et des hôpitaux (CISPR 11 classe A). En cas d'utilisation dans un environnement résidentiel
(pour lequel la norme CISPR 11 classe B est en principe requise), il est possible que ce dispositif n'offre pas une
protection appropriée aux services de communication par radiofréquences. Il est possible que l'utilisateur
doive prendre des mesures d'atténuation, telles que le déplacement ou la réorientation du dispositif.
Le dispositif contient les émetteurs radio suivants, lesquels sont conformes aux exigences de la
directive 2014/53/UE et de la partie 15 de la FCC :
• Wi-Fi – IEEE802.11ac/a/b/g/n
Par la présente, Ambu déclare que l'aView 2 Advance de type équipement radio est
conforme à la directive 2014/53/UE.
FR
165
1. Važne informacije – pročitati prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja Ambu® aView™ 2 Advance pažljivo pročitajte ove sigurnosne upute.
Upute za upotrebu mogu biti ažurirane bez prethodne obavijesti. Primjerci trenutačne verzije
dostupni su na zahtjev. Najnovija verzija uputa za upotrebu dostupna je na adresi www.
[Link]. Imajte na umu da se u ovim uputama ne objašnjavaju niti razlažu klinički postupci.
U njima se opisuju samo osnovni postupci i mjere opreza vezane uz rad uređaja aView 2
Advance.
U ovim uputama za upotrebu pojam jedinica za prikaz odnosi se na uređaj aView 2 Advance.
Upute za upotrebu odnose se na jedinicu za prikaz. Informacije o određenom uređaju za
vizualizaciju tvrtke Ambu potražite u odgovarajućim uputama za upotrebu.
1.1. Namjena
Jedinica za prikaz nesterilni je monitor za višekratnu upotrebu namijenjen za prikaz slikovnih
podataka uživo s uređaja za vizualizaciju tvrtke Ambu.
1.3. Kontraindikacije
Nisu poznate za jedinicu za prikaz.
UPOZORENJA
1. Upotreba drugog pribora, transduktora i kabela osim onih koje ste dobili od
proizvođača može rezultirati povećanim elektromagnetskim emisijama ili smanjenoj
otpornosti na elektromagnetske emisije ove opreme te neispravnim radom.
2. Obavezno provjerite je li slika na zaslonu slika uživo ili snimka te provjerite je li slika
okrenuta kao što se očekuje.
3. Da bi se smanjila opasnost od kontaminacije, poslije svake upotrebe očistite i
dezinficirajte jedinicu za prikaz prema uputama iz odjeljka 5.
4. Nemojte upotrebljavati jedinicu za prikaz ako je na bilo koji način oštećena ili ako
ijedan dio funkcionalne provjere opisane u odjeljku 4.2. ne uspije.
5. Prijenosna radiokomunikacijska oprema (uključujući perifernu opremu, kao što su
antenski kabeli i vanjske antene) ne smije se upotrebljavati na udaljenosti manjoj od
30 cm od bilo kojeg dijela sustava, uključujući kabele koje je naveo proizvođač. U
suprotnom može doći do smanjenja performansi ove opreme.
6. Da bi se izbjegla opasnost od strujnog udara, priključujte samo pomoćnu
opremu koja je odobrena kao električna medicinska oprema.
7. Da bi se izbjegla opasnost od strujnog udara, ova oprema smije se priključivati samo
u napajanje sa zaštitnim uzemljenjem.
8. Treba izbjegavati upotrebu ove opreme pokraj ili iznad druge opreme jer bi to moglo
dovesti do neispravnosti u radu. Ako nije moguće izbjeći takvu upotrebu, potrebno je
pratiti radi li ova oprema i druga oprema normalno.
9. Da bi se izbjegla opasnost od električnog udara, nemojte dodirivati postolje aView2
Advance, nosač VESA ili priključke videoizlaza i istodobno raditi s pacijentom.
10. Upotrebljavajte samo rezervne dijelove koje je isporučila tvrtka Ambu. Nemojte
preinačavati rezervne dijelove.
166
MJERE OPREZA
1. Pazite da u blizini imate odgovarajući pričuvni sustav spreman za upotrebu kako bi
se postupak mogao nastaviti u slučaju kvara.
2. Da ne bi došlo do oštećenja uređaja, nemojte prekrivati ventilacijske otvore. To može
uzrokovati visoku površinsku temperaturu.
3. Upotreba visokofrekvencijskih alata na povezanom uređaju za vizualizaciju može utje-
cati na sliku uživo. To nije kvar. Pričekajte nekoliko sekundi da se slika ponovno postavi.
Ako se uslijed upotrebe dogodi ozbiljan incident, prijavite ga proizvođaču i nadležnom
državnom tijelu.
2. Opis sustava
Jedinica za prikaz namijenjena je višekratnoj upotrebi. Može se priključiti na različite uređaje
za vizualizaciju tvrtke Ambu radi prikaza videoslika (popis kompatibilnih uređaja potražite u
odjeljku 2.2.).
405011000 405013100
(Verzije softvera v1.
XX)
Broj modela uređaja aView 2 Advance potražite na naljepnici na stražnjoj strani jedinice za prikaz. Uređaj
aView 2 Advance nije dostupan u svim zemljama. Obratite se lokalnom predstavniku tvrtke Ambu.
Navedeni uređaji nisu dostupni u svim zemljama. Obratite se lokalnom predstavniku tvrtke Ambu.
Pogledajte upute za upotrebu za odgovarajući uređaj za vizualizaciju.
167
2.3. Opis uređaja
1 br. Dio Funkcija
1 Kućište -
2 LCD zaslon Prikazuje sliku s uređaja za
4
osjetljiv na dodir vizualizaciju tvrtke Ambu i
slikovno korisničko sučelje.
3 Postolje Postolje služi za postavljanje
jedinice za prikaz na čvrstu
3 5 6 7 2 površinu i prijenos jedinice za
prikaz dok je ISKLJUČENA.
4 Ulazi priključka za Boje i strelice na utikaču uređaja
uređaje za i ulazu priključka moraju biti
8 vizualizaciju tvrtke usklađene i poravnate.
Ambu®
5 Gumb za Pritisnite gumb za
uključivanje/ UKLJUČIVANJE i ISKLJUČIVANJE
isključivanje napajanja.
9 6 Gumb za ponovno Ponovno postavite hardver
postavljanje jedinice za prikaz tako da to ne
hardvera utječe na pohranjene podatke.
7 Ventilacijski otvori Služe za rashlađivanje hardvera
tijekom upotrebe.
10 8 Utičnica Utičnica za punjenje jedinice za
prikaz.
9 Priključci za ulaz/ USB, HDMI, SDI, LAN
izlaz* *Dostupna Wi-Fi veza.
10 Napajanje Služi za napajanje jedinice za
prikaz.
Strujni kabel s utikačem
specifičnim za pojedinu zemlju.
13 11 12 11 Nosač Pričvršćuje jedinicu za prikaz na,
primjerice, stalak za infuziju.
12 Nosač jedinice Pričvršćuje jedinicu napajanja.
napajanja
13 Gumbi za Služe za otpuštanje jedinice za
otpuštanje prikaz s nosača.
14 Kuka Držač za vrećice s uređajima za
13 14 vizualizaciju.
Brojevi
Rezervni dio
artikla:
168
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
komplet uređaja za
vizualizaciju – plavi
Ovaj komplet sadrži ploču
sučelja uređaja za
vizualizaciju, prsten u boji i
komplet rezervnih dijelova.
Rezervni dijelovi nisu dostupni u svim zemljama. Obratite se lokalnom predstavniku tvrtke Ambu.
T D200005020
R 020-190195
Japanski zakon o radijskoj
opremi; certifikat TELEC RF IP30 Zaštita od čvrstih predmeta
HDMI
Univerzalna serijska sabirnica visoke definicije (engl.
(USB) High-Definition Multimedia
Interface)
SDI LAN
Serijsko digitalno sučelje (engl. Lokalna mreža (engl. Local
Serial Digital Interface) Area Network)
169
4.1. Prvo postavljanje sustava
1. Raspakirajte jedinicu za prikaz i provjerite jesu li priloženi svi dijelovi. Pogledajte dijelove
opisane u odjeljku 2.
2. Pažljivo pregledajte ima li oštećenja na jedinici za prikaz i ostalim dijelovima. Nemojte
upotrebljavati jedinicu za prikaz ako je na bilo koji način oštećena A .
3. UKLJUČITE jedinicu za prikaz pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje D.
4. Priključite napajanje u zidnu utičnicu i umetnite utikač struje u utičnicu na stražnjoj
strani jedinice za prikaz E .
5. Prijavite se kao Administrator za pristup postavkama sustava. Pritisnite karticu Prijava
na alatnoj traci s lijeve strane zaslona. Pritisnite strelicu 1 i odaberite Administrator
2 na popisu korisnika. Unesite lozinku i pritisnite Prijava 3 . Zadana lozinka za
administratora je AmbuAdmin. Preporučuje se da promijenite lozinku. Upute za
promjenu lozinke potražite u internetskom Priručniku na adresi [Link].
1
2
4 5
170
7
8 10
6
12 11
13
Potrebna prijava x x x
Prikaz uživo x x x x
171
Snimanje
x x x x
videozapisa
Fotografija x x x x
Trenutačni postupak x x x x
Prilagodbe slike x x x x
Arhiva x* x x
Postavke x x**
Alatna
traka
Prikaz
uživo je
aktivan
173
4.5. Nakon upotrebe jedinice za prikaz
1. Odspojite uređaj za vizualizaciju tvrtke Ambu iz jedinice za prikaz I . Upute za
zbrinjavanje uređaja za vizualizaciju potražite u uputama za upotrebu za određeni
uređaj.
2. ISKLJUČITE jedinicu za prikaz pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje .
Obavijest se prikazuje na zaslonu monitora. Pritisnite OK kako biste potvrdili
isključivanje. To znači da se jedinica za prikaz isključuje J . Ako je razina napunjenosti
baterije niska, napunite jedinicu za prikaz (pogledajte odjeljak 4.2).
3. Po potrebi skinite jedinicu za prikaz s nosača. Držite jedinicu za prikaz s obje ruke dok
pritišćete dva siva gumba za otpuštanje na nosaču iza jedinice za prikaz. Povucite
jedinicu za prikaz prema sebi K .
4. Očistite i dezinficirajte jedinicu za prikaz (pogledajte odjeljak 5.).
5. Ako gumb za uključivanje/isključivanje treperi narančasto kad je jedinica za prikaz
ISKLJUČENA, razina napunjenosti baterije je ispod 20%. U tom slučaju napunite jedinicu
za prikaz (pogledajte odjeljak 4.2.).
6. Između dva zahvata jedinicu za prikaz treba pohraniti u skladu s lokalnim smjernicama.
NAPOMENA: Maramice bi trebale biti vlažne, ali ne mokre kako ne bi došlo do oštećenja unutarnjih
elektroničkih dijelova jedinice za prikaz.
NAPOMENA: Ako upotrebljavate maramice koje sadrže hipoklorit, potrebno je potpuno ukloniti sve
ostatke. Maramice koje sadrže hipoklorit mogu utjecati na antirefleksivne premaze zaslona tijekom duže
upotrebe. Maramice koje sadrže hipoklorit upotrebljavajte samo ako je to nužno.
6. Održavanje i zbrinjavanje
6.1. Održavanje baterije
Radi produživanja trajanja baterije preporučuje se da potpuno napunite jedinicu za prikaz
najmanje svaka tri mjeseca. Ako je baterija prazna, postupak može potrajati do 3 sata. Bateriju
bi trebalo puniti na temperaturama od 10 do 35 °C.
174
Ako je bateriju potrebno zamijeniti, upotrebljavajte samo rezervne dijelove koje je
isporučila tvrtka Ambu. Nemojte preinačavati rezervne dijelove. Dodatne informacije
potražite kod lokalnog predstavnika tvrtke Ambu.
6.2. Zbrinjavanje
Po isteku roka trajanja proizvoda otvorite jedinicu za prikaz i zasebno zbrinite bateriju i
jedinicu za prikaz u skladu s lokalnim smjernicama.
Memorija
Kapacitet pohranjivanja 32 GB
Montažno sučelje
Standard montažnog sučelja Zaslon usklađen sa standardom VESA MIS-D, 75 C,
VESA FDMI, Dio D, sa središnjim montažnim sučeljem
Električno napajanje
Zahtjevi napajanja 19,0 V DC; 3,43 A DC
Vrsta baterije 14,4 V DC 6500 mAh
Uobičajeno trajanje nove, potpuno napunjene
Rad baterije baterije (uključen uređaj za prikaz i priključen
HR
175
Uvjeti okoline
Temperatura pri prijevozu -10 – 55 °C (14 – 131 °F)
Temperatura skladištenja 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Radna temperatura 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Relativna vlažnost pri radu 30 – 85%
Radni atmosferski tlak 80 – 109 kPa
Nadmorska visina za rad ≤ 2000 m
Klasifikacijski sustav IP zaštite Stupanj zaštite uređaja aView 2 Advance: IP 30.
Zaštita od čvrstih predmeta
Dimenzije
Širina 331 mm (13,03”)
Visina 215 mm (8,46”)
Debljina 52 mm (2,05”)
Težina 2,7 kg (6,0 lbs)
Električno napajanje
Zaštita od Klasa I
strujnog udara
Kabeli za napajanje
176
8. Rješavanje problema
Ako se pojave problemi s jedinicom za prikaz, poslužite se ovim vodičem za rješavanje
problema kako biste utvrdili uzrok i uklonili pogrešku. Ako problem nije moguće riješiti
primjenom postupaka iz vodiča za rješavanje problema, obratite se lokalnom predstavniku
tvrtke Ambu. Ako je potrebno zamijeniti rezervne dijelove, Priručnik za zamjenu rezervnih
dijelova možete pronaći na adresi [Link]. Tu ćete pronaći i informacije o dostupnim
odobrenim rezervnim dijelovima tvrtke Ambu.
177
Na zaslonu Kvar uređaja za Priključite/ponovno priključite uređaj za
jedinice za vizualizaciju ili vizualizaciju
prikaz ne priključka uređaja za
prikazuje se vizualizaciju
slika uživo s
Postoji problem u Ponovno pokrenite jedinicu za prikaz
uređaja za
komunikaciji između 1. Pritisnite gumb za uključivanje/
vizualizaciju
jedinice za prikaz i isključivanje da biste ISKLJUČILI
uređaja za vizualizaciju jedinicu za prikaz
ili
tvrtke Ambu 2. Kad se jedinica za prikaz ISKLJUČI,
ponovno pritisnite gumb za
LED lampica
uključivanje/isključivanje da biste je
uređaja za
ponovno UKLJUČILI
vizualizaciju ne
svijetli
Ako se jedinica za prikaz ne
ISKLJUČUJE,prisilno je ISKLJUČITE pritiskom
gumba za uključivanje/isključivanje na 10
sekundi. Ponovno pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste
ponovno uključili jedinicu za prikaz.
178
Slika uživo na Pogreška u obradi Prisilno ISKLJUČITE jedinicu za prikaz
zaslonu jedinice 1. Pritisnite gumb za uključivanje/
za prikaz isključivanje na 10 sekundi da biste
prikazuje se prisilno ISKLJUČILI uređaj.
samo prilikom 2. Ponovno pritisnite gumb za
pokretanja uključivanje/isključivanje da biste
ponovno uključili jedinicu za prikaz.
179
Sučelje zaslona Došlo je do problema u Ponovno pokrenite jedinicu za prikaz
osjetljivog na komunikaciji na jedinici 1. Pritisnite gumb za uključivanje/
dodir ne reagira za prikaz isključivanje da biste ISKLJUČILI
jedinicu za prikaz
2. Kad se jedinica za prikaz ISKLJUČI,
ponovno pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje da biste je
ponovno UKLJUČILI
Ako se jedinica za prikaz ne
ISKLJUČUJE,prisilno je ISKLJUČITE pritiskom
gumba za uključivanje/isključivanje na 10
sekundi. Ponovno pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste
ponovno uključili jedinicu za prikaz.
Ako ponovno pokretanje i prisilno
ISKLJUČIVANJE ne uspije, ponovno
postavite hardver jedinice za prikaz.
1. Uklonite sve priključene uređaje,
uključujući i napajanje
2. Pritisnite gumb za ponovno
pokretanje hardvera na stražnjoj strani
jedinice za prikaz*
3. Ponovno priključite napajanje
4. Pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje da biste ponovno
UKLJUČILI napajanje
Loša kvaliteta Prljav/vlažan zaslon Obrišite zaslon čistom krpom kako je
slike opisano u odjeljku 5.
Postavke prilagodbe Otvorite izbornik za prilagodbu slike da
slike nisu optimalno biste prilagodili boju, kontrast, oštrinu i
namještene svjetlinu.
Distalni kraj na uređaju Pogledajte upute za upotrebu uređaja za
za vizualizaciju je vizualizaciju
prljav/vlažan
* Pristupite gumbu za ponovno pokretanje hardvera pomoću igle promjera 1,5 mm i duljine 16 mm.
9. Jamstvo i zamjena
9.1. Ograničeno jamstvo
Tvrtka Ambu jamči da će jedinica za prikaz (kako je definirana u odjeljku 2.1.) odgovarati
specifikacijama tvrtke Ambu i da neće imati neispravnosti u materijalu i izradi u razdoblju od
jedne (1) godine od datuma na fakturi.
U slučaju zamjene rezervnih dijelova klijent je dužan tvrtki Ambu pružiti razumnu pomoć,
uključujući, ako je primjenjivo, tehničare klijenta prema uputama tvrtke Ambu.
Osim ako nije drukčije izričito dogovoreno u pisanom obliku, ovo je jedino jamstvo koje se
odnosi na jedinicu za prikaz, te se tvrtka Ambu izričito odriče drugih jamstava, izričitih ili
prešutnih, uključujući bilo koje jamstvo u vezi s tržišnom kakvoćom ili prikladnosti za
određenu svrhu.
180
Jamstvo se primjenjuje samo ako se može utvrditi sljedeće:
a) Jedinicu za prikaz nisu rastavljale, popravljale, neovlašteno dirale, mijenjale ili
preinačavale osobe koje nisu ovlašteno tehničko osoblje tvrtke Ambu (osim uz prethodni
pisani pristanak tvrtke Ambu ili u skladu s uputama u Priručniku za zamjenu rezervnih
dijelova).
b) Neispravnosti ili oštećenja jedinice za prikaz nisu uzrokovani zloupotrebom,
neispravnom upotrebom, nemarom, neispravnom pohranom, neodgovarajućim
održavanjem ili upotrebom neodobrene dodatne opreme, rezervnih dijelova, potrošnog
materijala ili pribora.
Tvrtka Ambu ni u kojem slučaju neće biti odgovorna za neizravnu, posljedičnu, naknadnu ili
posebnu štetu bilo koje vrste (uključujući, između ostalog, gubitak dobiti ili nemogućnost
upotrebe) bez obzira na to je li tvrtka Ambu bila svjesna ili je trebala biti svjesna mogućnosti
tog gubitka ili štete.
Jamstvo se primjenjuje samo na prvotnog klijenta tvrtke Ambu te se ne može dodijeliti ili na
drugi način prenijeti.
Kako bi iskoristio ovo ograničeno jamstvo, klijent po zahtjevu tvrtke Ambu mora vratiti
jedinicu za prikaz tvrtki Ambu (o vlastitom trošku i prihvaćajući rizik vezan uz isporuku). U
skladu s mjerodavnim propisima svaka jedinica za prikaz koja je došla u dodir s potencijalno
zaraznim materijalom mora se dekontaminirati prije vraćanja tvrtki Ambu prema ovom
ograničenom jamstvu (prema uputama za čišćenje i dezinfekciju u gore navedenom odjeljku
5.). Tvrtka Ambu ima pravo odbiti jedinicu za prikaz koja nije propisno dekontaminirana.
Sustav sadrži sljedeće radioodašiljače koji ispunjavaju zahtjeve Direktive 2014/53/EU i dijela 15
FCC-a:
• Wi-Fi – IEEE802.11ac/a/b/g/n
Оvime tvrtka Ambu izjavljuje da je vrsta radijske opreme aView2 Advance u skladu s
HR
Direktivom 2014/53/EU.
181
1. Fontos információk – használat előtt elolvasandó
Az Ambu® aView™ 2 Advance használata előtt gondosan ismerkedjen meg ezekkel a
biztonsági utasításokkal. A használati útmutató további értesítés nélkül frissülhet. Az aktuális
változatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk. A használati utasítás legfrissebb változata
megtalálható a következő címen: [Link]. Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen utasítások
nem magyarázzák el és nem ismertetik a klinikai eljárásokat. A jelen utasítások csak az aView 2
Advance alapvető működtetéséhez szükséges információkat és a készülék használatával
kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazzák.
1.3. Ellenjavallatok
Nem ismertek a megjelenítőegység esetében.
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Csak a készülék gyártója által meghatározott vagy az általa mellékelt tartozékokat,
transzduktorokat és kábeleket használja, ellenkező esetben növekedhet az
elektromágneses zavarkibocsátás, illetve csökkenhet az ilyen zavarkibocsátással
szembeni zavartűrés, ami rendellenes működéshez vezethet.
2. Gondosan ellenőrizze, hogy a képernyőn élőkép jelenik-e meg, vagy felvett kép, és
győződjön meg arról, hogy a kép tájolása a vártnak megfelelő.
3. A szennyeződésveszély minimalizálása érdekében minden használat után tisztítsa meg
és fertőtlenítse a megjelenítőegységet az 5. fejezetben leírtak szerint.
4. Ne használja a megjelenítőegységet, ha az bármilyen módon sérült, illetve ha a 4.2.
fejezetben leírt működés-ellenőrzésnek nem sikeres minden része.
5. A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket (ideértve az olyan
perifériákat is, mint az antennakábelek vagy a külső antennák) a rendszer minden
részétől (ideértve a gyártó által meghatározott kábeleket is) legalább 30 cm-es
(12 hüvelyk) távolságban kell használni. Ellenkező esetben csökkenhet a jelen készülék
teljesítménye.
6. Az áramütés veszélyének megelőzése érdekében csak gyógyászati villamos
készülékként jóváhagyott kiegészítő készüléket csatlakoztasson.
7. Az áramütés elkerülése érdekében a jelen készüléket csak olyan hálózathoz
csatlakoztassa, amely rendelkezik védőföldeléssel.
8. A jelen készüléket ne használja egyéb készülék szomszédságában vagy arra ráhelyezve,
mert ez rendellenes működéshez vezethet. Ha mégis erre van szükség, akkor
megfigyeléssel győződjön meg róla, hogy a jelen és a másik készülék egyaránt helyesen
működik.
182
9. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a beteg kezelése közben ne érintse
egyidejűleg az aView 2 Advance állványt, a VESA szerelőegységet vagy a
videokimeneti csatlakozókat.
10. Csak az Ambu által szállított pótalkatrészeket használjon. Ne módosítsa a
pótalkatrészeket.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. L egyen könnyen és azonnal elérhető megfelelő tartalék rendszer, hogy működési
hiba esetén folytatni lehessen az eljárást.
2. Az eszköz károsodásának megelőzése érdekében ne fedje le a szellőzőnyílásokat.
Megemelkedhet a felület hőmérséklete.
3. Ha nagyfrekvenciás eszközt használ a csatlakoztatott felvételkészítő eszközben, ez
befolyásolhatja az élőképet. Ez nem működési hiba. Várjon néhány másodpercet,
hogy a kép visszaálljon.
Amennyiben a készülék használatának következtében súlyos incidens történik, jelentse azt a
gyártónak és a nemzeti hatóságnak.
2. A rendszer leírása
A megjelenítőegység többször használatos eszköz. A videoképek megjelenítésére szolgáló
eszköz számos különféle Ambu felvételkészítő eszközhöz csatlakoztatható (a kompatibilis
eszközöket a 2.2. fejezet ismerteti).
405011000 405013100
(szoftververzió:
[Link])
Tápegységek Cikkszámok:
Az Ambu® aView™ 2 EU/CH 405015300
Advance tápegységének (kivéve Dánia és
x5 gyártója: FSP Group Inc. Egyesült Királyság)
Az Ambu® aView™ 2 UK 405015400
Advance tápegységének DK 405015500
cikkszáma: FSP065M-DBA AUS és NZ
405015100
US 405015200
183
2.3. Az eszköz leírása
1 Szám Alkatrész Funkció
1 Burkolat -
2 LCD- Megjeleníti az Ambu
4
érintőképernyő felvételkészítő eszköztől érkező
képet, és egyben grafikus
kezelőfelületként funkcionál.
3 Állvány Az állvány segítségével a megje-
3 2 lenítőegység szilárd felületre
5 6 7 állítható, illetve kikapcsolt álla-
potban szállítható.
4 Csatlakozóaljza- Igazítsa egymáshoz az eszköz
tok Ambu® felvé- csatlakozódugója és a csatlako-
8 telkészítő eszkö- zóaljzat színét és a rajtuk látható
zök számára nyilakat.
5 Bekapcsológomb Az eszköz be- és kikapcsolására
szolgáló nyomógomb.
6 Hardver- A megjelenítőegység hardveré-
9 visszaállító gomb nek visszaállítására szolgál; a
tárolt adatokra nincs hatással.
7 Szellőzőnyílások A hardver hűtésére szolgálnak
használat közben.
2.4. Pótalkatrészek
A pótalkatrészek a kopásnak és elhasználódásnak kitett alkatrészek cseréjére szolgálnak az
eszköz élettartama során. Az alkatrészcserét szükségessé tevő problémákat a hibaelhárítási
útmutató ismerteti a 8. fejezetben. Az alábbi listán felül pótalkatrészként rendelkezésre áll
még az Ambu® aView™ 2 tápegysége és az Ambu® aView™ 2 Advance tartója, amelyeket a
2.1. fejezet ismertet.
Pótalkatrészek Cikkszámok:
Ambu® aView™ 2 Advance – 405012100
akkumulátorkészlet
A készlet csereakkumulátort és
cserealkatrészszettet tartalmaz.
184
Ambu® aView™ 2 Advance – fel- 405014100
vételkészítő eszköz illesztőkész-
lete – kék.
A készlet felvételkészítő eszkö-
zökhöz való illesztőkártyát, egy
színes gyűrűt és cserealkatrész-
szettet tartalmaz.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
ventilátorkészlet
A készlet ventilátort és csereal-
katrészszettet tartalmaz.
A pótalkatrészek nem állnak rendelkezésre minden országban. Forduljon az Ambu helyi képviseletéhez.
Ausztráliai és új-zélandi
megfelelőségi Orvostechnikai eszköz
szabályozási jelölés
Tartsa be a
A gyártó országa
használati utasítást!
T D200005020
R 020-190195
Japán rádiótörvény; a TELEC
RF-tanúsítványa IP30 Védelem szilárd
tárgyak ellen
A szeméttároló szimbólum
A szeméttároló szimbólum
azt jelzi, hogy a hulladékot
azt jelzi, hogy a hulladékot az
az elemek és akkumulátorok
elektronikus és elektromos
begyűjtésére és
hulladék begyűjtésére és
ártalmatlanítására
ártalmatlanítására vonatkozó
vonatkozó helyi
helyi szabályozásnak és
szabályozásnak és
előírásoknak (WEEE)
előírásoknak megfelelően
megfelelően kell begyűjteni
kell begyűjteni
Nagy felbontású
multimédiás
HDMI
Univerzális soros busz
csatlakozófelület (High-
(Universal Serial Bus, USB)
Definition Multimedia
Interface)
SDI LAN
Soros digitális interfész (Serial Helyi hálózat (Local Area
Digital Interface) Network)
185
4. A megjelenítőegység használata
A szürke körökben látható betűk a 2. oldalon közölt ábrákra vonatkoznak.
1
2
4 5
186
7
8 10
6
12 11
13
A felhasználótípusok leírása
Felhasználótípusok és rendszerhozzáférés
Felhasználó típusa Alapértelmezett Speciális Rendszer- Szervizelő
felhasználó felhasználó gazda felhasználó
Azonnali hozzáfé- Napi Teljes rend- Szervizelési
Hozzáférés a rés bejelentkezés működtetés szergazdai feladatok
funkciókhoz nélkül hozzáférés
Bejelentkezés
x x x
szükséges
Élőkép x x x x
Videofelvétel x x x x
HU
187
Pillanatkép x x x x
Jelenlegi eljárás x x x x
Képbeállítások x x x x
Archívum x* x x
Beállítások x x**
188
4.3. Az Ambu felvételkészítő eszköz üzembe helyezése, előkészítése és
kezelése
Tekintse meg az adott felvételkészítő eszköz használati utasítását.
Eszköztár
Az Élőkép
lap aktív
189
4.5. A megjelenítőegység használata után
1. Válassza le az Ambu felvételkészítő eszközt a megjelenítőegységről I . A felvételkészítő
eszköz ártalmatlanítását illetően tekintse meg az adott eszköz használati útmutatóját.
2. Kapcsolja ki a megjelenítőegységet a bekapcsológomb megnyomásával. A
képernyőn értesítés jelenik meg. A leállítás megerősítéshez nyomja meg az OK gombot.
Ez azt jelzi, hogy folyamatban van a megjelenítőegység kikapcsolása J . Ha a töltöttség
alacsony, töltse fel a megjelenítőegységet (lásd 4.2. fejezet).
3. Szükség esetén vegye le a megjelenítőegységet a tartóról. A megjelenítőegységet két
kézzel tartva, nyomja meg a tartó két szürke leoldógombját a megjelenítőegység
mögött. Húzza maga felé a megjelenítőegységet K .
4. Tisztítsa meg és fertőtlenítse a megjelenítőegységet (lásd 5. fejezet).
5. Ha a megjelenítőegység kikapcsolásakor a bekapcsológomb narancssárgán villog,
akkor a töltöttség 20% alatt van. Ebben az esetben töltse fel a megjelenítőegységet (lásd
4.2. fejezet).
6. A megjelenítőegységet az eljárások között a helyi előírásoknak megfelelően kell tárolni.
6. Karbantartás és ártalmatlanítás
6.1. Az akkumulátor karbantartása
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében javasoljuk, hogy a megjelenítő-
egységet legalább három havonta teljesen töltse fel. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, az
eljárás 3 óráig is eltarthat. Az akkumulátort 10 és 35 °C közötti hőmérsékleten kell tölteni.
Ha akkumulátort kell cserélni, csak az Ambu által szállított pótalkatrészeket használjon. Ne
módosítsa a pótalkatrészeket. További információkért forduljon az Ambu helyi képviseletéhez.
190
6.2. Ártalmatlanítás
A termék élettartama végén nyissa ki a megjelenítőegységet, és ártalmatlanítsa az
akkumulátort és a megjelenítőegységet külön-külön, a helyi előírásoknak megfelelően.
Memória
Tárolási kapacitás 32 GB
Rögzítési felület
A rögzítési felület szabványa VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI szabványoknak
megfelelő kijelző, D rész, középen elhelyezkedő
rögzítési felülettel
Elektromos áram
Áramszükséglet 19,0 VDC; 3,43 ADC
Akkumulátor típusa 14,4 VDC, 6500 mAh
Új, teljesen töltött akkumulátor jellemző
üzemideje (bekapcsolt megjelenítőegység
Az akkumulátor működése
mellett és csatlakoztatott oszcilloszkóppal) több,
mint 3 óra.
Áramütés elleni védelem Belső védelem
HU
191
Környezeti körülmények
Szállítási hőmérséklet -10–55 °C (14–131 °F)
Tárolási hőmérséklet 10–40 °C (50–104 °F)
Üzemi hőmérséklet 10–35 °C (50–95 °F)
Üzemi relatív páratartalom 30–85%
Üzemi légköri nyomás 80–109 kPa
Üzemi tengerszint feletti magasság ≤ 2000 m
IP-védettségi besorolási rendszer Az aView 2 Advance besorolása IP30.
Védelem szilárd tárgyak ellen
Méretek
Szélesség 331 mm (13,03")
Magasság 215 mm (8,46")
Vastagság 52 mm (2,05")
Tömeg 2,7 kg (6,0 font)
192
7.4. Az aView 2 Advance tartójának műszaki adatai
Tartó
Rudak vastagsága Ø18–35 mm (0,7–1,5")
További információkért forduljon az Ambu vállalathoz.
8. Hibaelhárítás
Ha probléma merül fel az megjelenítőegységgel kapcsolatban, a hiba okának felderítéséhez és
megszüntetéséhez használja a jelen hibaelhárítási útmutatót. Amennyiben a probléma nem
oldható meg a hibaelhárítási útmutató segítségével, forduljon az Ambu helyi képviseletéhez.
Ha alkatrészt kell cserélni, a pótalkatrészcserék kézikönyvét megtalálja a [Link]
címen. A webhely egyúttal a rendelkezésre álló, Ambu által jóváhagyott pótalkatrészekről is
információkkal szolgál.
193
A megjelenítő- Hiba történt a felvétel- Csatlakoztassa (újra) a felvételkészítő eszközt.
egység képer- készítő eszközben vagy
nyőjén nem annak csatlakozásában.
jelenik meg a
Kommunikációs Indítsa újra a megjelenítőegységet.
felvételkészítő
probléma van a 1. Nyomja meg a bekapcsológombot a meg-
eszköz élőképe
megjelenítőegység és jelenítőegység kikapcsolásához.
az Ambu felvételkészítő 2. A megjelenítőegység kikapcsolása után
vagy
eszköz között. ismét nyomja meg a bekapcsológombot
az egység újbóli bekapcsolásához.
nem világít a
felvételkészítő
Ha a megjelenítőegység nem kapcsol ki, akkor
eszköz LED-je.
alkalmazzon kényszerkikapcsolást: tartsa
nyomva a bekapcsológombot 10 másodpercig.
Ismét kapcsolja be a megjelenítőegységet a
bekapcsológomb újbóli megnyomásával.
194
A megjelenítő- Feldolgozási hiba. Kapcsolja ki a megjelenítőegységet
egység képer- kényszerkikapcsolással.
nyőjén csak a 1. Nyomja le 10 másodpercre a
rendszer indítá- bekapcsológombot a
sakor látható az kényszerkikapcsoláshoz.
élőkép. 2. A bekapcsológomb újbóli
megnyomásával ismét kapcsolja be a
megjelenítőegységet.
195
Az Belső kommunikációs Indítsa újra a megjelenítőegységet.
érintésérzékeny problémái vannak a 1. Nyomja meg a bekapcsológombot a
kezelőfelület megjelenítőegységnek. megjelenítőegység kikapcsolásához.
nem reagál. 2. A megjelenítőegység kikapcsolása után
ismét nyomja meg a bekapcsológombot
az egység újbóli bekapcsolásához.
Ha a megjelenítőegység nem kapcsol ki, akkor
alkalmazzon kényszerkikapcsolást: tartsa
nyomva a bekapcsológombot 10 másodpercig.
Ismét kapcsolja be a megjelenítőegységet a
bekapcsológomb újbóli megnyomásával.
Ha az újraindítás és a kényszerkikapcsolás nem
segít, állítsa vissza a megjelenítőegység
hardverét.
1. Távolítsa el a csatlakoztatott eszközöket, a
tápegységet is beleértve.
2. Nyomja meg a hardver-visszaállító
gombot a megjelenítőegység hátulján.*
3. Csatlakoztassa újra a tápegységet.
4. Nyomja meg a bekapcsológombot az
újbóli bekapcsoláshoz.
Rossz a Piszkos vagy nedves a Törölje meg a képernyőt tiszta törlőkendővel
képminőség. képernyő. az 5. fejezetnek megfelelően.
Nem optimálisak a Nyissa meg a képbeállítási menüt a színek, a
képbeállítások. kontraszt, az élesség és a fényerő
módosításához.
Piszkos vagy nedves a Lapozza fel a felvételkészítő eszköz használati
disztális vég a utasítását.
felvételkészítő
eszközben.
* A hardver-visszaállító gombhoz 1,5 mm átmérőjű, 16 mm hosszú hegyes eszközzel férhet hozzá.
9. Garancia és csere
9.1. Korlátozott garancia
Az Ambu a számla keltének napjától számított egy (1) éves időtartamra garantálja a
megjelenítőegység (a 2.1. fejezetben foglalt meghatározásnak megfelelően) megfelelését az
Ambu által leírt specifikációknak, valamint mentességét az anyag- és gyártási hibáktól.
A jelen korlátozott garancia hatálya alá tartozó hibák esetén az Ambu kötelezettsége csak a
jóváhagyott pótalkatrészek biztosítására, illetve a megjelenítőegység cseréjére terjed ki, amely
lehetőségek között az Ambu saját belátása szerint dönthet.
196
A garancia csak abban az esetben alkalmazható, ha megállapíthatók a következők:
a) A megjelenítőegységet nem szerelte szét, javította, nyitotta fel, módosította vagy
változtatta meg olyan személy, aki nem tagja a műszaki személyzetnek (kivéve a
pótalkatrészcserék kézikönyvében szereplő utasításoknak megfelelő és az olyan
eljárásokat, amelyeket az Ambu előzetes írásos hozzájárulásával hajtottak végre); és
b) A megjelenítőegység hibája vagy károsodása nem helytelen vagy rendeltetésellenes
használatból, gondatlanságból, nem megfelelő tárolásból, nem megfelelő
karbantartásból, illetve jóváhagyás nélküli tartozékok, pótalkatrészek, fogyóeszközök
vagy kellékek használatából ered.
Az Ambu semmilyen esetben nem tehető felelőssé semmilyen fajta közvetett, véletlen,
járulékos vagy különleges kárért (ideértve egyebek között a nyereségelmaradást és az
üzemkiesést), abban az esetben sem, ha az Ambu tisztában volt az ilyen veszteség vagy kár
lehetőségével, vagy tisztában kellett volna lennie azzal.
A garancia csak az Ambu eredeti ügyfelére érvényes, és nem ruházható vagy engedhető át.
A rendszer kialakítása és tesztelése megfelel az egyéb eszközökkel való EMC-re vonatkozó IEC
60601-1-2 szabvány
követelményeinek. Vegye figyelembe a következőket:
Megjegyzések: A zavarkibocsátási jellemzők alapján a berendezés alkalmas az ipari környezetekben és
kórházakban történő használatra (CISPR 11, A osztály). Lakóövezeti használat esetén (amihez normál esetben
a CISPR 11 B osztályú besorolása szükséges) lehetséges, hogy a berendezés nem nyújt kellő védelmet a
rádiófrekvenciás kommunikációs szolgáltatásokkal szemben. Ez esetben szükség lehet a készülék tájolásának
vagy helyének módosítására.
197
1. Informazioni importanti, leggere prima dell'uso
Leggere le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare Ambu® aView™ 2 Advance. Le istruzioni
per l'uso sono soggette ad aggiornamento senza preavviso. Copie della versione aggiornata
sono disponibili su richiesta. L'ultima versione delle Istruzioni per l'uso è disponibile su www.
[Link]. Si sottolinea che queste istruzioni non spiegano né trattano le procedure cliniche.
Le istruzioni riguardano esclusivamente il funzionamento di base e le precauzioni relative al
funzionamento di aView 2 Advance.
Nelle presenti Istruzioni per l'uso, il termine unità display si riferisce sempre a aView 2 Advance.
Queste Istruzioni per l'uso sono applicabili all'unità display. Per informazioni su un dispositivo
di visualizzazione Ambu specifico, consultare le relative Istruzioni per l'uso.
1.3 Controindicazioni
Nessuna nota per l'unità display.
AVVERTENZE
1. L'utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal
fornitore di questa apparecchiatura può determinare maggiori emissioni
elettromagnetiche o una minore immunità dell'apparecchiatura e causare un
funzionamento errato.
2. Prestare particolare attenzione se l'immagine sullo schermo è dal vivo o registrata e
verificare che l'immagine sia orientata nel modo previsto.
3. Per ridurre al minimo il rischio di contaminazione, pulire e disinfettare l'unità display
dopo ogni utilizzo secondo quanto indicato nella sezione 5.
4. Non utilizzare l'unità display se presenta danni di qualsiasi genere o se il test
funzionale descritto nel paragrafo 4.2 non viene superato anche solo in parte.
5. Le apparecchiature di comunicazione portatili in RF (incluse le periferiche come i cavi
per antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza non
inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi componente del sistema, cavi inclusi,
specificata dal produttore. Diversamente, le prestazioni di questa apparecchiatura
potrebbero risultare compromesse.
6. Per evitare il rischio di scossa elettrica collegare esclusivamente dispositivi
accessori approvati come apparecchiature elettromedicali.
7. Per evitare il rischio di scosse elettriche, l'apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una rete di alimentazione con messa a terra protettiva.
8. Evitare di utilizzare l'apparecchiatura in prossimità o sopra altre apparecchiature per non
pregiudicarne il funzionamento. Se è necessario utilizzarla in tale modo, osservare tutte
le apparecchiature per verificare che funzionino normalmente.
9. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non toccare il supporto aView 2 Advance, il
supporto VESA o i connettori dell'uscita video contemporaneamente al paziente.
10. Utilizzare solo parti di ricambio fornite da Ambu. Non modificare le parti di ricambio.
198
IT
AVVISI
1. T enere a disposizione un idoneo sistema di backup rapidamente accessibile per l'uso
immediato, in modo da poter portare avanti la procedura in caso di guasto.
2. Non coprire i fori di ventilazione per non danneggiare il dispositivo. La superficie
potrebbe surriscaldarsi.
3. L'utilizzo di strumenti ad alta frequenza in un dispositivo di visualizzazione collegato
può influire sull'immagine dal vivo. Non si tratta di un malfunzionamento. Attendere
qualche secondo per il ripristino dell'immagine.
405011000 405013100
(SW versioni [Link])
Per il n. di modello di aView 2 Advance, controllare l'etichetta sul retro dell'unità display. aView 2 Advance non
è disponibile in tutti i paesi. Contattare il rappresentante Ambu di zona.
199
2.3. Descrizione dispositivo
1
N. Componente Funzione
1 Alloggiamento -
4 2 Touch screen LCD Visualizza l'immagine del
dispositivo di visualizzazione
Ambu e l'interfaccia utente
grafica.
200
IT
Parti di ricambio Codici articolo:
Ambu® aView™ 2 Advance - 405012100
Kit batteria
Il kit contiene una batteria e
un kit di parti di ricambio.
Ambu® aView™ 2 Advance - 405014100
Kit di Interfaccia del Disposi-
tivo di Visualizzazione - Blu
Il kit contiene una scheda di
interfaccia del dispositivo di
visualizzazione, un anello
colorato e un kit di parti di
ricambio.
Ambu® aView™ 2 Advance - 405016100
Kit ventola
Il kit contiene una ventola e
parti di ricambio.
Le parti di ricambio non sono disponibili in tutti i paesi. Contattare il rappresentante Ambu di zona.
Marchio di conformità
normativa di Australia e Dispositivo medico
Nuova Zelanda
Seguire le istruzioni
Paese di produzione
per l'uso
HDMI
High-Definition
USB (Universal Serial Bus)
Multimedia Interface
201
4. Utilizzo dell'unità display
Le lettere nei cerchietti grigi si riferiscono alle illustrazioni di pagina 2.
1
2
4 5
7. Premere Data e ora 6 per regolare ora, data e fuso orario. Aprire il menu a tendina
Fuso orario 7 e selezionare il fuso orario dall'elenco. Selezionare Formato ora 8 ,
regolare Imposta ora 9 e selezionare la data attuale nel calendario 10 Data.
202
IT
7
8 10
6
12 11
13
Accesso richiesto x x x
Visualizzazione dal
x x x x
vivo
Registrazione video x x x x
203
Istantanea x x x x
Procedura attuale x x x x
Regolazione
x x x x
immagine
Archiviazione x* x x
Impostazioni x x**
Barra degli
strumenti
Visualiz-
zazione
dal vivo
attiva
205
4.5. Dopo l'utilizzo dell'unità display
1. Scollegare il dispositivo di visualizzazione Ambu dall'unità display I . Per lo
smaltimento del dispositivo di visualizzazione, consultare le Istruzioni per l'uso del
dispositivo specifico.
2. Spegnere l'unità display premendo il pulsante di alimentazione . Sullo schermo
compare una notifica. Premere OK per confermare lo spegnimento. Questo indica che
l'unità display si sta spegnendo J . Se la batteria è scarica, caricare l'unità display
(consultare la sezione 4.2).
3. Se necessario, smontare l'unità display dal supporto. Reggere l'unità display con due
mani e premere i due pulsanti grigi di rilascio sul supporto dietro all'unità display. Tirare
verso di sé l'unità display K .
4. Pulire e disinfettare l'unità display (vedere la sezione 5).
5. Se il pulsante di alimentazione lampeggia ed è arancione quando l'unità display è
spenta, il livello della batteria è al di sotto del 20%. In questo caso, caricare l'unità display
(vedere la sezione 4.2).
6. Quando non utilizzata, l'unità display deve essere conservata secondo le linee guida locali.
NOTA: se si utilizzano salviette che contengono ipoclorito, assicurarsi che i residui vengano completamen-
te rimossi. Salviette contenenti ipoclorito potrebbero nel tempo danneggiare il rivestimento antiriflesso
dello schermo. Limitare l'utilizzo di salviette contenenti ipoclorito solo nei casi richiesti.
Una volta eseguite pulizia e disinfezione, l'unità display deve essere sottoposta prima dell'uso
alla procedura di controllo descritta nella sezione 4.2.
6. Manutenzione e smaltimento
6.1. Manutenzione della batteria
Per prolungare la durata della batteria, si consiglia di caricare completamente l'unità display
almeno ogni tre mesi. Se la batteria è completamente scarica, la procedura può impiegare fino
a 3 ore. La batteria deve essere ricaricata a temperature comprese tra 10 e 35 °C.
206
IT
Se è necessario sostituire la batteria, utilizzare solo parti di ricambio fornite da Ambu. Non
modificare le parti di ricambio. Per ulteriori informazioni contattare il rappresentante
Ambu di zona.
6.2. Smaltimento
Al termine del ciclo di vita del prodotto, aprire l'unità display e smaltire separatamente la
batteria e l'unità display secondo le linee guida locali.
L’alimentazione è conforme a:
– IEC 60601-1 Apparecchiature elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla
sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.
Memoria
Capacità di memorizzazione 32GB
Interfaccia di montaggio
Standard interfaccia di montaggio Schermo conforme a VESA MIS-D, 75 C, VESA
FDMI, parte D con interfaccia di montaggio in
posizione centrale
Alimentazione elettrica
Requisiti di alimentazione 19,0 VDC; 3,43 ADC
Tipo batteria 14,4 VDC 6500mAh
La durata tipica di una batteria nuova
Funzionamento della batteria completamente carica (con unità display accesa
e aScope connesso) è di più di 3 ore
Protezione contro le scosse elettriche Alimentazione interna
207
Condizioni ambientali
Temperatura di trasporto Meno 10 - 55 °C (14 - 131 °F)
Temperatura di conservazione 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
Temperatura di utilizzo 10 - 35 °C (50 - 95 °F)
Umidità relativa di funzionamento 30 - 85%
Pressione atmosferica di funzionamento 80-109 kPa
Altitudine di funzionamento ≤ 2000 m
Sistema di classificazione per protezione aView 2 Advance dispone di classificazione IP30.
IP Protezione contro gli oggetti solidi
Dimensioni
Larghezza 331 mm
Altezza 215 mm
Spessore 52 mm
Peso 2,7 kg
208
IT
7.4. Specifiche per Supporto aView 2 Advance
Supporto
Compatibile con aste dello spessore di Ø 18 - 35 mm (0,7 - 1,5'')
Per maggiori informazioni, contattare Ambu.
209
Nessuna Errore dispositivo di Connettere/riconnettere il dispositivo di
immagine dal visualizzazione o visualizzazione
vivo dal connessione del
dispositivo di dispositivo di
visualizzazione visualizzazione
sullo schermo
L'unità display e il Riavvia l'unità display
dell'unità display
dispositivo di 1. Premere il pulsante di alimentazione per
visualizzazione Ambu spegnere l'unità display
oppure
hanno problemi di 2. Una volta spenta l'unità display,
comunicazione riaccenderla premendo di nuovo il
Nessuna
pulsante di alimentazione
emissione
luminosa dal LED
Se l'unità display non si spegne, forzare lo
del dispositivo di
spegnimento premendo il pulsante di
visualizzazione
alimentazione per 10 secondi. Premere di
nuovo il pulsante di alimentazione per
riaccendere l'unità display.
210
IT
L'immagine dal Errore di Forzare lo spegnimento dell'unità display
vivo sullo funzionamento 1. Premere il pulsante di alimentazione per
schermo 10 secondi per forzare lo spegnimento.
dell'unità display 2. Premere di nuovo il pulsante di
funziona solo alimentazione per riaccendere l'unità
durante l'avvio display.
211
L'interfaccia L'unità display ha Riavvia l'unità display
touch non problemi di 1. Premere il pulsante di alimentazione per
risponde comunicazione interni spegnere l'unità display
2. Una volta spenta l'unità display,
riaccenderla premendo di nuovo il
pulsante di alimentazione
Se l'unità display non si spegne, forzare lo
spegnimento premendo il pulsante di
alimentazione per 10 secondi. Premere di
nuovo il pulsante di alimentazione per
riaccendere l'unità display.
Se riavvio e spegnimento forzato non
funzionano, ripristinare l'hardware dell'unità
display
1. Rimuovere tutti gli elementi collegati
compresa l'alimentazione
2. Premere il pulsante di ripristino
dell'hardware sul retro dell'unità display*
3. Ricollegare l'alimentazione
4. Riaccenderla premendo il pulsante di
alimentazione
Scarsa qualità Schermo sporco/ Asciugare lo schermo con un panno pulito
dell'immagine umido come indicato nel paragrafo 5
Le impostazioni di Aprire il menu Regolazione dell'immagine per
Regolazione regolare colore, contrasto, nitidezza e
dell'immagine non luminosità
sono ottimali
L'estremità distale del Consultare le Istruzioni per l'uso del
dispositivo di dispositivo di visualizzazione
visualizzazione è
sporca/umida
*Accedere al pulsante di ripristino dell'hardware utilizzando uno strumento a spillo con diametro di 1,5 mm e
lunghezza di 16 mm.
9. Garanzia e sostituzione
9.1 Garanzia limitata
Ambu garantisce che l'unità display (come descritta nella sezione 2.1) è conforme alle specifiche
indicate da Ambu e che è priva di difetti di materiale e fabbricazione per un periodo di un (1)
anno dalla data di fatturazione.
Ai sensi della presente Garanzia limitata, Ambu sarà responsabile esclusivamente della
fornitura di parti di ricambio autorizzate o della sostituzione dell'unità display a proprio
insindacabile giudizio.
212
IT
La presente garanzia è applicabile solamente se può essere stabilito che:
a) L'unità display non è stata smontata, riparata, manomessa, alterata, cambiata o
modificata da persone non riconosciute come personale tecnico (tranne nel caso di
consenso scritto preventivo da parte di Ambu o in conformità con le istruzioni del
Manuale per la sostituzioni delle parti di ricambio); e
b) I difetti o il danno dell'unità display non sono il risultato di abuso, uso scorretto,
negligenza, conservazione scorretta, manutenzione inadeguata o utilizzo di accessori,
parti di ricambio, materiali di consumo o forniture non autorizzati;
In nessun caso Ambu sarà responsabile di eventuali danni indiretti, accidentali, consequenziali
o speciali di qualsivoglia natura (incluse senza limitazioni la perdita di profitti o la perdita di
utilizzo), a prescindere dal fatto che Ambu sia stata o avrebbe dovuto essere al corrente della
possibilità di tale perdita o danno potenziale.
La garanzia si applica esclusivamente ai clienti originali Ambu e non può essere assegnata o in
altro modo trasferita.
Al fine di avvalersi della presente Garanzia limitata, se richiesto da Ambu, il cliente deve
restituire l'unità display a Ambu (a proprie spese e rischi di spedizione). Nel rispetto dei
regolamenti applicabili, qualunque unità display entrata in contatto con materiale
potenzialmente infetto deve essere decontaminata prima della restituzione a Ambu ai sensi
della presente Garanzia limitata (secondo le procedure di pulizia e disinfezione indicate nella
Sezione 5). Ambu ha il diritto di rifiutare un'unità display non perfettamente decontaminata.
Per garantire la Conformità della radiofrequenza (RF), il sistema deve essere installato e
utilizzato secondo le informazioni di RF fornite nel Manuale di riferimento.
Il sistema è stato progettato e testato in modo da essere conforme ai requisiti IEC 60601-1-2
per l'EMC
con altri dispositivi. Prestare attenzione a quanto segue:
Note: Le Caratteristiche di emissione di questa apparecchiatura la rendono idonea per l'uso in aree industriali
e negli ospedali (CISPR 11 classe A). Se utilizzata in un ambiente residenziale (per cui è normalmente richiesta
la normativa CISPR 11 Classe B), questa apparecchiatura potrebbe non offrire una protezione adeguata ai
servizi di comunicazione in radiofrequenza. Potrebbe essere necessario adottare misure correttive, come ad
esempio riposizionare o riorientare l'apparecchiatura.
Il sistema contiene i seguenti trasmettitori radio conformi ai requisiti della Direttiva 2014/53/UE
e FCC parte 15:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Con la presente, Ambu dichiara che la tipologia di apparecchiatura radio aView 2 Advance
è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
213
1.大切な情報 – 使用する前に読んでおくこと
Ambu® aView™ 2 Advance使用する前に、安全に関する指示事項を注意深くお読みください。使
用説明書は事前の通知なく更新されることがあります。最新版はメーカーから入手できます。使
用説明書の最新バージョンは、[Link]で入手できます。この説明書は臨床的手技を説明
したり議論するものではありません。aView 2 Advanceの操作に関する基本的操作方法や注意事
項を説明することのみを目的としています。
本取扱説明書において、ディスプレイ装置という用語はaView 2 Advanceを対象としています。本
取扱説明書はディスプレイ装置に適用されます。特定のAmbu visualization deviceの詳細につい
ては、関連する取扱説明書を参照してください。
Spaulding's / CDC分類によると、取り付けブラケットを含むディスプレイ装置は重要なデバイスで
はありません。
1.1.使用目的
ディスプレイ装置は、Ambu visualization deviceからのライブイメージングデータを表示すること
を目的とした、非滅菌再利用可能モニターです。
1.2.使用目的
使用の適応に関する情報については、互換性のあるAmbu視覚化装置の取扱説明書を参照してく
ださい。
1.3 禁忌
ディスプレイ装置について既知の事項はありません。
1.4.警告および使用上の注意
これらの警告や注意を遵守しない場合、患者の傷害を招いたり、機器の損傷を招く恐れがありま
す。Ambuは、誤った使用によってもたらされるシステムの損傷や患者の傷害に対して一切責任を
負いません。
警告
1. この機器のメーカーが指定または提供していないアクセサリー、トランスデューサー、ケ
ーブルを使用すると、この機器におけるEMエミッションの増加またはEM耐性の減少を
引き起こし、不適切な動作につながる可能性があります。
2. 画面上の画像がライブ画像と録画画像のどちらであるか慎重にチェックし、画像の向き
が正しいことを確認すること。
3. 汚染のリスクを最小限にするには、セクション5の説明に従って、各使用の後、ディスプレ
イ装置のクリーニングおよび消毒を行うこと。
4. ディスプレイ装置に何らかの損傷があるとき、またはセクション4.2で説明する機能チェッ
クで問題のある部分が発見されたときは、ディスプレイ装置を使用してはいけません。
5. 携帯型無線 (RF) 通信機器 (アンテナケーブルや外部アンテナなどの周辺機器を含む)
を使用するときは、システム(メーカーが指定したケーブルを含む) のどの部分からも、30
cm (12 インチ) 以上離す必要があります。これを守らないときは、この機器の性能が低
下するおそれがあります。
6. 電気ショックの危険を回避するために、医療電気機器として承認された補助機器のみ
を接続してください。
7. 電気ショックの危険を回避するには、この機器を必ず保護接地した供給電源のみ接続
します。
8. この機器を他の機器の近くまたは他の機器と積み重ねて使用すると不適切な動作を引き
起こす可能性がありますので、そのような使用は避けてください。そのような使用を行う
必要がある場合は、この機器および他の機器が正常動作することを確認してください。
9. 電気ショックのリスクを回避するには、患者に対応しながら同時にaView 2 Advanceス
タンド、VESA取り付け、またはビデオの出力コネクタに触れないでください。
10. Ambuが提供するスペアパーツのみを使用してください。スペアパーツを改変しないでく
ださい。
214
注意
1. 害が発生した場合でも手技が継続できるように、緊急時に適切なバックアップ装置
障
が容易に使用できるようにしておくこと。
2. 装置の損傷を防止するために、換気穴を覆わないでください。これにより、表面温度が
JA
上昇する可能性があります。
3. 視覚化デバイス に接続された高周波道具を使用すると、ライブ画像に影響する場合が
あります。これは故障ではありません。イメージがリセットされるまでしばらくお待ちく
ださい。
その使用の結果として重大なインシデントが発生した場合は、メーカーと国家機関に報告してくだ
さい。
1.5.有害事象
ディスプレイ装置について既知の事項はありません。
2.システムの説明
ディスプレイ装置は再使用可能です。さまざまなAmbuの視覚化デバイスに接続してビデオ画像を
表示できます。(デバイスの互換性についてはセクション2.2を参照)。
2.1.ディスプレイ装置の部品
405011000 405013100
(SW バージョン
[Link])
電源 アイテム番号:
2.2.互換性のある装置
互換性のあるAmbu視覚化装置
リストされたデバイスは、すべての国で利用できるわけではありません。お近くのAmbuの担当者にお問い合わせ
ください。関連するvisualization deviceの取扱説明書を参照してください。
215
2.3.デバイスの説明
1
番号 部品 機能
1 モニターケース -
4
2 LCDタッチ画面 Ambu visualization deviceか
らの画像とタッチスクリーンの
ユーザーインターフェイスを表
示します。
3 2 3 スタンド ディスプレイ装置を硬い面に置
いて使うとき、または電源をオ
フにしてディスプレイ装置を掛
5 6 7 けるためにスタンドを使用しま
す。
4 Ambu® visualization 装置プラグとコネクタポートの
deviceコネクタポート 色を一致させ、矢印を整列さ
8 れます。
5 電源ボタン ボタンを押して、電源をオン/
オフします。
6 ハードウェアリセットボ 保存されたデータに影響を及
タン ぼすことなく、ディスプレイ装
9
置のハードウェアをリセットし
ます。
7 換気孔 使用中にハードウェアを冷却
します
8 電源インレット ディスプレイ装置の充電用電
10
源インレット。
9 入力/出力コネクタ* USB、HDMI、SDI、LAN
*Wi-Fiが使用可能です。
10 電源 ディスプレイ装置に電源を供
給します。
国別プラグと電源コード。
13 11 12 11 ブラケット ディスプレイ装置をIVポール等
に固定します。
12 電源ブラケット 電源の配置を固定します。
13 解放ボタン ブラケットからディスプレイ装
置を解放します。
14 フック 視覚化デバイスを含むポーチ
13 14 のホルダーです。
2.4.スペアパーツ
スペアパーツは、デバイスの使用期間中に摩耗や損耗でむき出しになった部品の交換用です。ス
ペアパーツの交換が必要になる問題については、トラブルシューティング ガイドのセクション8を参
照してください。以下のリストのほかに、Ambu®aView™2 Advance - 電源およびセクション2.1で説
明したAmbu®aView™2 Advance - ブラケットはスペアパーツとして利用できます。
216
スペアパーツ アイテム番号:
JA
と交換部品キットが含まれま
す。
スペアパーツはすべての国で利用できるわけではありません。お近くのAmbuの担当者にお問い合わせくださ
い。
3.使用する記号の説明
ディスプレイ 意味 ディスプレイ 意味
装置用の記号 装置用の記号
オーストラリアおよびニュ
ージーランドの調節コン 医療装置
プライアンス マーク
取扱説明を遵守する 製造業者の国
日本電波法、TELEC RF
IP30
T D200005020 固形物体に対する保護
R 020-190195
認証 等級
HDMI
ユニバーサルシリアルバ 高精細マルチメディアイ
ス(USB) ンターフェイス
SDI LAN
シリアルデジタルインター ローカルエリアネットワ
フェイス ーク
医療 - 電気ショック、火災、および機械的危険に関して、常に以下の要件
に適合した一般医療機器 ANSI/AAMI ES60601-1:2005+ AMD 2012、CAN/
CSA-C22.2 No. 60601-1:14+IEC 60601-2-18:2009
E354633
217
4.ディスプレイ装置の使用
グレーの丸で囲まれた文字 は2ページの図を示しています。
4.1.初回システム設定
1. ディスプレイ装置を開梱し、すべての部品が揃っていることを確認してください。セクション2
で説明されている部品を参照してください。
2. ディスプレイ装置およびその他の部品に損傷がないか注意深く調べます。何らかの形で破
損している場合は、ディスプレイ装置を使用しないでください A 。
3. [電源]ボタン D を押して、ディスプレイ装置に電源を入れます。
4. 電源を電源アウトレットに接続し、ディスプレイ装置背面の電源インレット E に電源プラグ
を挿入します。
5. 管理者としてログインして、システム設定にアクセスします。画面の左側にあるツールバーの
ログイン タブを押します。矢印を押して、 1 管理者 2 をユーザーリストから選択しま
す。パスワードを入力してログイン 3 を押します。工場出荷時のデフォルトの管理者パスワ
ードはAmbuAdminです。パスワードを変更する必要があります。パスワードを変更する手順
については、[Link]のオンライン参照マニュアルを参照してください。
1
2
4 5
218
7
8 10
6
JA
9
8. ネットワーク、DICOM、一般設定の設定については、[Link]のオンライン参照マニ
ュアルを参照してください。製品ページのダウンロードセクションで参照マニュアルを検索し
ます。サイバーセキュリティの情報について説明します。この情報は、お持ちの製品やデータ
を設定し使用するために重要になります。機密性、整合性、およびアクセスに関して譲歩し
て保護されます。
ユーザープロファイルの作成
デフォルトでは、アーカイブ はパスワードで保護されています。アーカイブには管理者がアク
セスできますが、アドバンストユーザープロファイルを作成することをお勧めします。
9. 左側にあるツールバーの設定 タブを押します。ユーザープロファイルを押し、管理者
11 を押して新しいプロファイルを作成します。名前、パスワード、パスワードの繰り返し 12
を入力し、[保存]ボタン 13 を押します。詳細については、[Link]のオンライン参照
マニュアルを参照してください。
12 11
13
ユーザータイプの説明
ユーザータイプおよびシステムアクセス
ユーザータイプ デフォルト アドバンス 管理者 サービスユ
ユーザー トユーザー ーザー
ログインなし 日常操作 フルアクセス サービス関連
のインスタン 可能な管理 のタスク
機能 トアクセス 者
ログインが必要で
x x x
す
ライブビュー x x x x
219
ビデオ録画 x x x x
スナップショット x x x x
現在の手順 x x x x
画像調整 x x x x
アーカイブ x* x x
設定 x x**
*ログインなしでのアーカイブへのアクセスは、設定の管理者によって有効にできます。
** サービスユーザーには、ユーザープロファイルを追加・変更する権限はありません。
4.2.ディスプレイ装置の準備と検査
1. ディスプレイ装置およびその他の部品に損傷がないか注意深く調べます。何らかの形で破
損している場合は、ディスプレイ装置を使用しないでください A 。
2. ディスプレイ装置を洗浄・消毒します(セクション5を参照)。
3. 必要に応じて、ディスプレイ装置を回転させて、visualization deviceのコネクタポートを希望
する方向に左または右に向けます B 。
4. ディスプレイ装置を配置する場所を選択します。
a) ディスプレイ装置の背面にあるスタンドを展開して、ディスプレイ装置を平らな平面に置き
ます Ca 。
b) 付属のブラケットをポールに取り付けます。まず、スタンドを後ろに折りたたみます。ディ
スプレイ装置を両手で持ち、下端をブラケットに置きます。カチッと所定の位置に収まるま
で、ディスプレイ装置をブラケットに向かって押します。ブラケットのボルトを締めて、ブラケ
ットとディスプレイ装置がしっかりと固定されていることを確認します Cb 。
5. [電源]ボタン D を押して、ディスプレイ装置に電源を入れます。ユーザーインターフェ
イスの読み込み中に、Ambu visualization deviceが接続されている場合、ライブ画像を利用
できます。
6. ユーザーインターフェイスが表示されたら E 、画面の左下隅にあるバッテリーインジケータ
ー 1:45 を確認します。バッテリーアイコンの色は、電源レベルを示します。バッテリーアイ
コンがオレンジまたは赤の場合は、ディスプレイ装置を充電することをお勧めします。
必要に応じて、電源を主電源ソケットに接続し 、ディスプレイ装置の背面にある電源インレ
ットに電源プラグを挿入して、ディスプレイ装置を充電します。ディスプレイ装置の充電中
は、画面のバッテリーインジケーターに稲妻アイコン が表示されます。常に電源が供給
されていることを確認してください。手順を開始する前に、最も近い電源アウトレットを見つ
けることをお勧めします。
7. 外部モニターは、ディスプレイ装置の背面にあるHDMIまたはSDIポートに接続できます。フ
ァイルのエクスポートまたはソフトウェアの更新用のUSBポートは側面にあります(セクショ
ン2.3を参照)。詳細については、外部機器のマニュアルを参照してください。 F
電気ショックの危険を回避するために、医療電気機器として承認された補助機器のみを
接続してください。
220
4.3.Ambu視覚化デバイスの設置、準備および操作
特定のvisualization deviceに関する使用説明書を参照してください。
4.4.ディスプレイ装置の操作
ライブビュー
JA
ユーザーインターフェイスが表示されると、 ライブビュー タブがアクティブになり、ライブ画
像が表示されます。ツールバーのアクティブなタブは常に緑色でマークされます。ツールバーは常
にインターフェイスの左側にあります。
ツールバー
ライブビ
ューはア
クティブ
です
ライブビュー内のアイコンの説明
アイコ 名前 機能
ン
手順の間に、青色のビデオ録画ボタンを押して、録画を
ビデオ録画
開始します。もう一度押して、録画を停止します。
手順の間に、緑色のスナップショットボタンを押して、静
スナップショット
止画像を取得します。
録画にアクセスします。ファイルを管理・エクスポートしま
アーカイブ
す。ログインが必要となる場合があります。
設定にアクセスする、DICOMを使ってファイルをアーカイ
ログイン
ブ・エクスポートするには、ログインが必要です。
設定 システム設定にアクセスします。
タイムスタンプは、visualization deviceを使用中のバッテ
1:45 バッテリー
リーの残り時間を示します。
現在の手順で撮影されたビデオおよびスナップショット
現在の手順
を表示します。
色、コントラスト、シャープネス、画面の輝度を調整します。
画像調整
各機能の詳細な手順については、[Link]のオンライン参照マニュアルを参照してください。
製品ページのダウンロードセクションで参照マニュアルを検索します。
221
4.5.ディスプレイ装置の使用後
1. Ambu visualization deviceをディスプレイ装置のから切断します I 。視覚化装置の廃棄に
ついては、特定の装置の取扱説明書を参照してください。
2. [電源]ボタン を押して、ディスプレイ装置をオフにします 。スクリーンに通知が表示さ
れます。OKを押してシャットダウンを確定します。これは、ディスプレイ装置の 電源が切れ
ていること J を意味します。バッテリー残量が少ない場合は、 ディスプレイ装置を充電し
てください(セクション4.2を参照)。
3. 必要に応じて、ブラケットからディスプレイ装置を取り外します。ディスプレイ装置の背面に
あるブラケットの2つの灰色の解放ボタンを押しながら、ディスプレイ装置を両手で保持しま
す。ディスプレイ装置を自分の方に引きます K 。
4. ディスプレイ装置を洗浄・消毒します(セクション5を参照)。
5. ディスプレイ装置がオフになっているときに[電源]ボタン がオレンジ色に点滅している
場合、バッテリー残量は20%未満です。この場合、ディスプレイ装置を充電してください(セ
クション4.2を参照)。
6. 手順の間、ディスプレイ装置は現地のガイドラインに従って保管する必要があります。
5.ディスプレイ装置のクリーニングと消毒
ディスプレイ装置は、以下の指示に従って、適切な医療実践に従い、使用の前後にクリーニング・
消毒する必要があります。
ディスプレイ装置は再利用可能な医療デバイスです。Spaulding's / CDC分類によると、ディスプレ
イ装置は重要なデバイスではありません。
クリーニングおよび消毒 手順
硬い非多孔性表面用に設計された使い捨て殺菌病院用消毒ワイプを使用して、ディスプレイ
装置をクリーニング・消毒することができます。互換性のある消毒ワイプは、70~80%のイソプ
ロピルアルコールをベースとするイソプロピル アルコール/塩化アンモニウムまたはイソプロピ
ルアルコール/エタノールの混合物です。
1. ディスプレイ装置の電源を切り、電源から切断してください。
2. 殺菌消毒ワイプの製造業者のクリーニング手順に従い、ディスプレイ装置をクリーニン
グしてください。
3. クリーニング後は、ディスプレイ装置を乾燥させてください。
4. 殺菌消毒ワイプの製造業者のクリーニング手順に従い、新しいワイプがあるディスプレ
イ装置をクリーニングしてください
5. 消毒後、使用する前にディスプレイ装置を乾燥させてください。
6. 乾燥後、使用したクリーニング・消毒用化学物質がディスプレイ上に残留層として残った
場合は、アルコールベースのワイプを使用して、残留物を取り除いてください。
7. 該当する場合は、ディスプレイ装置と同じ手順に従い、取り付けブラケットをクリーニン
グ・消毒してください。
注記: このワイプは湿らせる必要がありますが、ディスプレイ装置の内部電子機器を破損させないよう液が垂
れないようにしてください。
注記: 次亜塩素酸塩を含むワイプを使用する場合は、すべての残留物を完全に取り除いてください。次亜塩
素酸塩を含むワイプは、時間の経過とともに画面の反射防止コーティングに影響する可能性があります。次
亜塩素酸塩を含むワイプの使用を必要な場合のみに制限してください。
クリーニング・消毒後、ディスプレイ装置はセクション4.2の事前チェック手順を実行する必要があ
ります。
6.メンテナンスおよび廃棄
6.1.バッテリーのメンテナンス
バッテリーの寿命を延ばすために、少なくとも3か月ごとにディスプレイ装置を完全に充電すること
をお勧めします。バッテリーが放電した場合、この手順は最大3時間かかります。バッテリーは、10
- 35° Cの温度で充電する必要があります。
222
バッテリーの交換が必要な場合、Ambuが提供するスペアパーツのみを使用してくださ
い。スペアパーツを改変しないでください。詳細については、お近くのAmbuの担当者に
お問い合わせください。
6.2.廃棄
JA
製品の寿命が来たら、ディスプレイ装置を開き、現地のガイドラインに従ってバッテリーとディスプ
レイ装置を別々に廃棄します。
7.製品の技術仕様
7.1.適用する標準規格
ディスプレイ装置の機能は以下に適合しています:
– IEC 60601-1 医療電気機器 – 第1部: 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。
– IEC 60601-1-2 医療電気機器 – 第1-2部 安全に関する全般要件 – Collateral standard: 電磁気互
換性 - 試験要件。
– IEC 60601-2-18 医療電気機器 – 第2-18部: 内視鏡機器の基本的な安全性と本質的な性能に関
する特定の要件
電源は以下に適合しています:
– IEC 60601-1 医療電気機器 – 第1部: 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。
[Link] 2 Advanceの仕様
ディスプレイ
方向 ランドスケープ
起動時間 電源ボタンを押した後、即時。
接続
Wi-Fi IEEE規格802.11ac/a/b/g/nに対応
メモリー
記憶容量 32GB
取り付けインターフェース
必要電力
完全に充電された新バッテリーの一般的な動作
バッテリー動作 時間 (ディスプレイ装置をオンにしてスコープを接
続) は、最低3時間です
電気ショックからの保護 内部電源
223
環境条件
動作相対湿度 30 - 85%
動作高度 ≤ 2000 m
寸法
幅 331 mm (13.03インチ)
高さ 215 mm (8.46インチ)
厚さ 52 mm (2.05インチ)
[Link] 2 Advance電源仕様
寸法
必要電力
電気ショック クラス I
からの保護
使用および保管環境
相対湿度 30 - 85%
電源ケーブル
224
[Link] 2 Advance
ブラケット
JA
詳細については、Ambuにお問い合わせください。
8.トラブルシューティング
ディスプレイ装置に問題が発生した場合は、このトラブルシューティングガイドを使用して原因を
特定し、エラーを修正してください。トラブルシューティングガイドに記載されている方法で問題が
解決できない場合は、お近くのAmbu代理店までお問い合わせください。スペアパーツの交換が
必要な場合は、[Link]からスペアパーツの交換マニュアルをご覧いただけます。ここに
はAmbuが承認したスペアパーツの情報を示します。
問題 考えられる原因 推奨する解決策
電源ボタンを押 ディスプレイ装置のバッ ディスプレイ装置に電源を接続します
しても、ディスプ テリーが充電されていま
レイ装置に電源 せん
が入りません
電源を接続しても、ディ 壁のソケットにプラグしたときに電源のライト
スプレイ装置に電源が入 がオンになっているか確認します。ライトが点
りません 灯していない場合は、電源の交換が必要な場
合があります。
ディスプレイ装置を強制的にオフにします。
1. 電源ボタンを10秒間押し、強制的にオフ
にします。
2. もう一度電源ボタンを押して、ディスプレ
イ装置をオンにします。
この方法でも修復されない場合は、ディスプ
レイ装置のハードウェアをリセットします。
1. 電源を含めて、すべての接続されている
機器を取り外します
2. ディスプレイ装置背面の[ハードウェアリ
セット]ボタンを押します*
3. 電源を再接続します
4. 電源ボタンを押してディスプレイ装置を
オンにします。
バッテリーがチャ ディスプレイ装置の内部 次のいずれかの状況では、修正してディスプ
ージされてない 温度が45° C以上です。 レイ装置を冷却します。
1. モニターの背面に空気が流れるようにな
っているか確認します。
2. 換気口からファンが作動しているか、換
気口でまたはファンの音を聴いて空気の
流れを確認します。ファンが作動してい
ない場合は、交換が必要な場合がありま
す。
3. ディスプレイ装置が直射日光を受けると
ころに配置されている、またはその他の
熱を排出するものにさらされていないか
確認します。
バッテリーの使 摩耗や損耗が原因で内 ディスプレイ装置のバッテリーを完全に充電
用可能時間が少 部バッテリーの使用量が しても、使用可能時間が1時間以下になった
なくなっています 低下しています。 場合は、バッテリーの交換を検討してくださ
い。
225
ディスプレイ装置 visualization deviceまた visualization deviceを接続/再接続します
の画面に はvisualization deviceの
visualization 接続の障害が発生してい
deviceからのライ ます
ブ画像が表示さ
ディスプレイ装置および ディスプレイ装置を再起動します
れません
Ambu visualization 1. 電源ボタンを押してディスプレイ装置を
deviceに通信上の問題 オフにします。
または
が発生しています 2. ディスプレイ装置の電源が切れたら、[電
源]ボタンをもう一度押して、電源を入れ
visualization
ます
deviceのLEDが点
灯しません
ディスプレイ装置の電源が切れないときは、
電源ボタンを10秒間押して強制的にオフにし
ます。もう一度電源ボタンを押して、ディスプ
レイ装置を再度オンにします。
この方法でも修復されない場合は、ディスプ
レイ装置のハードウェアをリセットします。
1. 電源を含めて、すべての接続されている
機器を取り外します
2. ディスプレイ装置背面の[ハードウェアリ
セット]ボタンを押します*
3. 電源を再接続します
4. [電源]ボタンを押して、電源を入れます
していますのコネクタポ 別の視覚化デバイスのコネクタポートを試し
ートの障害が発生してい ます。
ます
別のコネクタポートから画像が取得される場
合は、まずコネクトポートを交換する必要が
ある場合があります。
どのコネクタポートでも画像を首都機できな
い場合は、もう一度新しい視覚化デバイスを
使用してください。
録画された画像が[手順 [ライブビュー]タブを押して、ライブ画像に戻
フォルダ]タブに表示され ります、または
ます
これが機能しない場合は、ディスプレイ装置
または を再起動します
1. 電源ボタンを押してディスプレイ装置を
メニューボックスがライ オフにします。
ブ画像をブロックしてい 2. ディスプレイ装置の電源が切れたら、[電源]
ます ボタンをもう一度押して、電源を入れます
起動中のみ、ディ 処理に障害が発生してい ディスプレイ装置を強制的にオフにします。
スプレイ装置の ます 1. 電源ボタンを10秒間押し、強制的にオフ
画面上のライブ にします。
画像が動作しま 2. もう一度電源ボタンを押して、ディスプレ
す イ装置をオンにします。
この方法でも修復されない場合は、ディスプ
レイ装置のハードウェアをリセットします。
1. 電源を含めて、すべての接続されている
機器を取り外します
2. ディスプレイ装置背面の[ハードウェアリ
セット]ボタンを押します*
3. 電源を再接続します
4. [電源]ボタンを押して、電源を入れます
226
外部画面に画像 外部画面に電源が入って 外部画面に電源を入れます
またはユーザー いません
インターフェイス
ケーブルまたはケーブル SDIまたはHDMIケーブルが適切に接続されて
が表示されませ
接続に問題があります いるか確認します
ん
JA
可能であれば、新しいケーブルを試します
外部モニターで間違った 外部モニターで正しい入力チャンネルが選択
入力チャンネルが選択さ されていることを確認します
れています
SDI – 外部画面が3G-SDI 外部画面が3G-SDI (1920 x 1080p 60 fps.) に
に対応していません 対応していることを確認します
外部画面とディス 外部画面の画像設定が 外部画面の画像設定を調整して、希望の結果
プレイ装置の画 正しくありません を達成します。
面で、色、コント
ラスト、シャープ 外部画面の取扱説明書を参照します
ネス、輝度が異な
ります。
タッチインターフ ディスプレイ装置の内部 ディスプレイ装置を再起動します
ェイスが応答しま 通信に問題あります 1. 電源ボタンを押してディスプレイ装置を
せん オフにします。
2. ディスプレイ装置の電源が切れたら、[電
源]ボタンをもう一度押して、電源を入れ
ます
ディスプレイ装置の電源が切れないときは、
電源ボタンを10秒間押して強制的にオフにし
ます。もう一度電源ボタンを押して、ディスプ
レイ装置を再度オンにします。
再起動して強制的にオフにしても修復されな
い場合は、ディスプレイ装置のハードウェアを
リセットします
1. 電源を含めて、すべての接続されている
機器を取り外します
2. ディスプレイ装置背面の[ハードウェアリ
セット]ボタンを押します*
3. 電源を再接続します
4. [電源]ボタンを押して、電源を入れます
画像の質が低い 画面が汚れている/湿っ セクション5で説明するように、きれいな布で
ています 画面を拭きます
画像調整設定が最適で 画像調整メニューを開き、色、コントラスト、シ
はありません ャープネス、輝度を調整します
visualization deviceの末 visualization deviceの取扱説明書を参照します
端が汚れている/湿って
います
* 直径1.5mm、長さ16mmのピンツールを使用して、ハードウェアリセットボタンにアクセスします。
227
9.保証および交換
9.1 限定保証
Ambuは、ディスプレイ装置(セクション2.1で定義)が請求書の日付から1年間 、Ambuによって記
述された仕様に適合し、材料および製造上の欠陥がないことを保証します。
この限定された保証の下で、Ambuは、その独自の裁量で決定することができるように、ディスプレ
イ装置の承認されているスペアパーツを提供すること、または交換についてのみ責任を負います。
スペアパーツを交換する場合、顧客は、Ambuからの指示に従って、関連する場合には顧客の技
術者を含め、Ambuに合理的な支援を提供する義務があります。
書面で明示的に同意しない限り、この保証はディスプレイ装置に適用される唯一の保証であ
り、Ambuは明示または黙示を問わず、商品性または特定の目的への適合性の保証を含むその他
の保証を明示的に否認します。
保証は、以下が確立できる場合にのみ適用されます。
a) ディスプレイ装置の分解、修理、改ざん、変更、交換、または修正が、技術者以外の人によっ
て行われていないこと(Ambuの事前の書面による同意がある場合、またはスペアパーツの
交換マニュアルの指示に従っている場合を除く)。 および
b) ディスプレイ装置の欠陥または損傷が、不正使用、誤った使用、過失、不適切な保管、不適
切なメンテナンス、または許可されていないアクセサリー、スペアパート、消耗品、またはサ
プライ品の使用によるものではないこと。
いかなる場合においても、AMBUがそのような潜在的な損失または損害の可能性を認識している
かどうかにかかわらず、AMBUは間接的、偶発的、結果的、または特別な損害に対して責任を負わ
ないものとします(利益の損失または使用の損失を含みます)。
保証は、Ambuの元のお客様にのみ適用され、移転または譲渡することはできません。
この限定保証を利用するために、Ambuから要求された場合、顧客はディスプレイ装置をAmbuに
返送する必要があります(独自の費用と出荷のリスク)。適用される規制に準拠して、感染の可能
性のある物質と接触したディスプレイ装置は、この限定保証の下でAmbuに返送する前に除染する
必要があります(上記のセクション5のクリーニングおよび消毒手順に従って)。Ambuは、除染さ
れていないディスプレイ装置を拒否する権利を有します。
228
付録: 電磁気互換性および 無線周波数コンプライアンス
他の医療用電気機器と同様、システムでは、他の医療用電気機器との電磁気互換性を確保するた
めに、特別な注意が必要とされます。電磁気互換性 (EMC)を確保するためには、システムは、参
照マニュアルに記載されているEMC情報に従って、設置、操作する必要があります。
JA
無線周波数(RF)コンプライアンス を確保するためには、システムは、参照マニュアルに記載され
ているRF情報に従って、設置、操作する必要があります。
参照マニュアルは、[Link]からダウンロードできます。
システムは、他の機器とのEMCに関するIEC 60601-1-2要件に準拠するように、
開発・試験されています。以下を確認しください:
注記: この装置の放出特性は、産業エリアおよび病院での使用に適しています(CISPR 11 クラス A)。この装置を
居住環境(通常、CISPR 11 クラス Bが要求されます)で使用したとき、この装置は、無線周波数通信サービスに十
分な保護を提供できないことがあります。ユーザーは、装置の方向や位置の再設定など、移行措置を実施する必
要がある場合があります。
EU適合宣言の全文は、[Link]から入手できます。
229
1. Svarbi informacija – perskaitykite prieš naudodami
Prieš pradėdami naudoti „Ambu® aView™ 2 Advance“ atidžiai perskaityti šias saugos instrukci-
jas. Naudojimo instrukcijos gali būti atnaujintos be papildomo įspėjimo. Pageidaujant galima
gauti dabartinės versijos kopijas. Naujausią naudojimo instrukcijų versiją rasite interneto sve-
tainėje [Link]. Atkreipkite dėmesį, kad šiose instrukcijose neaiškinamos ir neaptaria-
mos klinikinės procedūros. Jose aprašomos tik pagrindinės „aView 2 Advance“ monitoriaus
naudojimo procedūros ir atsargumo priemonės.
Šioje naudojimo instrukcijoje terminas monitorius reiškia „aView 2 Advance“. Ši naudojimo ins-
trukcija skirta monitoriui. Norėdami sužinoti informacijos apie konkretų „Ambu“ vaizdo prietai-
są, žr. atitinkamą naudojimo instrukciją.
Remiantis Spauldingo / CSC klasifikacija, monitorius, įskaitant tvirtinimo laikilį, nėra būtinas
prietaisas.
1.1. Paskirtis
Monitorius yra nesterilus, daugkartinio naudojimo skaitmeninis monitorius, kurio paskirtis yra
rodyti tiesioginį vaizdą, perduodamą iš „Ambu“ vaizdo prietaisų.
1.3 Kontraindikacijos
Apie susijusias su monitoriumi nežinoma.
ĮSPĖJIMAI
1. Nenaudokite kitų priedų, keitiklių ir kabelių, nei nurodyti ar pateikti šios įrangos
gamintojo, nes gali padidėti elektromagnetinė spinduliuotė arba sumažėti šios įrangos
elektromagnetinis atsparumas ir ji gali netinkamai veikti.
2. Nepamirškite patikrinti, ar vaizdas monitoriuje yra tiesioginis, ar įrašytas, ir patikrinkite,
ar perduodamas tinkamos orientacijos vaizdas.
3. Kad sumažėtų užteršimo pavojus, kiekvieną kartą po naudojimo nuvalykite ir
dezinfekuokite monitorių pagal 5 skyriuje pateiktus nurodymus.
4. Nenaudokite monitoriaus, jei jis kokiu nors būdu yra sugadintas arba bet kurios
funkcinės patikros, aprašytos 4.2 skyriuje, dalies rezultatas yra neigiamas.
5. Nešiojamos radijo dažniais veikiančios ryšio įrangos (įskaitant tokius periferinius
įrenginius, kaip antenos kabeliai ir išorinės antenos) negalima naudoti arčiau nei 30 cm
(12 colių) atstumu iki jokios sistemos dalies, įskaitant gamintojo nurodytus kabelius.
Priešingu atveju ši įranga gali veikti prasčiau.
6. Norėdami išvengti elektros smūgio pavojaus, prijunkite tik pagalbinę įrangą,
kuri yra patvirtinta kaip medicininė elektros įranga.
7. Norėdami išvengti elektros smūgio, šią įrangą junkite tik prie įžeminto elektros
maitinimo lizdo.
8. Venkite naudoti šią įrangą greta kitos įrangos ar dėti įrenginius vieną ant kito, nes ji gali
netinkamai veikti. Jei taip naudoti būtina, reikia stebėti šią ir kitą įrangą ir įsitikinti, kad jos
veikia įprastai.
9. Kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus, kai liečiate pacientą, tuo pačiu metu
nelieskite „aView 2 Advance“ stovo, VESA tvirtinimo ar vaizdo išvesties jungčių.
10. Naudokite tik „Ambu“ tiekiamas atsargines dalis. Nekeiskite atsarginių dalių
konstrukcijos.
230
ĮSPĖJIMAI
1. Turėkite paruoštą atsarginę sistemą, kad įvykus gedimui galėtumėte nedelsdami
tęsti procedūrą.
2. Neuždenkite ventiliacijos angų, kad nesugadintumėte prietaiso. Dėl to gali padidėti
paviršiaus temperatūra.
3. Naudojant aukšto dažnio įrankius prijungtame vaizdo prietaise, gali atsirasti tiesiogi-
nio vaizdo trikdžių. Tai ne gedimas. Palaukite kelias sekundes, kol vaizdas bus atkurtas.
Jei naudojant įvyks rimtas nelaimingas atsitikimas, praneškite apie tai gamintojui arba nacio-
nalinei įstaigai.
LT
1.5. Nepageidaujami reiškiniai
Apie susijusias su monitoriumi nežinoma.
2. Sistemos aprašymas
Monitorius yra daugkartinio naudojimo prietaisas. Jį galima prijungti prie įvairių „Ambu“ vaiz-
do prietaisų ir rodyti vaizdą (suderinami prietaisai pateikti 2.2 skyriuje).
„aView 2 Advance“ modelio nr. žiūrėkite monitoriaus užpakalinėje pusėje esančioje etiketėje. „aView 2 Advan-
ce“ galima įsigyti ne visose šalyse. Kreipkitės į vietinį „Ambu“ atstovą.
Gaminio
Maitinimo šaltiniai
numeris:
„Ambu® aView™ 2 Advance“ EU/CH
maitinimo šaltinio 405015300 (ne
x5 gamintojas: „FSP Group Inc. “ DK ir UK)
„Ambu® aView™ 2 Advance“ UK 405015400
maitinimo šaltinio dalies DK 405015500
gamintojas: FSP065M-DBA AUS ir NZ
405015100
US 405015200
Išvardytus prietaisus galima įsigyti ne visose šalyse. Kreipkitės į vietinį „Ambu“ atstovą. Žr. konkretaus vaizdo
prietaiso naudojimo instrukciją.
231
2.3. Prietaiso aprašymas
1 Nr. Dalis Funkcija
1 Dėklas -
2 LCD jutiklinis Rodo iš „Ambu“ vaizdo prietaiso
4
ekranas perduodamą vaizdą ir grafinę
naudotojo sąsają.
3 Stovas Naudodamiesi stovu pastatykite
monitorių ant kieto paviršiaus ir
3 5 6 7 2 neškite monitorių, kai jis
išjungtas.
4 „Ambu®“ vaizdo Suderinkite ir sulygiuokite
prietaisų jungčių prietaiso kištuko ir jungties
8 lizdai lizdo spalvas ir rodykles.
5 Maitinimo Mygtukas maitinimui ĮJUNGTI ir
mygtukas IŠJUNGTI.
6 Aparatinės įrangos Nustatykite iš naujo
9 nustatymo iš monitoriaus aparatinę įrangą
naujo mygtukas nepadarydami įtakos
saugomiems duomenims.
7 Ventiliacijos angos Aušina aparatinę įrangą
naudojant
8 Maitinimo įvadas Maitinimo įvadas monitoriui
10
krauti.
9 Įėjimo / išėjimo USB, HDMI, SDI, LAN
jungtys* *veikia „Wi-Fi“.
10 Maitinimo blokas Tiekia energiją monitoriui.
Maitinimo laidas su toje šalyje
naudojamu kištuku.
13 11 12 11 Laikiklis Skirtas monitoriui pritvirtinti
prie, pvz., IV sistemos stovo.
12 Maitinimo bloko Laiko maitinimo bloką jo
laikiklis vietoje.
13 Atleidimo Atkabina monitorių nuo
mygtukai laikiklio.
232
Gaminio
Atsarginė dalis
numeris:
„Ambu® aView™ 2 Advance“ – 405012100
baterijos komplektas
Šiame komplekte yra baterija ir
atsarginių dalių komplektas.
„Ambu® aView™ 2 Advance“ – 405014100
vaizdo prietaiso sąsajos
komplektas – mėlynas
LT
Šiame komplekte yra vaizdo
prietaiso sąsajos plokštė,
spalvotas žiedas ir atsarginių
dalių komplektas.
„Ambu® aView™ 2 Advance“ – 405016100
ventiliatoriaus komplektas
Šiame komplekte yra
ventiliatorius ir atsarginių dalių
komplektas.
Atsargines dalis galima įsigyti ne visose šalyse. Kreipkitės į vietinį „Ambu“ atstovą.
Atitikties Australijos ir
Naujosios Zelandijos Medicinos prietaisas
reglamentams ženklas
Laikykitės naudojimo
Gamintojo šalis
instrukcijų
HDMI
Didelės raiškos
Universalioji jungtis (USB)
multimedijos sąsaja
SDI LAN
Vietinis kompiuterių
Serijinė skaitmeninė sąsaja
tinklas
233
4. Monitoriaus naudojimas
Raidės pilkuose apskritimuose yra iš 2 puslapyje pateiktų paveikslėlių.
1
2
4 5
7. Paspauskite skirtuką Data ir laikas 6 ir nustatykite laiką, datą ir laiko zoną. Atverkite
išskleidžiamąjį meniu Laiko zona 7 ir sąraše pasirinkite laiko zoną. Pasirinkite Laiko
formatą 8 , nustatykite parametrą Nustatyti laiką 9 ir pasirinkite einamąją datą
Datos 10 kalendoriuje.
234
7
8 10
6
LT
8. Kaip nustatyti Tinklą, DICOM ir Bendruosius nustatymus, rasite internetiniame infor-
macijos vadove adresu [Link]. Informacijos vadovą rasite gaminio puslapyje,
atsisiunčiamų dokumentų skyriuje. Ten rasite ir informaciją apie kibernetinę saugą. Tai
svarbu, norint konfigūruoti ir naudoti savo gaminį ir duomenis, kad būtų užtikrinta
apsauga konfidencialumo, sąžiningumo ir prieinamumo požiūriu.
12 11
13
Tiesioginis vaizdas x x x x
Vaizdo įrašymas x x x x
235
Momentinė ekrano
x x x x
vaizdo kopija
Dabartinė
x x x x
procedūra
Vaido reguliavimas x x x x
Archyvas x* x x
Nuostatos x x**
Jei reikia, įkraukite monitorių prijungdami maitinimo bloką prie sieninio elektros lizdo ir
įkišdami maitinimo kištuką į įvado lizdą monitoriaus užpakalinėje pusėje. Kai monitorius
kraunamas, ekrano baterijos indikatoriuje rodomas žaibo simbolis . Įsitikinkite, maiti-
nimo įtampa yra nuolat ir nenutrūksta. Prieš pradedant bet kokią procedūrą rekomen-
duojama susirasti artimiausią sieninį elektros lizdą.
7. Prie monitoriaus užpakalinėje pusėje esančio HDMI arba SDI lizdo galima prijungti išorinį
monitorių. USB lizdai failams eksportuoti arba programinės įrangos atnaujinimai yra šone
(žr. 2.3 skyrių). Norėdami sužinoti daugiau informacijos, skaitykite išorinės įrangos
vadovą. F
Norėdami išvengti elektros smūgio pavojaus, prijunkite tik pagalbinę įrangą, kuri yra
patvirtinta kaip medicininė elektros įranga.
8. Prijunkite „Ambu“ vaizdo prietaisą prie monitoriaus įkišdami kabelio kištuką į atitinkamą
lizdą. Įsitikinkite, kad spalvos sutampa, o rodyklės sulygiuotos G .
9. Patikrinkite, ar vaizdas į ekraną perduodamas tiesiogiai, nukreipdami „Ambu“ vaizdo
prietaiso distalinį antgalį į kokį nors daiktą, pvz., savo rankos delną. Įsitikinkite, kad tiesio-
ginio vaizdo orientacija yra teisinga H .
236
4.3. „Ambu“ vaizdo prietaiso montavimas, paruošimas ir veikimas
Žr. konkretaus vaizdo prietaiso naudojimo instrukciją.
Įrankių
LT
juosta
Įjungtas
tiesioginis
vaizdas
237
4.5. Panaudojus monitorių
1. Atjunkite „Ambu“ vaizdo prietaisą nuo monitoriaus I . Apie vaizdo prietaiso utilizavimą
skaitykite konkretaus prietaiso naudojimo instrukcijoje.
2. ĮŠJUNKITE monitorių paspausdami maitinimo mygtuką . Ekrane atsiranda praneši-
mas. Paspauskite OK ir patvirtinkite išjungimą. Tai reiškia, kad monitorius išjungiamas J
. Jeigu baterijos įkrova maža, monitorių įkraukite (žr. 4.2 skyrių).
3. Jei reikia, nuimkite monitorių nuo laikiklio. Spausdami du pilkus ant laikiklio, už monito-
riaus esančius atleidimo mygtukus, abiem rankomis laikykite monitorių. Traukite monito-
rių link savęs K .
4. Valykite ir dezinfekuokite monitorių (žr. 5 skyrių).
5. Jei maitinimo mygtukas mirksi oranžine spalva, kai monitorius yra IŠJUNGTAS, aku-
muliatoriaus įkrova yra mažesnė nei 20 %. Tokiu atveju įkraukite monitorių (žr/ skyrių
4.2).
6. Tarp procedūrų monitorius turi būti laikomas pagal vietinius reikalavimus.
PASTABA: servetėlės turi būti drėgnos, bet nuo jų neturi lašėti, kad nesugadintumėte vidinės
monitoriaus elektronikos.
PASTABA: jei naudojate servetėles, kuriose yra hipochlorito, įsitikinkite, kad visi likučiai yra visiškai
nuvalyti. Naudodami servetėlės, kurių sudėtyje yra hipochlorito, laikui bėgant galite sugadinti
atspindžius mažinantį ekraną. Servetėles su hipochloritu naudokite tik dėklams valyti.
238
6.2. Utilizavimas
Pasibaigus gaminio eksploatavimo laikui, atidarykite monitorių ir utilizuokite bateriją bei moni-
torių atskirai pagal vietinius reikalavimus.
LT
mas standartas: Elektromagnetinis suderinamumas – Bandymų reikalavimai.
– IEC 60601-2-18 Medicininė elektrinė įranga – 2-18 dalis: Ypatingieji ekdoskopinės įrangos
būtinosios saugos ir esminių eksploatacinių charakteristikų reikalavimai
Atmintis
Atminties talpa 32 GB
Įrengimo sąsaja
Įrengimo sąsajos standartas Su VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI (D dalis)
suderinamas ekranas, su įrengimo sąsaja centre
Elektrinė galia
Galios reikalavimai 19,0 V NS; 3,43 A NS
Baterijos tipas 14,4 V NS 6500 mAh
Paprastai naujos, visiškai įkrautos baterijos
Baterijos veikimo trukmė veikimo trukmė (įjungus monitorių ir prijungus
optinį prietaisą) yra virš 3 valandų.
Apsauga nuo elektros smūgio Vidinis maitinimas
239
Aplinkos sąlygos
Gabenimo temperatūra Minus 10–55 °C (14–131 °F)
Laikymo temperatūra 10–40 °C (50–104 °F)
Darbinė temperatūra 10–35 °C (50–95 °F)
Darbo santykinė drėgmė: 30–85 %
Darbo atmosferinis slėgis: 80–109 kPa
Darbo aukštis virš jūros lygio: ≤ 2000 m
IP apsaugos klasifikavimo sistema „aView 2 Advance“ yra priskirtas IP30 klasei.
Apsauga nuo kietų dalelių
Matmenys
Plotis 331 mm (13,03 col.)
Aukštis 215 mm (8,46col.)
Storis 52 mm (2,05 col.)
Svoris 2,7 kg (6,0 svar.)
240
7.4. „aView 2 Advance“ laikiklio specifikacijos
Laikiklis
Tinka stovams, kurių storis Ø 18–35 mm (0,7–1,5 col.)
Susisiekite su „Ambu“ dėl išsamesnės informacijos.
8. Trikčių šalinimas
Jei iškyla monitoriaus problemų, skaitykite šį trikčių šalinimo vadovą, kad nustatytumėte prie-
žastį ir ištaisytumėte klaidą. Jeigu vadovaujantis šiuo vadovu problemos išspręsti nepavyksta,
LT
kreipkitės į savo „Ambu“ atstovą. Jeireikia keisti dalis, jas galite rasti atsarginių dalių vadove
interneto svetainėje [Link]. Ten taip pat rasite informaciją apie „Ambu“ patvirtintas
kitų gamintojų atsargines dalis.
241
Monitoriaus Vaizdo prietaiso ar Prijunkite / iš naujo prijunkite prietaisą
ekrane vaizdo prietaiso jungties
nerodomas gedimas
tiesioginis
Monitoriaus ir „Ambu“ Iš naujo paleiskite monitorių
vaizdas iš vaizdo
vaizdo prietaiso ryšio 1. Paspauskite maitinimo mygtuką ir
prietaiso
ploblemos išjunkite monitorių
2. Kai monitorius išjungtas, dar kartą
arba
paspauskite maitinimo mygtuką, kad
įjungtumėte
LED vaizdo
prietaise nėra
Jeigu monitorius neišsijungia, išjunkite jį
apšvietimo
priverstinai, paspausdami ir palaikydami
nuspaudę maitinimo mygtuką 10 sekundžių.
Dar kartą paspauskite maitinimo mygtuką ir
vėl įjunkite monitorių.
242
Tiesioginis Apdorojimo gedimas Priverstinai išjunkite monitorių
vaizdas 1. Paspauskite ir 10 sekundžių palaikykite
monitoriaus nuspaudę maitinimo mygtuką, kad
ekrane veikia tik prietaisą išjungtumėte.
paruošimo dirbti 2. Dar kartą paspauskite maitinimo
metu mygtuką ir vėl įjunkite monitorių.
LT
įskaitant maitinimo bloką
2. Spauskite aparatinės įrangos nustatymo
iš naujo mygtuką, esantį monitoriaus
užpakalinėje pusėje*
3. Iš naujo prijunkite maitinimo bloką
4. Dar kartą paspauskite maitinimo
mygtuką, kad vėl įjungtumėte
Išoriniame Išorinis ekranas yra ĮJUNKITE išorinį ekraną
ekrane IŠJUNGTAS
nerodomas joks
Kabelio ar kabelio Patikrinkite, ar tinkamai prijungtas SDI arba
vaizdas ar
jungties problema HDMI kabelis
naudotojo sąsaja
Jei įmanoma, pabandykite naudoti naują
kabelį
Išoriniame monitoriuje Įsitikinkite, kad išoriniame monitoriuje
pasirinktas neteisingas pasirinktas teisingas įėjimo kanalas
įėjimo kanalas
SDI – išorinis ekranas Patikrinkite, ar išorinis ekranas palaiko
nepalaiko 3G-SDI 3G-SDI (1920 x 1080 p., 60 kadrų/s)
Išorinio ekrano Neteisingos išorinio Norėdami pasiekti reikiamą rezultatą,
spalvos, ekrano vaizdo sureguliuokite išorinio ekrano vaizdo
kontrastas, nuostatos nuostatas
aiškumas ir
ryškumas gali Žr. išorinio ekrano naudojimo instrukcijas
skirtis nuo
rodomų
monitoriaus
ekrane
243
Nereaguoja Yra monitoriaus vidinio Iš naujo paleiskite monitorių
jutiklinė sąsaja ryšio problemų 1. Paspauskite maitinimo mygtuką ir
išjunkite monitorių
2. Kai monitorius išjungtas, dar kartą
paspauskite maitinimo mygtuką, kad
įjungtumėte
Jeigu monitorius neišsijungia, išjunkite jį
priverstinai, paspausdami ir palaikydami
nuspaudę maitinimo mygtuką 10 sekundžių.
Dar kartą paspauskite maitinimo mygtuką ir
vėl įjunkite monitorių.
Jei paleidimas iš naujo ir priverstinis
išjungimas neveikia, iš naujo nustatykite
monitoriaus aparatinę įrangą
1. Atjunkite visus prijungtus prietaisus,
įskaitant maitinimo bloką
2. Spauskite aparatinės įrangos nustatymo
iš naujo mygtuką, esantį monitoriaus
užpakalinėje pusėje*
3. Iš naujo prijunkite maitinimo bloką
4. Dar kartą paspauskite maitinimo
mygtuką, kad vėl įjungtumėte
Prasta vaizdo Nešvarus / drėgnas Nuvalykite ekraną švaria šluoste, kaip
kokybė ekranas aprašyta 5 skyriuje
Vaizdo reguliavimo Atverkite vaizdo reguliavimo meniu,
nuostatos nėra norėdami reguliuoti spalvas, kontrastą,
optimalios aiškumą ir ryškumą
Vaizdo prietaiso Žr. vaizdo prietaiso naudojimo instrukcijas
distalinis galas yra
nešvarus / drėgnas
* Paspauskite aparatinės įrangos nustatymo iš naujo mygtuką smeigtuku, kurio skersmuo yra 1,5 mm, ilgis –
16 mm.
9. Garantija ir keitimas
9.1 Ribota garantija
„Ambu“ garantuoja, kad monitorius (kaip apibrėžta 2.1 skyriuje) atitiks „Ambu“ aprašytas speci-
fikacijas ir jame nebus medžiagų ir gamybos defektų vienerius (1) metus nuo sąskaitos išrašy-
mo dienos.
Pagal šią ribotą garantiją „Ambu“ bus atsakinga tik už monitoriaus remontą arba keitimą, dėl
kurio „Ambu“ sprendžia savo nuožiūra.
Remonto atveju klientas privalo teikti pagrįstą pagalbą „Ambu“, įskaitant, jei reikia, pagal
„Ambu“ nurodymus dirbančius kliento technikus.
Jei aiškiai raštu nesusitariama kitaip, ši garantija yra vienintelė monitoriui taikoma garantija, o
„Ambu“ aiškiai atsisako bet kokios kitos išreikštos ar numanomos garantijos, įskaitant bet kokią
pardavimo ar tinkamumo tam tikram tikslui garantiją.
244
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei galima įrodyti, kad:
a) Monitorius nebuvo išardytas, suremontuotas, sugadintas, pataisytas, pakeistas ar modifi-
kuotas asmenų, kurie nėra techninis personalas (išskyrus anskčiau minėtą atvejį, kai yra
gautas išankstinis rašytinis „Ambu“ sutikimas, arba vadovaujamasi remonto instrukcijo-
mis); ir
b) Monitoriaus defektai ar pažeidimai atsirado ne dėl piktnaudžiavimo, netinkamo naudoji-
mo, aplaidumo, netinkamo laikymo, netinkamos techninės priežiūros ar neteisėtų prie-
dų, eksploatacinių medžiagų ar elementų naudojimo;
„Ambu“ jokiais atvejais neatsako už netiesioginį, netyčinį, pasekminį arba specialų sugadinimą
LT
(įskaitant, bet neapsiribojant pelno ar naudojimo nuostoliais), net jei „Ambu“ turi ar turėtų
žinoti apie tokių galimų nuostolių ar žalos galimybę.
Garantija taikoma tik pirmam „Ambu“ klientui ir negali būti priskirta kitam asmeniui ar kitaip
perduota.
Norėdamas pasinaudoti šia ribota garantija, jei to reikalauja „Ambu“, klientas privalo grąžinti
monitorių „Ambu“ (savo sąskaita ir ir prisiimdamas gabenimo riziką). Remiantis galiojančiais
teisės aktais, visi ekranai, turėję sąlytį su potencialiai infekcinėmis medžiagomis, prieš grąži-
nant „Ambu“ turi būti nukenksminti pagal šią ribotą garantiją (vadovaujantis valymo ir dezinfe-
kavimo procedūromis, pateiktomis 5 skyriuje). „Ambu“ turi teisę atsisakyti tinkamai nenu-
kenksminto monitoriaus.
Siekiant užtikrinti suderinamumą su radijo dažniais, sistemą būtina įrengti ir dirbti su ja pagal
šiame vadove pateiktus radijo dažnių nurodymus.
Sistema sukonstruota ir išbandyta taip, kad atitiktų IEC 60601-1-2 elektromagnetinio suderina-
mumo
su kitais prietaisais reikalavimus. Prašome laikytis šių taisyklių:
Pastabos: pagal šios įrangos spinduliuotės ypatybes ją galima naudoti pramoninėse zonose ir ligoninėse
(CISPR 11 A klasė). Naudojant gyvenamojoje aplinkoje (kuriai paprastai pakanka CISPR 11 B klasės reikalavimų),
ši įranga gali būti tinkamai neapsaugota nuo radijo dažniais veikiančių ryšio paslaugų. Naudotojui gali tekti
sistemą perkelti ar pakreipti į kitą pusę.
Sistemoje įrengti šie radijo bangų siųstuvai, atitinkantys direktyvos 2014/53/ES ir FCC 15 dalies
reikalavimus:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Šiuo „Ambu“ patvirtina, kad „aView 2 Advance“ tipo radijo įranga atitinka 2014/53/ES
direktyvos reikalavimus.
245
1. Svarīga informācija — izlasīt pirms lietošanas
Pirms Ambu® aView™ 2 Advance lietošanas rūpīgi izlasiet šīs drošības instrukcijas. Lietošanas
pamācība var tikt atjaunināta bez iepriekšēja brīdinājuma. Šīs redakcijas kopijas pieejamas
pēc pieprasījuma. Lietošanas pamācības jaunākā versija ir pieejama tīmekļa vietnē www.
[Link]. Ņemiet vērā, ka šīs instrukcijas nepaskaidro vai neiztirzā klīniskās procedūras. Tās
apraksta tikai pamata izmantošanu un piesardzības pasākumus, kas attiecas uz aView 2
Advance izmantošanu.
Saskaņā ar Spaulding/CDC klasifikāciju displejs, tostarp montāžas statīvs, nav kritiska ierīce.
1.3 Kontrindikācijas
Nav zināmu datu par displeja lietošanu.
BRĪDINĀJUMI
1. Izmantojiet tikai šīs aparatūras ražotāja norādītos vai nodrošinātos piederumus,
devējus un vadus, lai neradītu šī aprīkojuma paaugstinātu elektromagnētisko emisiju
vai samazinātu elektromagnētisko imunitāti pret šādu emisiju un neizraisītu nepareizu
darbību.
2. Uzmanīgi pārbaudiet, vai ekrānā redzamais attēls ir reāllaika attēls vai ierakstīts attēls
un pārbaudiet, vai attēla orientācija atbilst paredzētajai orientācijai.
3. Lai samazinātu inficēšanās risku, notīriet un dezinficējiet displeju pēc katras lietošanas
reizes saskaņā ar 5. nodaļā sniegtajiem norādījumiem.
4. Nelietojiet displeju, ja tas kādā veidā ir bojāts, vai ja kāda no 4.2 nodaļā aprakstītās
funkcionālās pārbaudes daļām beigusies neveiksmīgi.
5. Portatīvo RF sakaru ierīci (tostarp perifērās ierīces, piemēram, antenu kabeļus un
ārējas antenas) nevienai sistēmas daļai, tostarp tās vadiem, ko norādījis ražotājs,
nedrīkst izmantot tuvāk par 30 cm (12 collām). Pretējā gadījumā var pasliktināties šīs
aparatūras veiktspēja.
6. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, pievienojiet tikai tās palīgierīces,
kuras ir apstiprinātas kā medicīnisks elektriskais aprīkojums.
7. Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena risku, pievienot aprīkojumu tikai
elektrotīklam ar drošu sazemējumu.
8. Jāizvairās no šī aprīkojuma lietošanas blakus vai uz/zem citas ierīces, jo tas var izraisīt
darbības traucējumus. Tomēr, ja to ir nepieciešams izmantot, tad šis aprīkojums un otra
ierīce ir pastāvīgi jānovēro, lai pārliecinātos, vai tie darbojas normāli.
9. Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena risku, pacienta izmeklējuma laikā
nepieskarieties aView 2 Advance statīvam, VESA stiprinājumam vai video izejas
savienotājiem.
10. Izmantojiet vienīgi Ambu piegādātās rezerves daļas. Aizliegts pārveidot daļas.
246
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
1. Raugieties, lai viegli pieejamā vietā būtu novietota piemērota rezerves sistēma, ko var
tūlīt izmantot, lai varētu turpināt procedūru, ja rodas kādi darbības traucējumi.
2. Lai nesabojātu ierīci, neaizklājiet ventilācijas atveres. Pretējā gadījumā virsma var
stipri sakarst.
3. Augstas frekvences instrumentu izmantošana pievienotā vizualizācijas ierīcē var
ietekmēt attēla rādīšanu reāllaikā. Tomēr tie nav darbības traucējumi. Uzgaidiet dažas
sekundes, līdz tiek atiestatīts attēls.
Ja šīs ierīces lietošanas rezultātā atgadās kāds nopietns incidents, lūdzam par to ziņot
ražotājam un savas valsts iestādei.
2. Sistēmas apraksts
LV
Displeju var lietot vairākkārt. Video attēlu rādīšanai šo displeju var savienot kopā ar vairākām
Ambu vizualizācijas ierīcēm. (skatīt 2.2. nodaļā informāciju par saderīgām ierīcēm).
405011000 405013100
(SW versijas [Link])
Lai noskaidrotu aView 2 Advance modeļa numuru, apskatiet displejam aizmugurējā daļā esošo marķējumu.
aView 2 Advance nav pieejams visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo Ambu pārdošanas pārstāvi.
Izstrādājumu
Barošanas iekārtas
numuri:
Sarakstā uzskaitītās ierīces var nebūt pieejamas visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo Ambu pārdošanas
pārstāvi. Lūdzu, skatiet konkrētās vizualizācijas ierīces lietošanas pamācību.
247
2.3. Ierīces apraksts
1 Nr. Daļa Funkcija
1 Korpuss -
2 LCD skārienjutīgais Rāda attēlu no Ambu
4
ekrāns vizualizācijas ierīces un
grafisko lietotāja saskarni.
3 Statīvs Izmantojot statīvu, novietojiet
displeju uz cietas virsmas, un
3 5 6 7 2 pārnēsāšanas laikā
IZSLĒDZIET displeju.
4 Ambu® vizualizācijas Atrodiet un saskaņojiet krāsas
ierīču savienotāju un bultiņas uz ierīces spraudņa
8 pieslēgvietas un savienotāja pieslēgvietas.
5 Ieslēgšanas/ Nospiediet strāvas padeves
izslēgšanas poga ieslēgšanas (ON) un
izslēgšanas pogu (OFF).
248
Izstrādājumu
Rezerves daļa
numuri:
Ambu® aView™ 2 Advance — 405012100
akumulatora komplekts
Šajā komplektā ietilpst viens
akumulators un rezerves
daļu komplekts.
Ambu® aView™ 2 Advance — 405014100
vizualizācijas ierīces saskarnes
komplekts — zilā krāsā.
Šajā komplektā ietilpst
vizualizācijas ierīces saskarnes
plate, krāsains gredzens un
rezerves daļu komplekts.
LV
Ambu® aView™ 2 Advance — 405016100
ventilatora komplekts
Šajā komplektā ietilpst viens
ventilators un rezerves daļa.
Rezerves daļas nav pieejamas visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo Ambu pārdošanas pārstāvi.
Austrālijas un
Jaunzēlandes normatīvo Medicīniskā ierīce
aktu atbilstības marķējums
Izpildiet lietošanas
Ražotājvalsts
pamācībā esošās norādes
T D200005020
R 020-190195
Japānas Radio likums;
TELEC RF sertifikācija IP30 Aizsardzība pret
cietiem priekšmetiem
Atkritumu tvertnes
Atkritumu tvertnes
simbols norāda, ka
simbols norāda, ka
atkritumi ir jāsavāc
atkritumi ir jāsavāc
saskaņā ar elektrisko un
saskaņā ar akumulatoru
elektronisko iekārtu
iznīcināšanas vietējiem
atkritumu iznīcināšanas
noteikumiem un
vietējiem noteikumiem un
savākšanas plāniem
savākšanas plāniem (EEIA)
HDMI
Universālā seriālā kopne Augstas izšķirtspējas
(USB) multivides saskarne
SDI LAN
Sērijveida digitālā
Lokālais tīkls
saskarne
249
4. Displeja lietošana
Cipari pelēkā krāsā iekrāsotos apļos atbilst 2. lpp. norādītajiem attēliem.
1
2
4 5
7. Nospiediet uz datuma un laika opcijas Date & Time, 6 lai pielāgotu laiku, datumu un
laika joslu. Atveriet nolaižamajā izvēlnē laika joslu Time zone 7 un nolaižamajā
sarakstā atlasiet laika joslu. Izvēlieties laika formātu Time format, 8 pielāgojiet laiku
Set time 9 un izvēlnē Date 10 atlasiet pašreizējo kalendāro datumu.
250
7
8 10
6
LV
atsauces rokasgrāmatā, kas pieejama tīmekļa vietnē [Link]. Atveriet atsauces
rokasgrāmatu produkta lapas lejupielādes sadaļā. Tur būs pieejama informācija par
kiberdrošību. Šī informācija ir svarīga produkta un datu drošai iestatīšanai un lietošanai,
lai netiktu apdraudēta to konfidencialitāte, integritāte un pieejamība.
12 11
13
Reāllaika skatījums x x x x
251
Video ierakstīšana x x x x
Momentuzņēmums x x x x
Pašreizējā
x x x x
procedūra
Attēla pielāgošana x x x x
Arhīvs x* x x
Iestatījumi x x**
*Piekļuvi arhīvam bez pieteikšanās var iespējot sadaļā Iestatījumi ar administratora tiesībām,
**Servisa lietotājam nav atļaujas pievienot un mainīt lietotāju profilus.
252
4.3. Ambu vizualizācijas ierīces uzstādīšana, sagatavošana un
izmantošana
Lūdzu, skatiet konkrētās vizualizācijas ierīces lietošanas pamācību.
Rīkjosla
Aktivizēts
reāllaika
skatījums
LV
Ikonu skaidrojums reāllaika skatījumā Live View
253
4.5. Pēc displeja lietošanas
1. Atvienojiet Ambu vizualizācijas ierīci no displeja I . Informāciju par vizualizācijas ierīces
likvidāciju skatiet konkrētās ierīces lietošanas pamācībā.
2. IZSLĒDZIET displeju, nospiežot barošanas pogu . Monitora ekrānā būs redzams
paziņojums. Nospiediet OK, lai apstiprinātu izslēgšanu. Tas nozīmē, ka displejs tiek
izslēgts J . Ja displejam ir zems akumulatora līmenis, uzlādējiet to (skatiet 4.2. nodaļu).
3. Ja nepieciešams, demontējiet displeju no balsta. Satveriet displeju ar abām rokām,
vienlaikus nospiežot abas pelēkās atbrīvošanas pogas, kas atrodas uz balsta aiz displeja.
Pavelciet displeju pret sevi K .
4. Notīriet un dezinficējiet displeju (skatīt 5. nodaļa).
5. Ja barošanas poga mirgo oranžā krāsā, kad displejs tiek IZSLĒGTS, tad tas nozīmē,
ka akumulatora uzlādes līmenis ir zem 20 %. Šajā gadījumā ir jāuzlādē displejs (skatīt 4.2.
nodaļu).
6. Procedūru starplaikā displejs jāuzglabā saskaņā ar vietējām vadlīnijām.
PIEZĪME. Ja izmantojat salvetes, kas satur hipohlorītu, visiem atlikumiem ir jābūt pilnībā notīrītiem.
Hipohlorītu saturošas salvetes laika gaitā var ietekmēt ekrāna antireflektīvos pārklājumus. Izmantojiet
hipohlorītu saturošas salvetes tikai nepieciešamos gadījumos.
Pēc tīrīšanas un dezinfekcijas displejam ir jāveic pirmslietošanas pārbaudes, kas aprakstītas 4.2.
nodaļā.
6. Apkope un likvidēšana
6.1. Akumulatora apkope
Lai paildzinātu akumulatora derīguma laiku, displeju ieteicams pilnībā uzlādēt vismaz reizi
trijos mēnešos. Ja akumulators ir izlādējies, procedūra var ilgt 3 stundas. Akumulators ir
jāuzlādē 10-35 °C temperatūrā.
Ja akumulators ir jānomaina, izmantojiet tikai Ambu piegādātās rezerves daļas. Aizliegts
pārveidot daļas. Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar vietējo Ambu
pārdošanas pārstāvi.
254
6.2. Likvidēšana
Produkta derīguma termiņa beigās atveriet displeju un atbrīvojieties no tā un akumulatora
saskaņā ar vietējām vadlīnijām.
LV
– IEC 60601-1 Elektriskais medicīnas aprīkojums – 1. daļa: Pamatdrošības un pamata veiktspējas
vispārējās prasības.
Atmiņa
Atmiņas lielums 32GB
Uzstādīšanas saskarne
Uzstādīšanas saskarnes standarts VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI saderīgs displejs, D
daļa, ar centrā novietotu uzstādīšanas saskarni
Elektriskā jauda
Jaudas prasības 19,0 VDC; 3,43 ADC
Akumulatora tips 14,4 VDC 6500mAh
Jauna, pilnīgi uzlādēta akumulatora (displejs
Akumulatora darbība ieslēgts un cistoskops pievienots) darbības laiks
ir vairāk kā 3 stundas
Aizsardzība pret elektrošoku Iekšēja barošana
Vides apstākļi
Transportēšanas temperatūra Mīnus 10 - 55 °C (14 - 131 °F)
255
Uzglabāšanas temperatūra 10–40 °C (50–104 °F)
Darba temperatūra 10–35 °C (50–95 °F)
Darbības vides relatīvais mitrums 30 - 85 %
Darbības vides atmosfēras spiediens 80-109 kPa
Darbības vides augstums virs jūras ≤ 2000 m
līmeņa
IP aizsardzības klasifikācijas sistēma aView 2 Advance klasifikācija: IP30.
Aizsardzība pret cietiem priekšmetiem
Izmēri
Platums 331 mm (13,03”)
Augstums 215 mm (8,46”)
Biezums 52 mm (2,05”)
Svars 2,7 kg (6,0 lbs)
256
Atbilstošs statīviem ar biezumu Ø 18 - 35 mm (0,7 - 1,5”)
Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar Ambu.
LV
Displejs NEIESLĒDZAS arī Pārbaudiet, vai strāvas padeves indikators ir
barošanas pogu tad, ja ir pievienota IESLĒGTS, kad barošanas vads ir iesprausts
ON barošanas iekārta sienas kontaktligzdā. Ja nedeg gaisma,
iespējams, ir jānomaina barošanas iekārta.
Veiciet displejam piespiedu IZSLĒGŠANU
1. Lai IZSLĒGTU displeju šādā veidā,
nospiediet un 10 sekundes pieturiet
barošanas pogu.
2. Vēlreiz nospiediet barošanas pogu, lai
atkal ieslēgtu displeju.
Ja tas nelīdz, atiestatiet displeja aparatūru
1. Noņemiet visus pievienotos elementus,
tostarp barošanas iekārtu
2. Nospiediet aparatūras atiestatīšanas
pogu, kas atrodas displeja aizmugurē*
3. Vēlreiz pievienojiet barošanas iekārtu
4. Nospiediet barošanas pogu, lai atkal
IESLĒGTU displeju
Akumulators Iekšējā temperatūra Ja ir kāds no tālāk norādītajiem
netiek uzlādēts displejā ir augstāka par nosacījumiem, izlabojiet to, lai atdzesētu
45° C. displeju:
1. Pārbaudiet, vai monitora aizmugurē ir
brīva pieeja gaisa plūsmai.
2. Pārbaudiet, vai ventilators darbojas,
apskatot ventilācijas atveres, pārbaudot,
vai ir jūtama gaisa plūsma pie ventilācijas
atverēm un/vai ir dzirdams ventilatora
troksnis. Ja ventilators nedarbojas, tad
tas, iespējams, būs jānomaina.
3. Pārbaudiet, vai displejs nav novietots
tiešos saules staros un vai nav pakļauts
citu siltuma avotu iedarbībai.
Akumulators ir Iekšējā akumulatora Ja rodas aizdomas, ka displeja darbības laiks
gandrīz tukšs jauda ir pasliktinājusies pēc pilnīgas uzlādes ir mazāks par 1 stundu,
nolietojuma dēļ. iespējams, būs jānomaina akumulators.
257
Displeja ekrānā Vizualizācijas ierīces vai Pievienojiet/vēlreiz pievienojiet vizualizācijas
nav redzams vizualizācijas ierīces ierīci
reāllaika attēls no savienojuma kļūme
vizualizācijas Displejam un Ambu Restartējiet displeju
ierīces vizualizācijas ierīcei 1. Nospiediet barošanas pogu, lai atkal
radusies sakaru IZSLĒGTU displeju
vai problēma 2. Ja displejs ir IZSLĒGTS, vēlreiz
nospiediet barošanas pogu, lai to atkal
Nedeg IESLĒGTU
vizualizācijas
ierīces gaismas Ja displeju nevar IZSLĒGT, veiciet piespiedu
diode IZSLĒGŠANU, nospiežot un 10 sekundes
pieturot barošanas pogu. Vēlreiz nospiediet
barošanas pogu, lai atkal ieslēgtu displeju.
258
Ārējā ekrānā Ārējais ekrāns ir IESLĒDZIET ārējo ekrānu
nevar redzēt IZSLĒGTS
attēlu vai Problēma ar kabeli vai Pārbaudiet, vai SDI vai HDMI kabelis ir
lietotāja saskarni kabeļa savienojumu pievienots pareizi
LV
ekrānā izskatās Izlasiet ārējā ekrāna lietošanas pamācību
atšķirīgi
salīdzinājumā ar
displeja ekrānu
Nereaģē Displejam radusies Restartējiet displeju
skārienjutīgā iekšējo sakaru problēma 1. Nospiediet barošanas pogu, lai atkal
saskarne IZSLĒGTU displeju
2. Ja displejs ir IZSLĒGTS, vēlreiz
nospiediet barošanas pogu, lai to atkal
IESLĒGTU
Ja displeju nevar IZSLĒGT, veiciet piespiedu
IZSLĒGŠANU, nospiežot un 10 sekundes
pieturot barošanas pogu. Vēlreiz nospiediet
barošanas pogu, lai atkal ieslēgtu displeju.
Ja restartēšana un piespiedu IZSLĒGŠANA
nelīdz, atiestatiet displeja aparatūru
1. Noņemiet visus pievienotos elementus,
tostarp barošanas iekārtu
2. Nospiediet aparatūras atiestatīšanas
pogu, kas atrodas displeja aizmugurē*
3. Vēlreiz pievienojiet barošanas iekārtu
4. Nospiediet barošanas pogu, lai
IESLĒGTU
Zema attēla Netīrs/mitrs ekrāns Noslaukiet ekrānu ar tīru lupatiņu, kā tas
kvalitāte aprakstīts 5. nodaļā
Attēla pielāgošanas Atveriet attēla pielāgošanas izvēlni, lai
iestatījumi nav optimāli pielāgotu krāsu, kontrastu, asumu un
spilgtumu
Vizualizācijas ierīces Skatiet vizualizācijas ierīces lietošanas
distālais gals ir netīrs/ pamācību
mitrs
* Piekļūstiet aparatūras atiestatīšanas pogai, izmantojot tapiņu, kuras diametrs ir 1,5 mm un garums 16 mm.
259
9. Garantija un detaļu nomaiņa
9.1. Ierobežotā garantija
Ambu garantē, ka displejs (atbilstoši 2.1. nodaļā esošajam aprakstam) atbilst Ambu norādītajai
specifikācijai, un tam neradīsies materiālu un ražošanas defekti vienu (1) gadu no rēķina
izrakstīšanas dienas.
Saskaņā ar šo ierobežoto garantiju Ambu ir atbildīgs tikai par autorizētu rezerves daļu piegādi
vai displeja nomaiņu, ko Ambu nosaka pēc saviem ieskatiem.
Rezerves daļu nomaiņas gadījumā klienta pienākums ir sniegt Ambu saprātīgu palīdzību,
attiecīgā gadījumā iekļaujot klienta tehniķu atbalstu saskaņā ar Ambu norādījumiem.
Ja vien skaidri rakstiskā veidā nav noteikts citādi, šī garantija ir vienīgā garantija, kas attiecas uz
displeju, un Ambu skaidri atsakās no jebkādas citas izteiktas vai netiešas garantijas, tostarp
garantijas par tirdzniecību vai piemērotību noteiktam mērķim.
Ambu nekādā gadījumā neatbild par jebkāda veida netiešiem, nejaušiem, izrietošiem vai
īpašiem zaudējumiem (tostarp, bet ne tikai, peļņas vai ar lietošanu saistītiem zaudējumiem)
neatkarīgi no tā, vai ambu ir informēts par šāda potenciāla zaudējuma vai bojājuma
iespējamību.
Garantija attiecas tikai uz sākotnējo Ambu klientu, un to nevar piešķirt vai kā citādi nodot.
Lai izmantotu šo ierobežoto garantiju, klientam ir jāatgriež displejs uzņēmumam Ambu (par
saviem līdzekļiem un nosūtīšanas risku), ja to pieprasa Ambu. Saskaņā ar piemērojamajiem
noteikumiem jebkurš displejs, kas ir nonācis saskarē ar potenciāli infekciozo materiālu, ir
jādezinficē pirms tas tiek atgriezts atpakaļ Ambu saskaņā ar šo ierobežoto garantiju (saskaņā ar
tīrīšanas un dezinfekcijas procedūrām, kas aprakstītas iepriekš 5. nodaļā). Ambu ir tiesības
nepieņemt displeju, kas nav atbilstoši dezinficēts.
260
Pielikums. Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču atbilstība
Lietojot sistēmu, ir jāievēro īpaši piesardzības pasākumi (līdzīgi citām medicīniskām
elektroierīcēm), lai nodrošinātu elektromagnētisko saderību ar citām medicīniskām
elektroierīcēm. Lai nodrošinātu elektromagnētisko saderību (EMS), sistēma ir jāuzstāda un
jālieto saskaņā ar šīs rokasgrāmatas EMS informāciju.
Lai nodrošinātu radio frekvences (RF) saderību, sistēma ir jāuzstāda un jālieto saskaņā ar
atsauces rokasgrāmatas RF informāciju.
Sistēma ir konstruēta un pārbaudīta, lai tā atbilstu IEC 60601-1-2 prasībām par EMS
ar citām ierīcēm. Lūdzam ievērot sekojošo:
Piezīmes! Šīs aparatūras emisiju raksturlielumi nodrošina tās piemērotību izmantošanai industriālās zonās un
slimnīcās (CISPR 11 A klase). Ja šī aparatūra tiek izmantota dzīvojamā vidē (kurai parasti ir nepieciešama CISPR
11 B klase), tā var nenodrošināt adekvātu aizsardzību radiofrekvenču sakaru pakalpojumiem. Lietotājam,
LV
iespējams, jāveic ietekmes mazināšanas pasākumi, piemēram, aparatūras pārvietošana vai pārorientēšana.
Sistēma satur šādus radio raidītājus, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES un FCC 15. daļas
prasībām:
• Wi-Fi - IEEE standartus 802.11ac/a/b/g/n
261
1. Belangrijke informatie – vóór gebruik lezen
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u de Ambu® aView™ 2 Advance
gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving worden bijgewerkt. Exemplaren
van de huidige versie zijn op verzoek verkrijgbaar. De nieuwste versie van de
gebruiksaanwijzing is beschikbaar op [Link]. Wij wijzen u erop dat deze
gebruiksaanwijzing geen uitleg of bespreking bevat van klinische ingrepen. Hierin worden
uitsluitend de globale werking en de te nemen voorzorgsmaatregelen behandeld in verband
met het gebruik van de aView 2 Advance.
1.2. Gebruiksindicaties
Zie de gebruiksaanwijzing van de compatibele Ambu-weergaveapparaten voor informatie
over de gebruiksindicaties.
1.3. Contra-indicaties
Geen bekend voor de weergave-eenheid.
WAARSCHUWINGEN
1. Het gebruik van hulpstukken, omzetters en kabels, anders dan gespecificeerd of
meegeleverd door de fabrikant van deze apparatuur, zou kunnen leiden tot hogere
elektromagnetische emissies of een verminderde immuniteit van deze apparatuur en
kan de correcte werking ervan beïnvloeden.
2. Controleer heel zorgvuldig of het beeld op het scherm rechtstreeks of opgenomen is
en of de oriëntatie van het beeld naar verwachting is.
3. Om het risico op besmetting tot een minimum te beperken, reinigt en desinfecteert
u de weergave-eenheid na elk gebruik in overeenstemming met hoofdstuk 5.
4. Gebruik de weergave-eenheid niet als deze beschadigd is of als niet alle functionele
tests die in hoofdstuk 4.2 worden beschreven, goed zijn verlopen.
5. Draagbare RF-communicatieapparatuur dient (inclusief randapparatuur zoals
antennekabels en externe antennes) niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig deel
van het systeem te worden gebruikt. Dit geldt ook voor door de fabrikant
gespecificeerde kabels. Het niet in acht nemen hiervan kan de prestaties van deze
apparatuur aantasten.
6. Sluit om het risico van een elektrische schok te voorkomen, uitsluitend
hulpapparatuur aan die als medische elektrische apparatuur is goedgekeurd.
7. Om elektrische schokken te voorkomen mag deze apparatuur uitsluitend op een
netvoeding met veiligheidsaarding worden aangesloten.
8. Het gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere apparatuur moet
worden voorkomen, omdat dit kan leiden tot verkeerde werking. Als dergelijk gebruik
nodig is, moet deze apparatuur en de andere apparatuur in de gaten worden gehouden
om te controleren dat ze normaal werken.
262
9. Raak de aView 2 Advance-standaard, VESA-montage- of video-uitgangsaansluitingen
niet aan terwijl u tegelijkertijd de patiënt behandelt, om het risico van een
elektrische schok te voorkomen.
10. Gebruik alleen door Ambu geleverde reserveonderdelen. Wijzig de
reserveonderdelen niet.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. org dat er een geschikt back-upsysteem beschikbaar is dat meteen kan worden
Z
gebruikt, zodat de ingreep kan worden voortgezet als er een storing optreedt.
2. Om schade aan het apparaat te voorkomen mag u de ventilatie-openingen niet
afdekken. Dit kan leiden tot een hoge oppervlaktetemperatuur.
3. Het gebruik van hoogfrequente gereedschappen in een aangesloten
weergaveapparaat kan het livebeeld beïnvloeden. Dit is geen storing. Wacht een
paar seconden tot het beeld is gereset.
Indien als gevolg van het gebruik ervan een ernstig incident is opgetreden, dan meldt u
dit aan de fabrikant en uw nationale autoriteit.
1.5. Bijwerkingen
Geen bekend voor de weergave-eenheid.
NL
2. Beschrijving van het systeem
De weergave-eenheid is herbruikbaar. Hij kan worden aangesloten op en videobeelden weerge-
ven vanaf diverse Ambu-weergaveapparaten. (Zie hoofdstuk 2.2 voor compatibele apparaten.)
405011000 405013100
(SW-versies [Link])
U vindt het modelnr. van de aView 2 Advance op het label aan de achterzijde van de weergave-eenheid. aView
2 Advance is niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale Ambu-vertegenwoordiger.
Voeding Artikelnummers:
263
2.3. Beschrijving van het apparaat
1
Nr. Onderdeel Functie
1 Behuizing -
4
2 LCD-aanraakscherm Toont het beeld van het
Ambu-weergaveapparaat en
de grafische
gebruikersinterface.
3 2 3 Steun Gebruik de steun om de weer-
gave-eenheid op een stevig
oppervlak te plaatsen en de
5 6 7 weergave-eenheid te dragen
terwijl deze is uitgeschakeld.
4 Connectorpoorten Breng de kleuren en pijlen op
voor Ambu®-weerga- de stekker van het apparaat
8 veapparaten en de connectorpoort met
elkaar in overeenstemming.
5 Aan/uit-knop Drukknop voor stroom AAN
en UIT.
2.4. Reserveonderdelen
Reserveonderdelen zijn bedoeld als vervanging voor onderdelen die tijdens de levensduur
van het apparaat aan slijtage worden blootgesteld. Raadpleeg de probleemoplossingsgids in
hoofdstuk 8 voor problemen die mogelijk een wijziging van reserveonderdelen vereisen.
Naast de onderstaande lijst zijn de voeding van de Ambu® aView™ 2 Advance en de beugel van
de Ambu® aView™ 2 Advance, beschreven in hoofdstuk 2.1, als reserveonderdelen verkrijgbaar.
264
Reserveonderdeel Artikelnummers:
NL
vervangingsonderdelen.
De reserveonderdelen zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale Ambu-
vertegenwoordiger.
Regelgevende
nalevingsmarkering
Medisch hulpmiddel
van Australië en
Nieuw-Zeeland
Volg de
Land van fabrikant
gebruiksaanwijzingen
T D200005020
R 020-190195
Japanse radiowetgeving;
TELEC RF-certificering IP30 Bescherming tegen
massieve voorwerpen
Afvalcontainersymbool:
afval dient volgens de Afvalcontainersym-
lokale voorschriften en bool: afval dient vol-
ophaaldagen voor gens de lokale voor-
afgedankte elektrische schriften en ophaalda-
en elektronische gen voor batterijen te
apparatuur (AEEA) te worden ingezameld
worden ingezameld
HDMI
Universele Seriële Bus High-Definition
(USB) Multimedia Interface
265
Medisch — algemene medische apparaten wat betreft risico's van
elektrische schokken, brand en mechanische gevaren uitsluitend
conform ANSI/AAMI ES60601-1:2005+ AMD 2012, CAN/CSA-C22.2 Nr.
E354633 60601-1:14+IEC 60601-2-18:2009
1
2
266
4 5
7. Druk op Datum en tijd 6 om de tijd, datum en tijdzone aan te passen. Open het
vervolgkeuzemenu Tijdzone 7 en selecteer de tijdzone in de lijst. Selecteer Tijdsindeling
8 , pas Insteltijd 9 aan en selecteer de huidige datum in de Datum 10 -kalender.
NL
7
8 10
6
Gebruikersprofielen aanmaken
Het Archief is standaard met een wachtwoord beschermd. Het Archief kan door de
Beheerder worden geopend, maar het wordt aanbevolen om een geavanceerd
gebruikersprofiel aan te maken.
9. Druk op het tabblad Instellingen in de werkbalk aan de linkerkant. Druk op
Gebruikersprofielen en druk op Beheerder 11 om een nieuw profiel aan te maken.
Voer de naam, het wachtwoord, wachtwoord herhalen in 12 en druk op de knop
Opslaan 13 . Voor meer informatie raadpleegt u de online Referentiehandleiding op
[Link].
267
12 11
13
Aanmelding vereist x x x
Rechtstreekse
x x x x
weergave
Video-opname x x x x
Momentopname x x x x
Huidige ingreep x x x x
Beeldaanpassingen x x x x
Archief x* x x
Instellingen x x**
*Toegang tot het Archief zonder aanmelden kan via Instellingen door de beheerder worden ingeschakeld.
**De onderhoudsgebruiker heeft geen toestemming om gebruikersprofielen toe te voegen of te veranderen.
268
vastklikt. Zorg dat de beugel en de weergave-eenheid stevig op hun plaats komen te
zitten door de bouten op de beugel Cb vast te draaien.
5. Schakel de weergave-eenheid IN door op de aan/uit-knop te drukken D . Terwijl
de gebruikersinterface wordt geladen, is er een rechtstreeks beeld beschikbaar als er
een Ambu-weergaveapparaat is aangesloten.
6. Controleer het batterij-indicatielampje 1:45 in de linkeronderhoek van het scherm
wanneer de gebruikersinterface verschijnt E . De kleur van het batterijpictogram geeft
het batterijniveau aan. Het wordt aanbevolen om de weergave-eenheid op te laden als
het batterijpictogram oranje of rood is.
NL
7. Er kan een externe monitor op de HDMI- of SDI-poort aan de achterkant van de
weergave-eenheid worden aangesloten. USB-poorten voor het exporteren van
bestanden of voor software-updates bevinden zich aan de zijkant (zie hoofdstuk 2.3).
Lees de handleiding van de externe apparatuur voor meer informatie. F
Sluit om het risico van een elektrische schok te voorkomen, uitsluitend hulpapparatuur aan
die als medische elektrische apparatuur is goedgekeurd.
Werkbalk
Recht-
streekse
weergave
is actief
269
Uitleg van pictogrammen in Rechtstreekse weergave
Voor verdere instructies over elke functie raadpleegt u de online Referentiehandleiding op [Link].
Zoek de Referentiehandleiding in het downloadgedeelte op de productpagina.
270
5. Reiniging en ontsmetting van de weergave-eenheid
De weergave-eenheid moet voor en na het gebruik worden gereinigd en ontsmet in overeen-
stemming met goede medische praktijken en door de onderstaande instructies te volgen.
Reinigings- en ontsmettingsprocedure
De weergave-eenheid kan worden gereinigd met behulp van wegwerp-, bacteriedodende
ontsmettingsdoekjes van het ziekenhuis die zijn bedoeld voor harde, niet-poreuze
oppervlakken. Compatibele ontsmettingsdoekjes zijn gebaseerd op isopropylalcohol
70-80%, isopropylalcohol/ammoniumchloride of isopropylalcohol/ethanol.
1. Schakel de weergave-eenheid UIT en zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
2. Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant van het bacteriedodende
ontsmettingsdoekje om de weergave-eenheid grondig te reinigen.
3. Laat de weergave-eenheid na het reinigen drogen.
4. Volg de ontsmettingsinstructies van de fabrikant van het bacteriedodende ontsmet-
tingsdoekje om de weergave-eenheid grondig met een nieuw doekje te ontsmetten.
5. Laat de weergave-eenheid na de ontsmetting vóór gebruik drogen.
NL
6. Als de chemische middelen die voor de reiniging en ontsmetting werden gebruikt,
na het uitdrogen een restlaagje op de weergave-eenheid achterlaten, gebruikt u een
op alcohol gebaseerd doekje om deze rest te verwijderen.
7. Reinig en ontsmet, als dit van toepassing is, de montagebeugel en volg daarbij
dezelfde procedure als voor de weergave-eenheid.
NB: De doekjes moeten vochtig zijn, maar niet druipen, om te zorgen dat er geen schade aan de interne
elektronica van de weergave-eenheid wordt toegebracht.
NB: Als u doekjes met hypochloriet gebruikt, zorgen er dan voor dat alle resten volledig worden verwij-
derd. Doekjes met hypochloriet kunnen de antireflectieve lagen op het scherm in de loop der tijd beïn-
vloeden. U moet het gebruik van doekjes met hypochloriet beperken tot uitsluitend vereiste gevallen.
6. Onderhoud en afvoeren
6.1. De batterij onderhouden
Om de levensduur van de batterij te verlengen, is het aangewezen de weergave-eenheid
minstens om de drie maanden volledig op te laden. Als de batterij leeg is, kan de procedure tot
3 uur in beslag nemen. De batterij moet worden opgeladen bij een temperatuur van 10 - 35 °C.
Als de batterij moet worden vervangen, gebruik dan alleen door Ambu geleverde
reserveonderdelen. Wijzig de reserveonderdelen niet. Neem voor meer informatie contact
op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger.
6.2. Afvalverwerking
Open de weergave-eenheid aan het einde van de levensduuir en gooi de batterij en de
weergave-eenheid afzonderlijk weg conform de plaatselijke voorschriften.
7. Technische productspecificaties
7.1. Toegepaste normen
De werking van de weergave-eenheid voldoet aan:
– IEC 60601-1 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en
essentiële prestaties.
– IEC 60601-1-2 Medische elektrische toestellen – Deel 1-2 Algemene vereisten voor veiligheid
– Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen.
– IEC 60601-2-18 Medische elektrische toestellen – Deel 2-18: Bijzondere vereisten voor de
basisveiligheid en essentiële prestaties van endoscopische instrumenten
271
De voeding voldoet aan:
– IEC 60601-1 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en
essentiële prestaties.
Oriëntatie Liggend
Aansluitingen
Geheugen
Opslagcapaciteit 32 GB
Montage-interface
Stroomvoorziening
Omgevingsomstandigheden
272
Bedrijfshoogte ≤ 2000 m
Afmetingen
Dikte 52 mm (2,05")
Stroomvoorziening
NL
Benodigde voeding 100 - 240 V AC; 50 - 60 Hz; 1,0 - 2,0 A
Bedienings- en opslagomgeving
Voedingskabels
273
8. Problemen oplossen
Wanneer zich problemen met de weergave-eenheid voordoen, dient u deze probleemoplossings-
gids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Als het probleem
niet kan worden opgelost door de acties in de probleemoplossingsgids, neemt u contact op met
uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger. Als er reserveonderdelen moeten worden vervangen,
vindt u een handleiding voor het vervangen van reserveonderdelen op [Link]. Hier
vindt u ook informatie over de beschikbare door Ambu geautoriseerde reserveonderdelen.
274
De productieve De capaciteit van de Als u merkt dat de levensduur van de
tijd van de interne batterij is door batterij van de weergave-eenheid na een
batterij is laag slijtage afgenomen. volledige lading minder dan 1 uur is, kunt u
overwegen de batterij te vervangen.
NL
de weergave-eenheid weer in te schakelen.
275
Rechtstreeks Verwerkingsfout De weergave-eenheid geforceerd
beeld op het UIT- schakelen
scherm van de 1. Druk 10 seconden op de aan/uit-
weergave- knop om de eenheid geforceerd UIT
eenheid werkt te schakelen.
alleen tijdens 2. Druk nogmaals op de aan/uit-knop om
het opnieuw de weergave-eenheid weer in te
starten schakelen.
276
Aanraakinterfa- De weergave-eenheid Start de weergave-eenheid opnieuw
ce reageert niet heeft interne commu- 1. Druk op de aan/uit-knop om de
nicatieproblemen weergave-eenheid UIT te schakelen
2. Wanneer de weergave-eenheid UIT is,
drukt u nogmaals op de aan/uit-knop
om hem IN te schakelen
NL
4. Druk op de aan/uit-knop om hem
weer IN te schakelen
* U kunt toegang tot de hardwareresetknop krijgen met behulp van een pin met een diameter van 1,5 mm en
een lengte van 16 mm.
9. Garantie en vervanging
9.1 Beperkte garantie
Ambu garandeert dat de weergave-eenheid (zoals gedefinieerd in hoofdstuk 2.1) voldoet aan
de specificaties die door Ambu worden beschreven en vrij is van defecten in materiaal en
vakmanschap gedurende een periode van een (1) jaar vanaf de datum van de factuur.
Onder deze beperkte garantie is Ambu uitsluitend verantwoordelijk voor ofwel het leveren
van geautoriseerde reserveonderdelen ofwel vervanging van de weergave-eenheid, zoals
Ambu naar eigen goeddunken kan beslissen.
277
In het geval van vervanging van reserveonderdelen is de klant verplicht Ambu redelijke
assistentie te verlenen, inclusief, waar relevant, door de technici van de klant volgens
instructies van Ambu.
In geen enkel geval is Ambu aansprakelijk voor enige indirecte, incidentele, gevolg- of speciale
schade van welke aard dan ook (met inbegrip van, zonder beperking, winstderving of verlies
van gebruik), ongeacht of Ambu zich bewust is of moet zijn van de mogelijkheid van dergelijk
mogelijk verlies of schade.
De garantie is uitsluitend van toepassing op de oorspronkelijke klant van Ambu en kan niet
worden toegewezen of anderszins overgebracht.
Teneinde van deze beperkte garantie te kunnen profiteren, moet de klant, als Ambu dit
verzoekt, de weergave-eenheid aan Ambu retourneren (op eigen kosten en risico van
verzending). In naleving van toepasselijke voorschriften moet enige weergave-eenheid die in
contact is geweest met mogelijk besmettelijk materiaal, onder deze beperkte garantie worden
ontsmet (in naleving van de reinigings- en ontsmettingsprocedures in hoofdstuk 5 hierboven)
voordat de eenheid naar Ambu wordt teruggestuurd. Ambu heeft het recht om een weergave-
eenheid die niet naar behoren is ontsmet, te weigeren.
278
Bijlage. Elektromagnetische compatibiliteit en naleving van de
radiofrequenties
Zoals bij andere medische elektrische apparatuur zijn er ook voor dit systeem bijzondere
voorzorgsmaatregelen nodig om de elektromagnetische compatibiliteit met andere medische
elektrische toestellen te garanderen. Om de elektromagnetische compatibiliteit te garanderen,
moet het systeem overeenkomstig de in de Referentiehandleiding verstrekte EMC-informatie
worden geïnstalleerd en bediend.
Het systeem is ontworpen en getest om te voldoen aan de vereisten van IEC 60601-1-2 voor EMC
met andere apparaten. Let op het volgende:
Opmerkingen: Door de emissiekenmerken van deze apparatuur, is deze geschikt voor gebruik in industriële
en ziekenhuisomgevingen (CISPR 11 klasse A). Bij gebruik in een woonomgeving (waarvoor gewoonlijk CISPR
11 klasse B wordt vereist) biedt deze apparatuur mogelijk onvoldoende bescherming tegen radiofrequentie-
communicatiediensten. De gebruiker moet mogelijk extra maatregelen treffen, zoals het draaien of
verplaatsen van de apparatuur.
Het systeem bevat de volgende radiozenders die voldoen aan de eisen van Richtlijn 2014/57/
NL
EU en FCC deel 15:
• Wi-Fi - IEEE802.11ac/a/b/g/n
Hierbij verklaart Ambu dat de radioapparatuur van het type aView 2 Advance in
overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU.
279
1. Viktig informasjon – Les før bruk
Les disse sikkerhetsanvisningene nøye før du bruker Ambu® aView™ 2 Advance.
Bruksanvisningen kan bli oppdatert uten varsel. Kopi av den nyeste versjonen kan skaffes på
forespørsel. Den nyeste versjonen av bruksanvisningen er tilgjengelig på [Link].
Vær oppmerksom på at denne bruksanvisningen ikke forklarer eller beskriver kliniske
prosedyrer. Den inneholder bare en beskrivelse av de grunnleggende funksjonene og
forholdsreglene som er forbundet med bruken aView 2 Advance.
1.1. Bruksområde
Visningsenheten er en usteril og gjenbrukbar digital monitor som er ment for direktevisning
av bildedata fra Ambu visualiseringsenheter.
1.3 Kontraindikasjoner
Ingen kjente for visningsenheten.
ADVARSLER
1. Bruk av annet tilbehør, andre transdusere og andre kabler enn det som er spesifisert
eller levert av produsenten av utstyret kan føre til økt elektromagnetisk stråling eller
redusert elektromagnetisk immunitet for dette utstyret, og kan føre til at utstyret ikke
fungerer som det skal.
2. Vær nøye med å kontrollere om bildet på skjermen er et direktebilde eller et opptak,
og bekreft at retningen på bildet er som forventet.
3. For å minimere risikoen for kontaminering, skal visningsenheten rengjøres og
desinfiseres etter hver bruk, i henhold til avsnitt 5.
4. Ikke bruk visningsenheten hvis den er skadet på noen som helst måte eller hvis noen
av delene i funksjonskontrollen i avsnitt 4.2 mislykkes.
5. Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert tilleggsutstyr som antennekabler og
eksterne antenner) skal ikke brukes nærmere noen del av systemet enn 30 cm (12
tommer), inkludert kabler som er spesifisert av produsenten. Ellers kan utstyrets
funksjon påvirkes negativt.
6. For å unngå risiko for elektrisk støt må det kun brukes tilleggsutstyr som er
godkjent som medisinsk elektrisk utstyr.
7. For å unngå risiko for elektrisk støt skal dette utstyret kun kobles til jordet
strømforsyning.
8. Unngå å bruke dette utstyret ved siden av eller stablet sammen med annet utstyr. Det
kan føre til at utstyret ikke fungerer som det skal. Hvis slik bruk ikke kan unngås, må
utstyret overvåkes for å sikre at det fungerer som det skal.
9. Ikke berør aView 2 Advance-stativet, VESA-festet eller video ut-kontaktene samtidig
som du håndterer pasienten, for å unngå elektrisk støt.
10. Bruk bare reservedeler levert av Ambu. Ikke modifiser reservedelene.
280
FORSIKTIGHETSREGLER
1. a et egnet reservesystem klart for øyeblikkelig bruk, slik at prosedyren kan fortsette
H
hvis det oppstår en feil.
2. Unngå å dekke til ventilasjonsåpningene, for å forebygge skade på utstyret. Det kan
føre til høy overflatetemperatur.
3. Bruk av høyfrekvente verktøy i en tilkoblet visualiseringsenhet kan påvirke
direktebildet. Dette er ikke en funksjonsfeil. Vent noen minutter til bildet tilbakestilles.
Hvis det oppstår en alvorlig hendelse som skyldes bruk av enheten, må det rapporteres til
produsenten og nasjonale myndigheter.
1.5. Bivirkninger
Ingen kjente for visningsenheten.
2. Systembeskrivelse
Visningsenheten kan brukes på nytt. Den kan kobles til en rekke Ambu visualiseringsenheter
for visning av videobilder. (se avsnitt 2.2 for kompatible enheter).
405011000 405013100
(Programvareversjon
[Link])
NO
Se aView 2 Advance-enhetens modellnummer på etiketten på baksiden av visningsenheten. aView 2 Advance
er ikke tilgjengelig i alle land. Kontakt din lokale Ambu-representant.
Strømforsyninger Artikkelnumre:
Kompatible Ambu-visualiseringsenheter
Enhetene i listen er kanskje ikke tilgjengelig i alle land. Kontakt din lokale Ambu-representant. Se
bruksanvisningen for den aktuelle visualiseringsenheten.
281
2.3. Beskrivelse av enheten
1
Ant. Del Funksjon
1 Kabinett -
4 2 LCD-berøringsskjerm Viser bildet fra Ambu-
visualiseringsenheten og
det grafiske
brukergrensesnittet.
2.4. Reservedeler
Reservedelene er ment som erstatning for komponenter som utsettes for slitasje i løpet av
enhetens levetid. Se feilsøkingsveiledningen i avsnitt 8 for problemer som kan kreve utskifting
av deler. I tillegg til listen nedenfor er Ambu® aView™ 2 Advance – strømforsyning og Ambu®
aView™ 2 Advance – brakett som beskrevet i del 2.1, tilgjengelige som reservedeler.
282
Reservedel Artikkelnumre:
3. Symbolforklaring
Symboler på Indikasjon Symboler på Indikasjon
visningsen- visningsen-
heten heten
NO
Australias og New Zealands
Medisinsk utstyr
juridiske samsvarsmerke
T D200005020
R 020-190195
Japan Radio Law; TELEC
RF-sertifisering IP30 Beskyttelse mot
faste gjenstander
Søppelspann-symbolet betyr
Søppelspann-symbolet
at avfall må håndteres etter
betyr at avfall må
gjeldende regelverk og
håndteres etter gjeldende
retningslinjer for kassering av
regelverk og retningslinjer
elektronisk og elektrisk avfall
for destruering av batterier
(WEEE)
HDMI
High-Definition
Universal Serial Bus (USB)
Multimedia Interface
Medisinsk – generelt medisinsk utstyr når det gjelder elektrisk støt, brann
og mekaniske farer kun i samsvar med ANSI/AAMI ES60601-1:2005+ AMD
2012, CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:14+IEC 60601-2-18:2009
E354633
4. Bruk av visningsenheten
Tallene i grå sirkler henviser til illustrasjoner på side 2.
283
4.1. Første systemoppsett
1. Pakk ut visningsenheten og kontroller at alle delene er på plass. Se delene som er
beskrevet i del 2.
2. Undersøk visningsenheten og de andre delene grundig for skader. Ikke bruk
visningsenheten hvis den er skadet på noen måte A .
3. Slå PÅ visningsenheten ved å trykke på på/av-knappen D.
4. Koble strømforsyningen til et strømuttak og sett strømpluggen i strøminntaket på
baksiden av visningsenheten E .
5. Logg inn som Administrator for å få tilgang til systeminnstillingene. Trykk på Logg inn
-fanen på verktøylinjen på venstre side av skjermen. Trykk på pilen 1 og velg
Administrator 2 i Brukerlisten. Angi passord og trykk på Logg inn 3 . Standard
administratorpassord er AmbuAdmin. Det kreves for å endre passordet. Du finner
instruksjoner for å endre passordet i den elektroniske brukerveiledningen på www.
[Link].
1
2
4 5
284
7
8 10
6
Opprette brukerprofiler
Arkiv er passordbeskyttet som standard. Arkivet kan åpnes av administratoren, men det
anbefales å opprette en avansert bruker-profil.
9. Trykk på fanen Innstillinger i verktøylinjen på venstre side. Trykk på
Brukerprofiler og trykk på Administrator 11 for å opprette en ny profil. Angi navn,
NO
passord, gjenta passordet 12 og trykk på lagre-knappen 13 . Du finner mer informasjon
i den elektroniske referansehåndboken på [Link].
12 11
13
Beskrivelse av brukertyper
Brukertyper og systemtilgang
Brukertype Standardbruker Avansert Adminis- Servicebruker
bruker trator
Umiddelbar Daglig drift Administra- Servicerelater-
tilgang uten tor med full te arbeidsopp-
innlogging tilgang gaver
Funksjonstilgang
Innlogging kreves x x x
Direktevisning x x x x
285
Videoopptak x x x x
Stillbilde x x x x
Gjeldende
x x x x
prosedyre
Bildejusteringer x x x x
Arkiv x* x x
Innstillinger x x**
286
4.3. Installere, klargjøre og betjene Ambu-visualiseringsenheten
Se bruksanvisningen for den spesifikke visualiseringsenheten.
Verktøylinje
Direktevisning
er aktiv
NO
Ikon Navn Funksjon
287
4.5. Etter bruk av visningsenheten
1. Koble Ambu-visualiseringsenheten fra visningsenheten I . Se bruksanvisningen for den
spesifikke enheten for kassering av visualiseringsenheten.
2. Slå AV visningsenheten ved å trykke på på/av-knappen . Et varsel vises på skjermen.
Trykk på OK for å bekrefte at du vil slå av. Det betyr at visningsenheten slås av J . Hvis
batterinivået er lavt, må visningsenheten lades (se avsnitt 4.2).
3. Demonter om nødvendig visningsenheten fra braketten. Hold visningsenheten med
begge hendene, og trykk samtidig inn de to utløserknappene på braketten bak
visningsenheten. Trekk visningsenheten mot deg K .
4. Rengjør og desinfiser visningsenheten (se avsnitt 5).
5. Hvis på/av-knappen blinker oransje mens visningsenheten er slått AV, er
batterinivået under 20 %. I så fall må visningsenheten lades (se avsnitt 4.2).
6. Mellom prosedyrene må visningsenheten oppbevares i samsvar med de lokale
retningslinjene.
Rengjørings- og desinfeksjonsprosedyre
Visningsenheten kan rengjøres og desinfiseres med bakteriedrepende våtservietter for
sykehusbruk, som er laget for harde, uporøse overflater. Kompatible desinfeksjonsservietter
er være basert på 70–80 % isopropanol, isopropanol/salmiakk eller isopropanol/etanol.
MERK: Pass på at alle rester fjernes helt hvis det brukes våtservietter som inneholder hypokloritt.
Våtservietter som inneholder hypokloritt, kan skade skjermens refleksfrie belegg over tid. Våtservietter
som inneholder hypokloritt bør bare brukes når det er nødvendig.
6. Vedlikehold og kassering
6.1. Vedlikehold av batteriet
For å forlenge batteriets levetid, anbefales det å lade visningsenheten fullstendig opp minst
hver tredje måned. Hvis batteriet er utladet, kan prosedyren ta opptil 3 timer. Batteriet skal
lades ved temperaturer mellom 10 og 35 °C.
Hvis batteriet må byttes ut, skal det bare brukes reservedeler levert av Ambu. Ikke modifiser
reservedelene. Kontakt din lokale Ambu-representant for å få mer informasjon.
288
6.2. Avfallshåndtering
Ved endt produktlevetid for visningsenheten åpnes enheten, og batteriet og visningsenheten
kastes separat i overensstemmelse med gjeldende bestemmelser.
7. Tekniske produktspesifikasjoner
7.1. Anvendte standarder
Visningsenhetens funksjon samsvarer med:
- EN 60601-1 Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og
viktig ytelse.
- EN 60601-1-2 Elektrisk medisinsk utstyr – Del 1-2 Generelle krav til sikkerhet – Sideordnet
standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – krav til prøving.
- IEC 60601-2-18 Medisinsk elektrisk utstyr – Del 2-18: Spesifikke krav til grunnleggende
sikkerhet og funksjonalitet for endoskopiutstyr
NO
Oppstartstid Umiddelbart etter at på/av-knappen er trykket
Koplinger
2 x USB-kontakter USB 3.0 Type A
Digital video ut HDMI og 3G-SDI (1920 x 1080p, 60 fps)
WIFI Støtter IEEE-standardene 802.11ac/a/b/g/n
LAN Ethernet RJ45-kontakt, 10/100/1000 Mbps
Minne
Lagringskapasitet 32 GB
Monteringsgrensesnitt
Standard for monteringsgrensesnitt Display i samsvar med VESA MIS-D, 75 C, VESA
FDMI, del D, med senterplassert
monteringsgrensesnitt
Strømforsyning
Spenningskrav 19,0 VDC; 3,43 ADC
Batteritype 14,4 VDC 6500 mAh
Typisk batterivarighet for et nytt, fullt ladet
Batteridrift batteri (visningsenheten slått på og skop
tilkoblet) er over 3 timer
Beskyttelse mot elektrisk støt Intern energikilde
Miljøforhold
Transporttemperatur Minus 10 – 55 °C (14 – 131 °F)
Oppbevaringstemperatur 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Oppbevaringstemperatur 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
289
Relativ luftfuktighet under drift 30–85 %
Atmosfærisk trykk under drift 80109 kPa
Høyde over havet ≤ 2000 m
Klassifiseringssystem for IP-kapslingen aView 2 Advance er klassifisert som IP30.
Beskyttelse mot faste gjenstander
Mål
Bredde 331 mm (13,03")
Høyde 215 mm (8,46")
Tykkelse 52 mm (2,05")
Vekt 2,7 kg (6,0 lb)
Strømforsyning
Bruks- og oppbevaringsmiljø
Strømkabler
6 typer strømkabler som kan 1. USA og Japan: Modell NEMA 5 AC jordet støpsel
byttes om 2. Australia: AS3112, AC jordet støpsel
3. Storbritannia: BS1363, AC jordet støpsel
4. Europa: CEE 7, AC jordet støpsel
5. Danmark: 2-5a, AC jordet støpsel
6. Sveits: Type J, AC jordet støpsel
290
7.4. Spesifikasjoner for aView 2 Advance brakett
Brakett
8. Feilsøking
Bruk denne feilsøkingsveiledningen til å identifisere og utbedre eventuelle feil som oppstår på
visningsenheten. Kontakt din lokale Ambu-representant hvis problemet ikke kan løses med
forslagene i feilsøkingsveiledningen. Hvis det er nødvendig med reservedeler, finner du en
utskiftingshåndbok for reservedeler på [Link]. Her finner du også informasjon om
de tilgjengelige reservedelene som er autorisert av Ambu.
NO
Tilbakestill maskinvaren i visningsenheten
hvis dette ikke fungerer
1. Fjern alle tilkoblede elementer,
inkludert strømforsyningen
2. Trykk på knappen for tilbakestilling av
maskinvare på baksiden av
visningsenheten*
3. Koble til strømforsyningen igjen
4. Trykk på på/av-knappen på nytt for å slå
PÅ visningsenheten
Batteriet lader Den innvendige tempe- Hvis noen av følgende tilstander oppstår,
ikke raturen i visningsenhe- skal det korrigeres for å avkjøle
ten er over 45 °C. visningsenheten:
1. Kontroller om baksiden av monitoren
har fri tilgang til luftstrøm.
2. Kontroller at viften kjører, ved å se gjen-
nom ventilasjonshullene, kjenne etter
luftstrøm ved ventilasjonshullene og/
eller lytte etter viftelyden. Hvis viften ikke
kjører, kan det hende den må skiftes ut.
3. Kontroller om visningsenheten er
plassert i direkte sollys eller utsettes for
andre varmekilder.
Batteritiden er Kapasiteten til det Hvis du opplever at levetiden til
kort interne batteriet er visningsenhetens batteri etter en full lading
nedsatt på grunn av er under 1 time, bør du vurdere å skifte ut
slitasje. batteriet.
291
Direktevisning fra Feil på Koble til / koble fra visualiseringsenheten
visualiseringsen- visualiseringsenheten
heten vises ikke eller tilkoblingen til
på skjermen på visualiseringsenheten
visningsenheten Det er et kommunika- Start visningsenheten på nytt
sjonsproblem mellom 1. Trykk på på/av-knappen på nytt for å slå
eller visningsenheten og AV visningsenheten
Ambu-visualiseringsen- 2. Når visningsenheten er AV, trykker du
Intet lys i heten på på/av-knappen på nytt for å slå den
LED-lampen i PÅ igjen
visualiseringsen-
heten Hvis visningsenheten ikke slår seg AV, kan du
tvinge den AV ved å trykke på på-/
av-knappen i 10 sekunder. Trykk på på/
av-knappen på nytt for å slå på
visningsenheten igjen.
292
Direktebildet på Prosesseringsfeil Tving visningsenheten til å slå seg AV
skjermen på 1. Trykk på på/av-knappen i 10 sekunder
visningsenheten for å tvinge AV.
fungerer bare 2. Trykk på på/av-knappen på nytt for å slå
under oppstart på visningsenheten igjen.
NO
SDI – Den eksterne Kontroller at den eksterne skjermen støtter
skjermen støtter ikke 3G-SDI (1920 x 1080 p 60 fps.)
3G-SDI
Fargene, kontras- Bildeinnstillingene på Juster bildeinnstillingene på den eksterne
ten, skarpheten den eksterne skjermen skjermen for å få ønsket resultat
og lysstyrken ser er ikke riktige
annerledes ut på Se bruksanvisningen for den eksterne
den eksterne skjermen
skjermen enn på
skjermen på
visningsenheten.
293
Berøringsgrense- Visningsenheten har et Start visningsenheten på nytt
snittet reagerer internt kommunika- 1. Trykk på på/av-knappen på nytt for å slå
ikke sjonsproblem AV visningsenheten
2. Når visningsenheten er AV, trykker du
på på/av-knappen på nytt for å slå den
PÅ igjen
Hvis visningsenheten ikke slår seg AV, kan du
tvinge den AV ved å trykke på på-/
av-knappen i 10 sekunder. Trykk på på/
av-knappen på nytt for å slå på
visningsenheten igjen.
Tilbakestill visningsenhetens maskinvare
hvis det ikke fungerer å starte på nytt og
tvinge AV.
1. Fjern alle tilkoblede elementer,
inkludert strømforsyningen
2. Trykk på knappen for tilbakestilling av
maskinvare på baksiden av
visningsenheten*
3. Koble til strømforsyningen igjen
4. Trykk på på/av-knappen for å slå den PÅ
igjen
Dårlig Skitten/fuktig skjerm. Tørk av skjermen med en ren klut som
bildekvalitet beskrevet i del 5
Innstillingene for Åpne bildejusteringsmenyen for å justere
bildejustering er ikke farge, kontrast, skarphet og lysstyrke
optimale
Den distale enden i Se bruksanvisningen for
visualiseringsenheten er visualiseringsenheten
skitten/fuktig
* Knappen for tilbakestilling av maskinvaren betjenes med et spisst verktøy med en diameter på 1,5 mm og
en lengde på 16 mm.
9. Garanti og utskifting
9.1 Begrenset garanti
Ambu garanterer at visningsenheten (som definert i del 2.1) samsvarer med spesifikasjonene
som er beskrevet av Ambu, og er uten feil i materiale eller utførelse i ett (1) år fra
faktureringsdato.
Under denne begrensede garantien er Ambu ansvarlig for enten levering av autoriserte
reservedeler eller utskifting av visningsenheten, etter Ambus eget skjønn.
Ved utskifting av reservedeler er kunden forpliktet til å gi rimelig bistand til Ambu, inkludert,
der det er relevant, fra kundens teknikere etter instruksjoner fra Ambu.
Hvis ikke annet er uttrykkelig og skriftlig avtalt, er denne garantien den eneste garantien som
gjelder visningsenheten, og Ambu fraskriver seg uttrykkelig alle andre garantier, uttrykt eller
underforstått, inkludert garanti for salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål.
294
Ambu skal ikke under noen omstendighet holdes ansvarlig for indirekte skade, følgeskade
eller spesielle skader av noe slag (inkludert uten begrensning tap av fortjeneste eller bruk),
uavhengig av om Ambu er eller burde vært oppmerksomme på slikt potensielt tap eller skade.
Garantien gjelder kun Ambus opprinnelige kunde, og kan ikke videreformidles eller overføres
på annen måte.
For å kunne benytte denne begrensede garantien, må kunden på Ambus forespørsel returnere
visningsenheten til Ambu (sendes for kundens kostnad og risiko). I samsvar med gjeldende
bestemmelser må en visningsenhet som har vært i kontakt med potensielt smittefarlig
materiale dekontamineres før den returneres til Ambu ifølge denne begrensede garantien
(ifølge prosedyrene for rengjøring og desinfisering i del 5 ovenfor). Ambu har rett til å avvise
en visningsenhet som ikke er tilstrekkelig dekontaminert.
For å sikre samsvar med bestemmelsene utstyr som bruker radiofrekvenser (RF), må systemet
installeres og betjenes i samsvar med RF-informasjonen i denne referansehåndboken.
Systemet er konstruert og testet for å samsvare med kravene i IEC 60601-1-2 for EMK
NO
og annet utstyr. Vær oppmerksom på følgende:
Merknader: Utstyrets utslippskarakteristikker gjør det egnet for bruk i industrielle områder og sykehus
(CISPR 11 klasse A). Hvis det brukes i et boligmiljø (der CISPR 11 klasse B vanligvis er påkrevd), kan det være at
utstyret ikke gir tilstrekkelig beskyttelse for radiofrekvente kommunikasjonstjenester. Det kan være
nødvendig for brukeren å iverksette tiltak, for eksempel ved å snu eller flytte utstyret.
Systemet inneholder følgende radiosendere som er i samsvar med kravene i Direktiv 2014/53/
EU og FCC del 15:
• Wi-Fi – IEEE802.11ac/a/b/g/n
Ambu erklærer med dette at radioutstyret av type aView 2 Advance samsvarer med
Direktiv 2014/53/EU.
295
1. Ważne informacje — przeczytać przed użyciem
Przed użyciem wyświetlacza Ambu® aView™ 2 Advance należy uważnie przeczytać niniejsze
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Mogą one zostać zaktualizowane bez uprzedniego
powiadomienia. Kopie bieżącej wersji są dostępne na życzenie. Najnowsza wersja instrukcji
obsługi jest dostępna na stronie internetowej [Link]. Należy pamiętać, że niniejsze
instrukcje nie objaśniają ani nie omawiają procedur klinicznych. Opisano tu tylko podstawowe
zasady działania i środki ostrożności związane ze stosowaniem wyświetlacza aView 2 Advance.
Określenie „wyświetlacz” używane w tej instrukcji obsługi dotyczy urządzenia aView 2 Advan-
ce. Ta instrukcja obsługi dotyczy wyświetlacza. Informacje na temat poszczególnych urządzeń
do obrazowania firmy Ambu znajdują się w odpowiedniej instrukcji obsługi.
1.1. Przeznaczenie
Wyświetlacz jest niesterylnym urządzeniem wielokrotnego użytku przeznaczonym do wyświe-
tlania danych obrazowych na żywo z urządzeń do obrazowania firmy Ambu.
1.3 Przeciwwskazania
Nieznane dla wyświetlacza.
OSTRZEŻENIA
1. Używanie akcesoriów, przetworników i kabli innych niż określone lub dostarczone
przez producenta tego sprzętu może doprowadzić do zwiększenia emisji elektroma-
gnetycznych lub zmniejszenia odporności tego sprzętu i spowodować jego niewłaści-
we działanie.
2. Należy sprawdzić, czy obraz widoczny na ekranie jest obrazem na żywo, czy obrazem,
który został wcześniej zarejestrowany, oraz zweryfikować poprawność orientacji obrazu.
3. Aby zmniejszyć ryzyko zakażenia, po każdym użyciu należy wyczyścić i zdezynfeko-
wać wyświetlacz zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 5.
4. Nie należy używać wyświetlacza, jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzony lub
jeśli nie przejdzie pomyślnie którejkolwiek części testu działania opisanego w roz-
dziale 4.2.
5. Przenośne wyposażenie komunikacyjne wykorzystujące częstotliwości radiowe (w
tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinno
być używane w odległości nie mniejszej niż 30 cm od dowolnej części systemu, w tym
kabli określonych przez producenta. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia
działania tego wyposażenia.
6. Aby nie stwarzać zagrożenia porażenia prądem elektrycznym, można używać
wyłącznie takich urządzeń pomocniczych, które zostały zatwierdzone do
użycia jako elektryczne wyroby medyczne.
7. Ze względu na ryzyko porażenia prądem elektrycznym, niniejszy sprzęt może być
podłączony tylko do sieci zasilającej z przewodem ochronnym.
8. Nie używać tego urządzenia, jeżeli przylega do lub jest ustawione na innym urządze-
niu, ponieważ może to spowodować jego nieprawidłowe działanie. Jeżeli takie użycie
jest konieczne, należy obserwować pracę obu urządzeń, aby sprawdzić, czy działają
prawidłowo.
296
9. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie dotykać stojaka aView 2 Advance, uchwytu
VESA ani złączy wyjścia wideo podczas jednoczesnej obsługi pacjenta.
10. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych przez firmę Ambu. Nie
modyfikować części zamiennych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy zapewnić dostępność odpowiedniego systemu zastępczego gotowego do
natychmiastowego użycia, tak aby w przypadku wystąpienia awarii można było
kontynuować zabieg.
2. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych, aby nie zniszczyć urządzenia. Mogłoby to
spowodować wysoką temperaturę powierzchni.
3. Użycie narzędzi wysokiej częstotliwości w podłączonym urządzeniu do obrazowania
może mieć wpływ na podgląd. To nie jest usterka. Odczekać kilka sekund na
zresetowanie obrazu.
Jeżeli na skutek używania urządzenia dojdzie do niebezpiecznego zdarzenia, należy je zgłosić
do producenta i odpowiedniej krajowej instytucji.
2. Opis systemu
Wyświetlacz jest przeznaczony do wielokrotnego użytku. Można go podłączyć do szeregu
urządzeń wizualizacyjnych Ambu w celu wyświetlania obrazów wideo. (patrz sekcja 2.2 doty-
cząca urządzeń kompatybilnych).
405011000 405013100
(wersje PL
oprogramowania
[Link])
Nr modelu aView 2 Advance znajduje się na etykiecie umieszczonej z tyłu wyświetlacza. Wyświetlacz aView 2
Advance nie jest dostępny we wszystkich krajach. Zapraszamy do kontaktu z lokalnym przedstawicielem Ambu.
Numery
Zasilacze
produktu:
Producent zasilacza do EU/CH 405015300
wyświetlacza Ambu® aView™ (nie dot. DK i UK)
x5 2 Advance: FSP Group Inc. UK 405015400
Numer katalogowy zasilacza DK 405015500
do wyświetlacza Ambu® AUS & NZ
aView™ 2 Advance: 405015100
FSP065M-DBA US 405015200
297
2.3. Opis urządzenia
1 Nr Część Funkcja
1 Obudowa -
2 Ekran dotykowy Wyświetla obraz z urządzenia do
4
LCD obrazowania firmy Ambu oraz
graficzny interfejs użytkownika.
3 Podstawka Podstawka służy do ustawienia
wyświetlacza na stabilnej
3 5 6 7 2 powierzchni oraz przenoszenia go
PO WYŁĄCZENIU.
4 Złącza służące do Dopasować kolory i strzałki na
podłączania wtyczce urządzenia i złączu.
8 urządzeń do
obrazowania firmy
Ambu®
5 Przycisk zasilania Naciśnięcie przycisku powoduje
włączenie i wyłączenie urządzenia.
9
6 Przycisk Resetuje wyświetlacz, nie
resetowania naruszając zapisanych w nim
urządzenia danych.
7 Otwory Chłodzą urządzenie podczas pracy.
wentylacyjne
8 Wejście zasilania Złącze zasilania do ładowania
10
wyświetlacza.
9 Złącza wejścia/ USB, HDMI, SDI, LAN
wyjścia* *Dostępne Wi-Fi.
10 Zasilacz Zasila wyświetlacz.
Przewód zasilający z wtyczką
odpowiednią dla danego kraju.
13 11 12 11 Uchwyt Pozwala zamocować wyświetlacz
np. na statywie do kroplówek.
12 Uchwyt zasilacza Zabezpiecza ustawienie zasilacza.
13 Przyciski Zwalniają wyświetlacz z uchwytu.
zwalniające
14 Hak Uchwyt na torebki z urządzeniami
13 14 do obrazowania.
298
Numery
Części zamienne
produktu:
Ambu® aView™ 2 Advance — 405012100
bateria z zestawem.
W zestawie znajduje się bateria
i komplet części zamiennych.
Ambu® aView™ 2 Advance — 405014100
interfejs urządzenia do obrazo-
wania z zestawem — niebieskie.
W zestawie znajduje się płytka
interfejsu urządzenia do obrazo-
wania, kolorowy pierścień
i zestaw części zamiennych.
Ambu® aView™ 2 Advance — 405016100
wentylator z zestawem.
W zestawie znajduje się
wentylator i komplet części
zamiennych.
Części zamienne nie są dostępne we wszystkich krajach. Zapraszamy do kontaktu z lokalnym przedstawicie-
lem Ambu.
Przestrzegać instrukcji
Kraj producenta PL
obsługi
T D200005020
R 020-190195
Japońskie prawo radiowe;
certyfikacja TELEC RF IP30 Ochrona przed
ciałami stałymi
HDMI
High-Definition
Universal Serial Bus (USB)
Multimedia Interface
4. Użycie wyświetlacza
Liczby w szarych kółkach poniżej odnoszą się do ilustracji na stronie 2.
299
4.1. Pierwsza konfiguracja systemu
1. Rozpakować wyświetlacz i sprawdzić, czy jest kompletny. Lista części znajduje się w roz-
dziale 2.
2. Dokładnie obejrzeć wyświetlacz i inne części pod kątem uszkodzeń. Nie używać wyświe-
tlacza, jeśli którakolwiek z jego części jest w dowolny sposób uszkodzona A .
3. Włączyć wyświetlacz, naciskając przycisk zasilania D.
4. Podłączyć zasilacz do gniazda ściennego i włożyć wtyczkę zasilającą do gniazda zasila-
nia, które znajduje się z tyłu wyświetlacza E .
5. Zalogować się jako Administrator, aby uzyskać dostęp do ustawień systemu. Nacisnąć
kartę Logowanie na pasku narzędzi po lewej stronie ekranu. Nacisnąć strzałkę 1
i wybrać Administratora 2 z Listy użytkowników. Wpisać hasło i nacisnąć Login 3 .
Fabrycznie ustawionym domyślnym hasłem Administratora jest AmbuAdmin. Zaleca się
zmianę hasła. Instrukcja zmiany hasła znajduje się w poradniku dla użytkowników, który
jest dostępny online na stronie [Link].
1
2
4 5
7. Nacisnąć opcję Data i godzina 6 , aby ustawić datę, godzinę i strefę czasową. Otworzyć
rozwijane menu Strefa czasowa 7 i wybrać strefę czasową z listy. Wybrać opcję For-
mat czasu 8 , ustawić czas po wybraniu opcji Ustaw czas 9 oraz wybrać aktualną
datę w kalendarzu Data 10 .
300
7
8 10
6
8. Informacje na temat ustawień Sieć, DICOM i Ustawienia ogólne znajdują się w poradni-
ku dla użytkowników, który jest dostępny online na stronie [Link]. Poradnik
dla użytkowników znajduje się w części z materiałami do pobrania na stronie produktu.
Tutaj znajdziesz informacje dotyczące bezpieczeństwa cyberprzestrzeni. Jest to ważne w
celu skonfigurowania i użytkowania produktu i danych, dlatego też są Państwo chronieni
przed narażeniem na szwank poufności, integralności i dostępności.
12 11 PL
13
Obraz z kamery x x x
301
Rejestrowanie
x x x x
obrazu wideo
Zdjęcie x x x x
Obecna procedura x x x x
Dostosowanie
x x x x
obrazu
Archiwum x* x x
Ustawienia x x**
*Dostęp do archiwum bez logowania może zostać włączony przez Administratora w Ustawieniach.
**Użytkownik serwisowy nie może dodawać ani zmieniać profili użytkowników.
Pasek
narzędzi
Obraz
z kamery
jest
aktywny
303
4.5. Po użyciu wyświetlacza
1. Odłączyć urządzenie do obrazowania firmy Ambu od wyświetlacza I . Informacje na
temat utylizacji urządzenia do obrazowania można znaleźć w instrukcjach użytkowania
konkretnego urządzenia.
2. Wyłączyć wyświetlacz, naciskając przycisk zasilania . Na ekranie zostanie wyświe-
tlone powiadomienie. Nacisnąć OK, aby potwierdzić zamknięcie. To oznacza, że wyświe-
tlacz nie będzie zasilany J . Jeśli poziom naładowania baterii jest niski, naładować
wyświetlacz (zob. sekcja 4.2).
3. W razie potrzeby zdjąć wyświetlacz z uchwytu. Przytrzymując wyświetlacz obiema ręka-
mi, naciskać oba szare przyciski zwalniające umieszczone na uchwycie z tyłu wyświetla-
cza. Pociągnąć wyświetlacz do siebie K .
4. Wyczyścić i zdezynfekować wyświetlacz (rozdział 5).
5. Jeżeli pod wyłączeniu wyświetlacza przycisk zasilania miga na pomarańczowo, to
oznacza, że poziom baterii jest poniżej 20%. W takim przypadku należy naładować
wyświetlacz (patrz rozdział 4.2).
6. Między zabiegami wyświetlacz musi być przechowywany w sposób zgodny z lokalnymi
przepisami.
UWAGA: Jeżeli ściereczki są nasączone podchlorynem, należy dokładnie usunąć osad. Z czasem ściereczki
nasączone podchlorynem mogą uszkodzić powłokę antyrefleksową ekranu. Należy ograniczyć stosowanie
ściereczek zawierających podchloryn tylko do koniecznych przypadków.
6. Konserwacja i utylizacja
6.1. Konserwacja baterii
Aby wydłużyć żywotność baterii, zaleca się ładowanie wyświetlacza do pełna przynajmniej raz
na trzy miesiące. Jeśli bateria jest rozładowana, procedura może potrwać do 3 godzin. Baterię
należy ładować w temperaturze od 10 do 35°C.
304
Jeżeli konieczna jest wymiana baterii, należy używać wyłącznie części zamiennych dostar-
czonych przez firmę Ambu. Nie modyfikować części zamiennych. Więcej informacji można
uzyskać od lokalnego przedstawiciela Ambu.
6.2. Utylizacja
Na koniec okresu eksploatacji należy otworzyć wyświetlacz i zutylizować osobno baterie i
wyświetlacz zgodnie z lokalnymi przepisami.
Pamięć
Pojemność przechowywania 32 GB
System montażu
Standard systemu montażu Ekran zgodny z VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI,
część D, z centralnie umieszczonym systemem
montażu
Zasilanie elektryczne
Napięcie zasilania 19,0 VDC; 3,43 ADC
Typ baterii 14,4 VDC 6500mAh
Typowy czas pracy nowej, naładowanej do pełna
Działanie baterii baterii (przy włączonym wyświetlaczu i podłą-
czonym endoskopie) to minimum 3 godziny.
Ochrona przed porażeniem prądem Zasilanie wewnętrzne
elektrycznym
305
Warunki otoczenia
Temperatura podczas transportu Minus 10 - 55°C (14 - 131°F)
Temperatura przechowywania 10 - 40°C (50 - 104°F)
Temperatura robocza 10 - 35°C (50 - 95°F)
Wilgotność względna podczas pracy 30 - 85%
Ciśnienie atmosferyczne podczas pracy 80–109 kPa
Wysokość n.p.m. podczas pracy ≤ 2000 m
System klasyfikacji ochrony IP Wyświetlacz aView 2 Advance ma klasyfikację
IP30.
Ochrona przed ciałami stałymi
Wymiary
Szerokość 331 mm (13,03")
Wysokość 215 mm (8,46")
Grubość 52 mm (2,05")
Masa 2.7 kg (6,0 lb)
306
7.4. Dane techniczne uchwytu aView 2 Advance
Uchwyt
Pasuje do prętów o grubości Ø 18 - 35 mm (0,7 - 1,5”)
Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z firmą Ambu.
8. Rozwiązywanie problemów
W razie problemów z działaniem wyświetlacza należy skorzystać z poradnika do rozwiązy-
wania problemów w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Jeśli problemu nie można roz-
wiązać za pomocą działań opisanych w poradniku do rozwiązywania problemów, należy
skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Ambu. Jeśli konieczna jest wymiana części
zamiennych, podręcznik wymiany części zamiennych można znaleźć na stronie [Link].
com. Tutaj można również znaleźć informacje o dostępnych autoryzowanych częściach
zamiennych Ambu.
307
Brak bieżą- Usterka urządzenia do Podłączyć/odłączyć urządzenie do obrazowania
cego pod- obrazowania lub pod-
glądu łączenia urządzenia do
z urządzenia obrazowania
do obrazo-
Wyświetlacz i urządze- Wyłączyć wyświetlacz i włączyć go ponownie.
wania na
nie do obrazowania 1. Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć
ekranie
firmy Ambu mają pro- wyświetlacz.
wyświetla-
blemy z komunikacją 2. Kiedy wyświetlacz jest wyłączony, ponownie
cza
nacisnąć przycisk zasilania, aby go ponownie
włączyć.
lub
Jeśli wyświetlacz nie wyłączy się, należy wymusić
Nie świeci
jego wyłączenie, naciskając przycisk zasilania przez
się lampka
10 sekund. Ponownie nacisnąć przycisk zasilania,
LED urzą-
aby znów włączyć wyświetlacz.
dzenia do
obrazowa-
Jeżeli ponowne uruchomienie nie pomaga, zrese-
nia
tować wyświetlacz.
1. Odłączyć wszystkie podłączone urządzenia,
w tym zasilanie.
2. Nacisnąć przycisk resetu umieszczony z tyłu
wyświetlacza.*
3. Ponownie podłączyć zasilanie.
4. Nacisnąć przycisk zasilania, aby ponownie
włączyć wyświetlacz.
Usterka gniazda Wypróbować inne gniazdo w urządzeniu do obra-
w urządzeniu do obra- zowania.
zowania
Jeśli z drugiego gniazda dociera obraz, może być
konieczna wymiana pierwszego gniazda.
308
Obraz Błąd przetwarzania Wymusić wyłączenie wyświetlacza.
z kamery 1. Nacisnąć przycisk zasilania na 10 sekund, aby
jest widocz- wymusić jego wyłączenie.
ny na 2. Ponownie nacisnąć przycisk zasilania, aby
wyświetla- znów włączyć wyświetlacz.
czu tylko
podczas Jeżeli ponowne uruchomienie nie pomaga, zrese-
uruchamia- tować wyświetlacz.
nia. 1. Odłączyć wszystkie podłączone urządzenia,
w tym zasilanie.
2. Nacisnąć przycisk resetu umieszczony z tyłu
wyświetlacza.*
3. Ponownie podłączyć zasilanie.
4. Nacisnąć przycisk zasilania, aby ponownie
włączyć wyświetlacz.
Brak obrazu Ekran zewnętrzny jest Włączyć ekran zewnętrzny.
i interfejsu wyłączony.
użytkowni-
Problem z kablem lub Sprawdzić, czy kabel SDI lub HDMI jest
ka na ekra-
podłączeniem kabla odpowiednio połączony.
nie
zewnętrz-
W miarę możliwości wypróbować nowy kabel.
nym.
Na zewnętrznym moni- Wybrać właściwy kanał wejścia na zewnętrznym
torze wybrano niewła- monitorze
ściwy kanał wejścia
SDI — ekran zewnętrz- Ekran zewnętrzny musi obsługiwać format 3G-SDI
ny nie obsługuje for- (1920 x 1080p 60 fps.)
matu 3G-SDI
Kolor, kon- Ustawienia obrazu na Dostosować ustawienia obrazu na ekranie
trast, ekranie zewnętrznym zewnętrznym, aby uzyskać pożądany rezultat.
ostrość nie są prawidłowe.
PL
i jasność na Należy zapoznać się z instrukcją obsługi ekranu
ekranie zewnętrznego.
zewnętrz-
nym są inne
niż na ekra-
nie wyświe-
tlacza.
Interfejs Wyświetlacz ma Wyłączyć wyświetlacz i włączyć go ponownie.
dotykowy wewnętrzne problemy 1. Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć
nie reaguje. z komunikacją. wyświetlacz.
2. Kiedy wyświetlacz jest wyłączony, ponownie naci-
snąć przycisk zasilania, aby go ponownie włączyć.
9. Gwarancja i wymiana
9.1 Ograniczona gwarancja
Ambu gwarantuje, że wyświetlacz (określony w rozdziale 2.1) jest zgodny ze specyfikacją opisa-
ną przez Ambu oraz wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres jednego (1))
roku od daty faktury.
O ile nie zostało to wyraźnie określone na piśmie, jest to jedyna gwarancja obejmująca
wyświetlacz i Ambu nie udziela żadnej innej gwarancji — wyraźnej ani dorozumianej — w tym
gwarancji na możliwość sprzedaży i przydatność do określonego celu.
Gwarancji udziela się pierwotnemu klientowi Ambu i nie można jej scedować ani w inny spo-
sób przekazać innym osobom.
Aby skorzystać z ograniczonej gwarancji, na wniosek Ambu klient zwróci do Ambu wyświe-
tlacz (na własny koszt i własne ryzyko transportu). Zgodnie z obowiązującymi przepisami
wyświetlacz, który miał styczność z potencjalne zakaźnym materiałem, wymaga odkażenia
przed zwrotem do Ambu w celu skorzystania z ograniczonej gwarancji (zgodnie z procedurami
czyszczenia i dezynfekcji określonymi w rozdziale 5 powyżej). Ambu przysługuje prawo odmo-
wy przyjęcia wyświetlacza, który nie został odpowiednio odkażony.
310
Załącznik. Kompatybilność elektromagnetyczna i zgodność częstotli-
wości radiowych
Tak jak inna aparatura elektromedyczna, system wymaga specjalnych środków ostrożności w
celu zapewnienia jego kompatybilności elektromagnetycznej z innymi urządzeniami elektro-
medycznymi. Aby zapewnić kompatybilność elektromagnetyczną (EMC), system należy insta-
lować i obsługiwać zgodnie z informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycz-
nej zawartymi w tym poradniku dla użytkowników.
Aby zapewnić zgodność częstotliwości radiowej (EMC), system należy instalować i obsługiwać
zgodnie z informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej zawartymi w tym
poradniku dla użytkowników.
System został zaprojektowany i przetestowany pod kątem spełniania wymogów normy IEC
60601-1-2 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
z innymi urządzeniami. Proszę zwrócić uwagę na następujące kwestie:
Uwagi: Charakterystyka emisji tego sprzętu sprawia, że nadaje się on do zastosowania w pomieszczeniach
przemysłowych i szpitalach (CISPR 11 klasa A). Jeśli jest on używany w pomieszczeniach mieszkalnych (dla
których zazwyczaj wymagana jest klasa B CISPR 11), może nie zapewniać wystarczającej ochrony usługom
komunikacji radiowej. Być może użytkownik musi podjąć działania łagodzące, takie jak zmiana orientacji lub
przeniesienie sprzętu.
Niniejszym Ambu oświadcza, że sprzęt radiowy typu aView 2 Advance jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE.
311
1. Informação Importante – ler antes de usar
Leia atentamente estas instruções de segurança antes de utilizar o Ambu® aView™ 2 Advance.
As instruções de utilização poderão ser atualizadas sem aviso prévio. Cópias da versão atual
disponibilizadas mediante solicitação. A versão mais recente das Instruções de utilização está
disponível em [Link]. Tenha em atenção que estas instruções não explicam nem
abordam procedimentos clínicos. Descrevem apenas o funcionamento básico e as precauções
relacionados com a operação do aView 2 Advance.
1.3 Contraindicações
Não conhecidas para a unidade de visualização.
ADVERTÊNCIAS
1. A utilização de acessórios, transdutores e cabos além dos especificados ou
fornecidos pelo fabricante deste equipamento pode resultar num aumento das
emissões eletromagnéticas ou numa redução da imunidade eletromagnética deste
equipamento e, consequentemente, num funcionamento incorreto.
2. Tenha o cuidado de verificar se a imagem no ecrã é uma imagem em direto ou uma
imagem gravada e verifique se a orientação da imagem é a prevista.
3. Para minimizar o risco de contaminação, limpe e desinfete a unidade de visualização
após cada utilização e de acordo com a secção 5.
4. Não utilize a unidade de visualização se esta estiver de alguma forma danificada ou
se falhar alguma parte da verificação funcional descrita na secção 4.2.
5. Os equipamentos de comunicações de RF portáteis (incluindo periféricos, como
cabos de antena e antenas externas) devem ser utilizados a uma distância mínima de
qualquer parte sistema, incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso
contrário, pode resultar a degradação do desempenho deste equipamento.
6. Para evitar o risco de choque elétrico, ligue apenas equipamento auxiliar aprovado
como equipamento elétrico médico.
7. Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deverá ser ligado a uma
rede de alimentação com ligação à terra de proteção.
8. A utilização deste equipamento próximo a, ou empilhado com, outros equipamentos
deve ser evitada, pois pode resultar num funcionamento incorreto. Caso seja necessário
utilizar dessa forma, ambos os equipamentos devem ser observados para verificar se
estão a funcionar normalmente.
9. Para evitar o risco de choque elétrico, não toque no suporte aView 2 Advance, no
suporte VESA ou nos conectores de saída de vídeo enquanto estiver
simultaneamente a manusear o paciente.
10. Utilize apenas peças sobresselentes fornecidas pela Ambu. Não modifique as peças
sobresselentes.
312
PRECAUÇÕES
1. Possuir um sistema de reserva adequado e prontamente disponível para utilização
imediata, de forma a que o procedimento possa ser mantido em caso de mau
funcionamento.
2. Para evitar danificar o dispositivo, não cubra os orifícios de ventilação. Isto pode
resultar numa elevada temperatura na superfície.
3. O uso de ferramentas de alta frequência num dispositivo de visualização conectado
pode afetar a imagem ao vivo. Não se trata de uma avaria. Espere alguns segundos
para que a imagem seja reiniciada.
Se, como resultado da sua utilização, tiver ocorrido um incidente grave, comunique o mesmo
ao fabricante e à autoridade competente do seu país.
2. Descrição do sistema
A unidade de visualização é reutilizável. Pode ser ligada a uma série de dispositivos de visualiza-
ção Ambu para exibição de imagens de vídeo. (ver a secção 2.2 para dispositivos compatíveis).
405011000 405013100
(Versões de SW
[Link])
Para obter o número do modelo do aView 2 Advance, consulte a etiqueta na parte traseira da unidade de
visualização. O aView 2 Advance não está disponível em todos os países. Contacte o seu representante local
da Ambu.
Números do
Fontes de alimentação
item:
PT
Os dispositivos listados podem não estar disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante local
da Ambu. Consulte as Instruções de Utilização do dispositivo de visualização relevante.
313
2.3. Descrição do dispositivo
1
n.º Peça Função
1 Caixa -
4
2 Ecrã tátil LCD Apresenta a imagem do dispositivo
de visualização Ambu e a interface
de utilizador gráfica.
3 Suporte Utilize o suporte para colocar a
3 2 unidade de visualização sobre uma
superfície sólida e para transportar a
5 6 7 unidade de visualização enquanto
estiver desligada.
4 Portas de ligação Corresponda e alinhe as cores e as
para dispositivos setas na ficha do dispositivo e na
8 de visualização porta do conector.
Ambu®
5 Botão de ligar/ Prima o botão para ligar e desligar a
desligar alimentação.
314
Números do
Peça sobresselente
item:
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit 405012100
de bateria.
Este kit contém uma bateria e
um kit de peça sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit 405014100
de interface do dispositivo de
visualização - Azul.
Este kit contém uma placa de
interface de dispositivos de
visualização, um anel colorido e
um kit de peça sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit 405016100
de ventoinha.
Este kit contém uma ventoinha
e um kit de peça sobresselente.
As peças sobresselentes não estão disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante local da Ambu.
Marca de Conformidade
Regulamentar da Dispositivo médico
Austrália e Nova Zelândia
Siga as instruções
País do fabricante
de utilização
R 020-190195
certificação TELEC RF objetos sólidos
Símbolo do caixote do
Símbolo do caixote do
lixo, que indica que os
lixo, que indica que os
resíduos devem ser reco-
resíduos devem ser
lhidos de acordo com as
recolhidos de acordo
diretrizes locais e os sis-
com as diretrizes locais
temas de recolha para
e os sistemas de
eliminação de resíduos
recolha para
de equipamentos elétri-
eliminação de baterias
cos e eletrónicos (REEE)
HDMI
Interface multimédia
Universal Serial Bus (USB)
de alta definição
315
4. Utilização da unidade de visualização
As letras em círculos cinzentos referem-se às ilustrações na página 2.
1
2
4 5
7. Prima Data e hora 6 para ajustar a hora, a data e o fuso horário. Abra o menu penden-
te Fuso horário 7 e selecione o fuso horário a partir da lista. Selecione Formato da
hora 8 , ajuste Acertar a hora 9 e selecione a data atual no calendário Data 10 .
316
7
8 10
6
12 11
PT
13
Gravação de vídeo x x x x
317
Instantâneo x x x x
Procedimento
x x x x
atual
Ajustes à imagem x x x x
Arquivo x* x x
Definições x x**
*O acesso ao Arquivo sem iniciar sessão pode ser ativado pelo Administrador em Definições.
**O Utilizador Assistência não está autorizado a adicionar e alterar perfis de utilizador.
318
9. Verifique se é apresentada uma imagem de vídeo ao vivo no ecrã, apontando a ponta
distal do dispositivo de visualização Ambu para um objeto, por exemplo, a palma da sua
mão. Certifique-se de que a imagem ao vivo está na orientação correta H .
Barra de
ferramentas
A Visualização
ao vivo está
ativa
319
4.5. Pós-utilização da unidade de visualização
1. Desligue o dispositivo de visualização Ambu da unidade de visualização I . Para a eliminação
do dispositivo de visualização, consulte as Instruções de Utilização do dispositivo específico.
2. Desligue a unidade de visualização premindo o botão de alimentação . É mostrada
uma notificação no ecrã. Prima OK para confirmar o encerramento. Isto significa que a
unidade de visualização está a desligar J . Se o nível da bateria estiver fraco, carregue a
unidade de visualização (consulte a secção 4.2).
3. Se necessário, desligue a unidade de visualização do suporte. Utilize duas mãos para
segurar na unidade de visualização, ao mesmo tempo que pressiona os dois botões de
libertação cinzentos no suporte por trás da unidade de visualização. Puxe a unidade de
visualização na sua direção K .
4. Limpe e desinfete a unidade de visualização (consulte a secção 5).
5. Se o botão de ligar/desligar estiver intermitente laranja quando a unidade de visua-
lização está desligada, o nível da bateria é inferior a 20%. Neste caso, carregue a unidade
de visualização (consulte a secção 4.2).
6. Entre procedimentos, a unidade de visualização deve ser guardada de acordo com as
diretrizes locais.
NOTA: As toalhitas deverão estar humedecidas, mas não a pingar, para garantir que não danificam os
componentes eletrónicos internos da unidade de visualização.
NOTA: Se usar toalhitas contendo hipoclorito, certifique-se de que todos os resíduos são completamente
removidos. Os toalhetes com hipoclorito podem afetar os revestimentos antirreflexo do ecrã ao longo do
tempo. Deve limitar o uso de toalhetes contendo hipoclorito apenas aos casos necessários.
6. Manutenção e eliminação
6.1. Manutenção da bateria
Para prolongar a vida da bateria é aconselhável carregar totalmente a unidade de visualização
pelo menos a cada três meses. Se a bateria estiver descarregada, o procedimento pode demo-
rar até 3 horas. A bateria deverá ser carregada a temperaturas entre os 10 e 35 ºC.
320
Se for necessário substituir a bateria, utilize apenas peças sobresselentes fornecidas pela
Ambu. Não modifique as peças sobresselentes. Para mais informações, contacte o seu
representante local da Ambu.
6.2. Eliminação
No final da vida útil do produto, abra a unidade de visualização e elimine as baterias e a unida-
de de visualização separadamente de acordo com as diretrizes locais.
Memória
Capacidade de armazenamento 32 GB
Interface de montagem
Norma da interface de VESA MIS-D, 75 C, ecrã compatível com VESA FDMI,
montagem Parte D, com interface de montagem localizada no
centro
Energia elétrica
Requisitos de energia 19,0 VCC; 3,43 ACC
Tipo de bateria 14,4 VCC 6500 mAh
A duração habitual de uma bateria nova e totalmente
Funcionamento da bateria carregada (a unidade de visualização ligada e a sonda
ligada) é superior a 3 horas
Proteção contra choques Alimentação interna
elétricos
321
Condições ambientais
Temperatura de transporte Menos 10 - 55 °C (14 - 131 °F)
Temperatura de 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
armazenamento
Temperatura de funcionamento 10 - 35 °C (50 - 95 °F)
Humidade relativa de 30 - 85%
funcionamento
Pressão atmosférica de 80-109 kPa
funcionamento
Altitude de funcionamento ≤ 2000 m
Sistema de Classificação de O aView 2 Advance possui a classificação IP30.
Proteção IP Proteção contra objetos sólidos
Dimensões
Largura 331 mm (13,03")
Altura 215 mm (8,46")
Espessura 52 mm (2,05")
Peso 2,7 kg (6,0 lbs)
322
8. Resolução de problemas
Se ocorrerem problemas com a unidade de visualização, utilize este guia de resolução de pro-
blemas para identificar a causa e corrigir o erro. Se o problema não puder ser resolvido pelas
ações do guia de resolução de problemas, entre em contacto com seu representante local da
Ambu. Se for necessária a substituição de peças sobresselentes, pode encontrar um Manual de
Substituição de Peças Sobresselentes em [Link]. Encontrará aqui informações sobre
as peças sobresselentes autorizadas Ambu disponíveis.
323
Sem imagem Falha no dispositivo Ligue/volte a ligar o dispositivo de
em direto do de visualização ou na visualização
dispositivo de ligação do mesmo
visualização
no ecrã da A unidade de Reinicie a unidade de visualização
unidade de exibição e o 1. Prima o botão de alimentação para desli-
exibição dispositivo de gar a unidade de visualização
visualização Ambu 2. Quando a unidade de visualização estiver
ou possuem problemas desligada, pressione novamente o botão
de comunicação de alimentação para voltar a ligar
Sem luz no
LED do Se a unidade de visualização não desligar, for-
dispositivo de ce-a a desligar premindo o botão de alimenta-
visualização ção durante 10 segundos. Prima novamente o
botão de alimentação para voltar a ligar a uni-
dade de visualização.
324
A imagem ao Falha no Forçar a unidade de visualização a DESLIGAR
vivo no ecrã processamento 1. Prima novamente o botão de
da unidade de alimentação durante 10 segundos para
visualização forçar a DESLIGAR.
apenas 2. Prima novamente o botão de
funciona alimentação para voltar a ligar a unidade
durante o de visualização.
arranque
Se isto não funcionar, reinicie o hardware da
unidade de visualização
1. Retire todos os itens ligados, incluindo a
fonte de alimentação
2. Prima o botão de reinício do hardware na
parte traseira da unidade de visualização*
3. Volte a ligar a fonte de alimentação
4. Prima o botão de alimentação para voltar
a ligar
325
A interface A unidade de Reinicie a unidade de visualização
tátil não visualização possui 1. Prima o botão de alimentação para
responde problemas de desligar a unidade de visualização
comunicação 2. Quando a unidade de visualização estiver
internos desligada, pressione novamente o botão
de alimentação para voltar a ligar
* Aceda ao botão de reinício do hardware utilizando uma ferramenta pontiaguda com um diâmetro de 1,5
mm e comprimento de 16 mm.
9. Garantia e Substituição
9.1 Garantia limitada
A Ambu garante que a unidade de visualização (como definido na secção 2.1) está em conformi-
dade com as especificações descritas pela Ambu e isenta de defeitos de material ou mão-de-
-obra durante um período de um (1) ano a partir da data da fatura.
Ao abrigo desta garantia limitada, a Ambu apenas será responsável pelo fornecimento de
peças sobresselentes autorizadas ou pela substituição da unidade de visualização, segundo os
próprios critérios da Ambu.
Exceto expressamente acordado por escrito, esta garantia é a única garantia aplicável à unidade
de visualização, e a Ambu rejeita expressamente qualquer outra garantia, expressa ou implícita,
incluindo qualquer garantia de comercialização ou adequabilidade a um fim em particular.
326
A garantia apenas se aplica se puder provar-se que:
a) A unidade de visualização não foi desmontada, reparada, manipulada, alterada, mudada
ou modificada por outras pessoas que não os técnicos (exceto com o prévio consenti-
mento por escrito da Ambu ou em conformidade com as instruções no Manual de Subs-
tituição de Peças Sobresselentes); e
b) Os defeitos ou danos na unidade de visualização não resultam de abuso, utilização incor-
reta, negligência, armazenamento inadequado, manutenção inadequada ou utilização
de acessórios, peças sobresselentes, consumíveis ou artigos não autorizados;
Em circunstância alguma deverá ser a Ambu responsabilizada por quaisquer danos indiretos,
acidentais, consequentes ou especiais (incluindo sem limitações a perda de lucros ou perda de
uso), independentemente da Ambu estar ou dever estar ciente da possibilidade dessa poten-
cial perda ou dano.
A garantia apenas é aplicável ao cliente original da Ambu e não pode ser atribuída ou de algu-
ma forma transferida.
Para invocar esta garantia limitada, se solicitado pela Ambu, o cliente deve devolver a unidade
de visualização à Ambu (a expensas e risco de expedição próprios). Em conformidade com aos
regulamentos aplicáveis, qualquer unidade de visualização que entre em contacto com mate-
rial potencialmente infeccioso deve ser descontaminada antes de ser devolvida à Ambu ao
abrigo da presente garantia limitada (em conformidade com os procedimentos de limpeza e
desinfeção na Secção 5 acima). A Ambu tem o direito de rejeitar a unidade de visualização que
não tenha sido devidamente descontaminada.
Para assegurar a conformidade de radiofrequência (RF), o sistema deve ser instalado e utilizado
de acordo com as informações de RF fornecidas no Manual de Referência.
O sistema foi concebido e testado para cumprir os requisitos da IEC 60601-1-2 para CEM
PT
Pela presente, a Ambu declara que o tipo de equipamento de rádio aView 2 Advance está
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
327
1. Informații importante – a se consulta înainte de utilizare
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza monitorul Ambu® aView™ 2
Advance. Instrucțiunile de utilizare pot fi actualizate fără notificare prealabilă. La cerere, vi se
pot pune la dispoziție copii ale actualei versiuni. Cea mai recentă versiune a Instrucțiunilor de
utilizare se află la [Link]. Vă rugăm să țineți cont de faptul că aceste instrucțiuni nu
explică și nu dezbat procedurile clinice. Acestea descriu doar operarea de bază și măsurile de
precauție legate de operarea monitorului aView 2 Advance.
1.3 Contraindicații
Nu se cunosc pentru monitor.
AVERTISMENTE
1. Utilizarea altor accesorii, traductoare și cabluri decât cele specificate sau furnizate de
producătorul acestui echipament poate genera emisii electromagnetice mai
puternice sau o imunitate electromagnetică redusă a acestui echipament, ceea ce
duce la funcționare incorectă.
2. Aveți grijă să verificați dacă imaginea de pe ecran este o imagine în direct sau o
imagine înregistrată și să verificați dacă orientarea imaginii este adecvată.
3. Pentru a minimiza riscul de contaminare, curățați și dezinfectați monitorul după
fiecare utilizare, conform instrucțiunilor de la secțiunea 5.
4. Nu utilizați monitorul dacă este deteriorat în vreun fel sau dacă oricare dintre etapele
verificării funcționale descrise în secțiunea 4.2 eșuează.
5. Echipamentele portabile de comunicații cu radiofrecvență (inclusiv periferice precum
cabluri de antenă și antene exterioare) nu trebuie utilizate la o distanță mai mică de
30 cm (12 inchi) față de orice parte a sistemului, inclusiv cablurile specificate de
producător. În caz contrar, performanța acestui echipament poate fi afectată.
6. Pentru a se evita pericolul de electrocutare, conectați doar echipamente
auxiliare aprobate ca echipamente electrice medicale.
7. Pentru a se evita pericolul de electrocutare, acest echipament trebuie să fie conectat
exclusiv la o rețea de alimentare cu împământare.
8. Evitați să utilizați acest echipament în apropierea altui echipament sau peste alte
echipamente, deoarece acest lucru poate duce la o funcționare necorespunzătoare.
Dacă este necesară o astfel de utilizare, acest echipament și celelalte echipamente
trebuie monitorizate pentru a verifica dacă funcționează normal.
9. Pentru a se evita pericolul de electrocutare, nu atingeți stativul aView 2 Advance,
suportul VESA sau conectorii video externi în timp ce manevrați pacientul.
10. Folosiți numai piese de schimb furnizate de Ambu. Nu modificați piesele de schimb.
328
PRECAUȚII
1. Pregătiți un sistem adecvat de recuperare a datelor pentru utilizarea imediată, astfel
încât procedura să poată fi continuată, dacă survine vreo defecțiune.
2. Pentru a preveni defectarea echipamentului, nu acoperiți orificiile de ventilare. Acest
lucru ar duce la creșterea temperaturii suprafeței.
3. Dacă folosiți instrumente de înaltă frecvență cu un dispozitiv de vizualizare conectat,
imaginea în direct poate fi afectată. Aceasta nu este o defecțiune. Așteptați câteva
secunde pentru ca imaginea să se reseteze.
În cazul în care, ca urmare a utilizării acestui dispozitiv, se produce un incident grav, raportați
acest lucru producătorului și autorității naționale din țara dvs.
2. Descrierea sistemului
Monitorul este reutilizabil. Poate fi conectat la o gamă largă de dispozitive de vizualizare Ambu
pentru a afișa imagini video (pentru dispozitivele compatibile consultați secțiunea 2.2).
405011000 405013100
(Versiuni SW [Link])
Pentru numărul de model al monitorului aView 2 Advance, consultați eticheta de pe spatele monitorului.
aView 2 Advance nu este disponibil în toate țările. Contactați reprezentantul Ambu local.
Numere
Surse de alimentare
articole:
Dispozitivele enumerate pot să nu fie disponibile în toate țările. Contactați reprezentantul Ambu local.
Consultați Instrucțiunile de utilizare pentru dispozitivul de vizualizare relevant.
329
2.3. Descrierea dispozitivului
1
Nr. Piesă Funcție
1 Carcasă -
4
2 Ecran tactil LCD Afișează imaginea de la
dispozitivul de vizualizare
Ambu și interfața grafică p
entru utilizator.
3 2 3 Stativ Folosiți stativul pentru a ampla-
sa monitorul pe o suprafață soli-
5 6 7 dă și pentru a-l transporta atunci
când este oprit.
4 Porturi de Potriviți și aliniați culorile și
conectare pentru indicatoarele cu săgeți de pe
8 dispozitivele de mufa dispozitivului și portul
vizualizare Ambu® de conectare.
5 Buton de pornire Buton pentru pornire și
pentru oprire.
330
Numere
Piesă de schimb
articole:
Ambu® aView™ 2 405012100
Advance – Kit baterie.
Acest kit conține o baterie și un
kit cu componente de înlocuire.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
Kit interfață dispozitiv de
vizualizare – Albastru.
Acest kit conține o placă de
interfață pentru dispozitivul de
vizualizare, un inel colorat și un
kit cu componente de înlocuire.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
Kit ventilator.
Acest kit conține un ventilator
și un kit cu componente
de înlocuire.
Piesele de schimb nu sunt disponibile în toate țările. Contactați reprezentantul Ambu local.
Marcaj de conformitate
normativă pentru
Dispozitiv medical
Australia și Noua
Zeelandă
Respectați instrucțiunile
Țara producătorului
de utilizare
Simbolul pubelei,
indicând că deșeurile Simbolul pubelei,
trebuie colectate în indicând că deșeurile
RO
HDMI
Magistrală serială Interfață multimedia de
universală (USB) înaltă rezoluție
331
4. Utilizarea monitorului
Literele în cercuri gri se referă la ilustrațiile de la pagina 2.
1
2
6. Schimbați Limba sistemului apăsând pe fila Setări din bara de instrumente din
partea dreaptă. Apăsați pe Configurare și selectați Limbă 4 pentru a deschide meniul.
Deschideți meniul vertical Limbă sistem 5 și selectați limba din listă. De remarcat că
limba se va schimba imediat după ce a fost selectată.
4 5
7. Apăsați pe Dată și oră 6 pentru a modifica ora, data și fusul orar. Deschideți meniul
vertical Fus orar 7 și selectați fusul orar din listă. Selectați Format oră 8 , reglați Ora
setată 9 și selectați data curentă în calendarul Dată 10 .
332
7
8 10
6
12 11
13
RO
Vizualizare în direct x x x x
Înregistrare video x x x x
333
Instantaneu x x x x
Procedură curentă x x x x
Ajustare imagine x x x x
Arhivă x* x x
Setări x x**
*Opțiunea de accesare a Arhivei fără conectare poate fi activată de către Administrator în Setări.
**Utilizatorul Service nu are permisiunea de a adăuga și de a modifica profilurile utilizatorilor.
Încărcați monitorul, dacă este necesar, conectând sursa de alimentare la priza de perete și
introducând fișa de alimentare în mufa de alimentare de pe spatele monitorului. Pe
indicatorul pentru baterie de pe ecran apare o pictogramă cu fulger atunci când
monitorul se încarcă. Asigurați-vă că sursa de alimentare este prezentă și funcționează
permanent. Se recomandă localizarea celei mai apropiate prize de alimentare înainte de
începerea procedurii.
7. La portul HDMI sau SDI de pe spatele monitorului poate fi conectat un monitor extern.
Porturile USB pentru exportul fișierelor sau pentru actualizările de software se află pe
partea laterală (consultați secțiunea 2.3). Pentru mai multe informații, consultați
manualul echipamentului extern. F
Pentru a se evita pericolul de electrocutare, conectați doar echipamente auxiliare aprobate
ca echipamente electrice medicale.
Bară de
instrumente
Vizualizarea
în direct este
activată
Conectare
pentru a arhiva și a exporta fișiere cu DICOM.
335
4.5. După utilizarea monitorului
1. Deconectați dispozitivul de vizualizare Ambu de la monitor I . Pentru eliminarea dispozi-
tivului de vizualizare, consultați Instrucțiunile de utilizare pentru dispozitivul respectiv.
2. Porniți monitorul apăsând butonul de pornire . Pe ecran apare o notificare. Apăsați
OK pentru a confirma închiderea. Acest lucru înseamnă că monitorul este în curs de închi-
dere J . Când nivelul bateriei este scăzut, încărcați monitorul (consultați secțiunea 4.2).
3. Dacă este necesar, demontați monitorul din suport. Folosiți ambele mâini pentru a ține
monitorul în timp ce apăsați cele două butoane de decuplare de pe suport, din spatele
monitorului. Trageți monitorul înspre dvs. K .
4. Curățați și dezinfectați monitorul (consultați secțiunea 5).
5. Dacă butonul de pornire clipește portocaliu atunci când monitorul este oprit,
nivelul bateriei este sub 20%. În acest caz, încărcați monitorul (consultați secțiunea 4.2).
6. Între proceduri, monitorul trebuie depozitat în conformitate cu reglementările locale.
NOTĂ: Șervețelele trebuie să fie umede, dar nu trebuie să picure lichid din ele pentru a nu deteriora
componentele electronice din interiorul monitorului.
NOTĂ: Dacă folosiți șervețele care conțin hipoclorit, asigurați-vă că ați îndepărtat complet toate
reziduurile. În timp, șervețelele cu hipoclorit pot să deterioreze straturile antireflex ale monitorului. Se
recomandă să utilizați șervețelele cu hipoclorit numai în cazurile în care acest lucru este necesar.
6. Întreținere și eliminare
6.1. Întreținerea bateriei
Pentru a prelungi durata de viață a bateriei, se recomandă încărcarea completă a monitorului
cel puțin la fiecare trei luni. Dacă bateria este descărcată, procedura poate dura până la 3 ore.
Bateria trebuie încărcată la temperaturi cuprinse între 10 și 35 °C.
Dacă bateria trebuie înlocuită, folosiți numai piese de schimb furnizate de Ambu.
Nu modificați piesele de schimb. Pentru mai multe informații, contactați reprezentantul
Ambu local.
336
6.2. Eliminarea
La sfârșitul duratei de viață a produsului, deschideți monitorul și eliminați separat bateriile și
monitorul, în conformitate cu reglementările locale.
Orientare Panoramă
Conexiuni
Memorie
Capacitate de stocare 32 GB
RO
Interfață de montare
Putere electrică
337
Condiții de mediu
Dimensiuni
Grosime 52 mm (2,05")
Putere electrică
Cabluri de alimentare
338
7.4. Specificații pentru suportul aView 2 Advance
Suport
8. Depanarea
Dacă apar probleme la monitor, vă rugăm să utilizați acest ghid de depanare pentru
identificarea cauzelor și corectarea erorilor. Dacă problema nu poate fi rezolvată prin aplicarea
măsurilor prezentate în ghidul de depanare, contactați reprezentantul Ambu local. Dacă
trebuie să înlocuiți piese de schimb, consultați Manualul privind înlocuirea pieselor de schimb
de pe site-ul [Link]. Aici veți găsi, de asemenea, informații referitoare la piesele de
schimb disponibile, autorizate de Ambu.
339
Timpul de Capacitatea bateriei Dacă, după o încărcare completă,
funcționare a interne s-a redus din constatați că durata de funcționare a
bateriei este cauza uzurii. bateriei este mai mică de 1 oră, s-ar putea
scăzut. să fie nevoie să înlocuiți bateria.
340
Imaginea în Eroare de procesare Forțați monitorul să se închidă
direct de pe 1. Apăsați butonul de pornire timp de 10
ecranul secunde pentru a forța închiderea.
monitorului 2. Apăsați din nou butonul de pornire
apare numai în pentru a reporni monitorul.
timpul
reinițializării. Dacă acest lucru nu rezolvă problema,
resetați hardware-ul monitorului.
1. Deconectați toate echipamentele
conectate, inclusiv sursa de alimentare.
2. Apăsați butonul pentru resetarea
hardware-ului de pe spatele
monitorului*.
3. Reconectați sursa de alimentare.
4. Apăsați butonul de pornire pentru a
reporni.
341
Interfața tactilă Monitorul are Reporniți monitorul.
nu răspunde. probleme de 1. Apăsați din nou butonul de pornire
comunicare internă. pentru a închide monitorul.
2. Când monitorul este oprit, apăsați din
nou butonul de pornire pentru a-l
reporni.
* Accesați butonul pentru resetarea hardware-ului folosind un ac cu diametrul de 1,5 mm și lungimea de 16 mm.
9. Garanția și înlocuirea
9.1 Garanție limitată
Ambu garantează că monitorul (așa cum este definit în secțiunea 2.1) va fi conform cu
specificațiile descrise de Ambu și va fi lipsit de defecte de materiale și manoperă pentru o
perioadă de un (1) an de la data facturii.
În baza acestei garanții limitate, compania Ambu va fi responsabilă numai pentru furnizarea
pieselor de schimb autorizate sau pentru înlocuirea monitorului, conform deciziei sale.
În cazul înlocuirii pieselor de schimb, clientul este obligat să furnizeze asistență rezonabilă
companiei Ambu, inclusiv, acolo unde este relevant, prin delegarea de tehnicieni conform
instrucțiunilor date de Ambu.
Dacă nu se stabilesc alte prevederi în mod expres în scris, această garanție este singura garan-
ție valabilă pentru monitor, iar Ambu renunță în mod expres la orice altă garanție, expresă sau
implicită, inclusiv la orice garanție de vandabilitate sau de adecvare la un anumit scop.
342
Garanția se aplică numai dacă se pot stabili următoarele:
a) monitorul nu a fost demontat, reparat, alterat, modificat sau schimbat de către alte
persoane decât personalul tehnic (cu excepția cazurilor în care există consimțământul
Ambu exprimat în scris în prealabil sau dacă s-a acționat în conformitate cu instrucțiunile
din Manualul privind înlocuirea pieselor de schimb) și
b) defectarea sau deteriorarea monitorului nu a survenit ca urmare a utilizării abuzive,
incorecte, neglijenței, depozitării în condiții neadecvate, întreținerii necorespunzătoare
sau utilizării de accesorii, piese de schimb, consumabile sau materiale neautorizate.
În niciun caz compania ambu nu va fi responsabilă pentru orice fel de daune indirecte,
accidentale, conexe sau speciale (inclusiv, fără limitare la, pierderea profitului sau pierderea
utilizării), indiferent dacă ambu va ști sau ar fi trebuit să știe despre posibilitatea survenirii unor
astfel de pierderi sau daune potențiale.
Garanția este valabilă numai pentru clientul original al companiei Ambu și nu poate fi
cesionată sau transferată în alt mod.
Pentru a beneficia de această garanție limitată, la solicitarea companiei Ambu, clientul trebuie
să returneze monitorul (pe propria sa cheltuială și asumându-și riscul expedierii). În
conformitate cu reglementările aplicabile, fiecare monitor care a intrat în contact cu materiale
potențial infecțioase trebuie decontaminat înainte de a fi returnat companiei Ambu în baza
acestei garanții limitate (conform procedurilor de curățare și dezinfectare prezentate în
secțiunea 5 de mai sus). Ambu are dreptul să refuze un monitor care nu a fost decontaminat în
mod adecvat.
Sistemul a fost conceput și testat pentru a se conforma cerințelor IEC 60601-1-2 privind CEM
cu alte aparate. Respectați următoarele:
Observații: Având în vedere emisiile sale caracteristice, acest echipament poate fi utilizat în zone industriale
și în spitale (CISPR 11 clasa A). În cazul utilizării într-un mediu rezidențial (pentru care se solicită în mod
obișnuit CISPR 11 clasa B), este posibil ca acest echipament să nu ofere protecție adecvată pentru serviciile de
comunicații prin radiofrecvență. Ar putea fi necesar ca utilizatorul să ia măsuri de atenuare, precum relocarea
RO
Prin prezentul document, Ambu declară că tipul de echipament radio aView 2 Advance
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
343
1. Важная информация — прочтите перед использованием
Перед использованием устройства Ambu® aView™ 2 Advance внимательно ознакомьтесь с
настоящими инструкциями по безопасности. Инструкция по применению может быть обновле-
на без дополнительного уведомления. Копии текущей версии предоставляются по запросу.
Последняя версия инструкций по применению доступна на сайте [Link]. Обратите
внимание на то, что в этих инструкциях не объясняются и не описываются клинические проце-
дуры. В них описаны только основные операции и меры предосторожности, относящиеся к
работе с устройством aView 2 Advance.
1.1. Назначение
Устройство отображения представляет собой нестерильный цифровой монитор многоразового
применения, предназначенный для отображения видеоданных с устройств визуализации Ambu
в реальном времени.
1.3 Противопоказания
Для устройства отображения неизвестны.
ВНИМАНИЕ!
1. Применение любых принадлежностей, преобразователей или кабелей, кроме
указанных или поставляемых производителем данного оборудования, может привести
к увеличению электромагнитного излучения или снижению электромагнитной
устойчивости данного оборудования, а также к его неправильной работе.
2. Будьте внимательны: проверьте, какое изображение показано на экране —
изображение в реальном времени или записанное изображение, и убедитесь, что
ориентация изображения соответствует ожидаемой.
3. Для сведения к минимуму риска загрязнения выполняйте очистку и дезинфекцию
устройства отображения после каждого использования в соответствии с разделом 5.
4. Не используйте устройство отображения при наличии каких-либо повреждений или
если в какой-либо части функциональной проверки, описанной в разделе 4.2,
получены отрицательные результаты.
5. Запрещается использовать переносные средства радиосвязи (включая
периферическое оборудование, такое как антенные кабели и наружные антенны) в
радиусе 30 см (12 дюймов) от любой части системы, включая указанные
производителем кабели. Это может привести к снижению производительности
данного оборудования.
6. Во избежание поражения электрическим током подсоединяйте только
дополнительное оборудование, которое утверждено в качестве
медицинского электрического оборудования.
7. Во избежание поражения электрическим током обязательно следует подключать
данное оборудование только к сети питания, оснащенной защитным заземлением.
344
8. Следует избегать установки этого оборудования рядом с другим оборудованием или на
него, поскольку это может привести к неправильной работе. Если такого использования
не избежать, следует проводить наблюдение за данным оборудованием и другим
оборудованием с целью проверки их нормального функционирования.
9. Во избежание поражения электрическим током не прикасайтесь к стойке aView 2
Advance, крепежу VESA или выходным видеоразъемам при одновременных
манипуляциях с пациентом.
10. Используйте только запасные детали, предоставленные Ambu. Не вносите изменения
в запасные детали.
ОСТОРОЖНО!
1. еобходимо предусмотреть соответствующую резервную систему, которая должна
Н
быть доступна для немедленного использования, чтобы продолжить процедуру в
случае отказа системы.
2. Во избежание повреждения устройства не закрывайте вентиляционные отверстия.
Это может привести к высокой температуре поверхности.
3. Использование высокочастотных инструментов в подключенном устройстве визуали-
зации может влиять на изображение в режиме реального времени. Это не является
неисправностью. Подождите несколько секунд, чтобы изображение восстановилось.
2. Описание системы
Устройство отображения предназначено для многократного применения. Его можно подклю-
чать к целому ряду устройств визуализации Ambu для вывода видеоизображения. (совмести-
мые устройства приведены в разделе 2.2)
Номер модели aView 2 Advance см. на этикетке на обратной стороне устройства отображения. Устройства
aView 2 Advance доступны не во всех странах. Обратитесь к местному представителю компании Ambu.
345
2.2. Совместимые устройства
Совместимые устройства визуализации Ambu:
Ambu® aScope™ 4 Broncho
Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo
Ambu® aScope™ 4 Cysto
Перечисленные устройства доступны не во всех странах. Обратитесь к местному представителю компании
Ambu. См. инструкцию по применению соответствующего устройства визуализации.
1 Корпус -
346
2.4. Запасные части
Запасные детали предназначены для замены компонентов, подверженных износу в течение
срока службы устройства. Обращайтесь к руководству по выявлению и устранению неисправно-
стей в разделе 8, где описаны проблемы, которые могут потребовать использования запасных
деталей. Наряду со списком, приведенным ниже, в качестве запасных деталей доступны источник
питания Ambu® aView™ 2 Advance и кронштейн Ambu® aView™ 2 Advance, описанные в разделе 2.1.
Номера
Запасная часть
элементов:
Ambu® aView™ 2 Advance — 405012100
комплект батареи.
Комплект содержит батарею
и набор запчастей.
Запасные части доступны не во всех странах. Обратитесь к местному представителю компании Ambu.
Маркировка соответствия
нормативным Медицинское
требованиям Австралии и устройство
Новой Зеландии
Обратитесь к инструкци-
Страна-изготовитель
ям по применению
T D200005020
R 020-190195
Японский закон о радио;
РЧ-сертификация TELEC IP30 Защита от твердых
предметов
Символ «мусорная корзи-
на» указывает на то, что Символ «мусорная
отходы следует собирать корзина» указывает на
в соответствии с местны- то, что отходы следует
ми нормативами и схема- собирать в
RU
347
Универсальная Мультимедийный
последовательная шина HDMI интерфейс высокой
(USB) четкости
Последовательный Локальная
SDI LAN
цифровой интерфейс вычислительная сеть
Медицинское оборудование — общемедицинское оборудование только
в отношении риска поражения электрическим током, возникновения
пожара и механического удара в соответствии со следующими
стандартами: ANSI/AAMI ES60601-1:2005+ AMD 2012, CAN/CSA-C22.2 No.
E354633
60601-1:14+IEC 60601-2-18:2009
1
2
348
6. Измените Системный язык, нажав вкладку Настройки на панели инструментов
справа. Нажмите Настройка и выберите Язык 4 , чтобы открыть меню. Откройте рас-
крывающееся меню Системный язык 5 и выберите язык из списка. Обратите внима-
ние, что язык сменится сразу после выбора.
4 5
7. Нажмите Дата и время 6 , чтобы выставить время, дату и часовой пояс. Откройте раскрыва-
ющееся меню Часовой пояс 7 и выберите часовой пояс из списка. Выберите Формат вре-
мени 8 , установите правильное Время 9 и выберите текущую дату в календаре Дата 10 .
7
8 10
6
8. Порядок настройки разделов Сеть, DICOM и Общие настройки см. в справочном руко-
водстве онлайн на сайте [Link]. Найдите справочное руководство в разделе для
скачивания на странице изделия. Здесь можно найти информацию, связанную с информа-
ционной безопасностью. Она важна для настройки и использования изделия и данных,
чтобы иметь защиту в плане конфиденциальности, целостности и возможности доступа.
349
12 11
13
Видеозапись x x x x
Моменталь-
x x x x
ный снимок
Текущая
x x x x
процедура
Регулировка
x x x x
изображения
Архив x* x x
Настройки x x**
350
месте, затянув болты на кронштейне Cb .
5. Включите устройство отображения, нажав кнопку питания D . Пока пользователь-
ский интерфейс загружается, будет доступно изображение в реальном времени, если
устройство визуализации Ambu подключено.
6. Проверьте индикатор батареи 1:45 в нижнем левом углу экрана, когда появится пользова-
тельский интерфейс E . Цвет значка батареи указывает уровень энергии. Рекомендуется
зарядить устройство отображения, если значок батареи имеет оранжевый или красный цвет
Панель
инструментов
Изображение
в реальном
времени
RU
активно
351
Пояснение к символам на вкладке Изображение в реальном времени
Дальнейшие инструкции по каждой функции см. в справочном руководстве онлайн на сайте [Link].
Найдите справочное руководство в разделе для скачивания на странице изделия.
352
Процедура очистки и дезинфекции
Устройство отображения можно очищать и дезинфицировать с использованием
одноразовых бактерицидных дезинфекционных салфеток для лечебных учреждений,
предназначенных для твердых, не имеющих пор поверхностей. Совместимые
дезинфекционные салфетки выполнены на основе изопропилового спирта (70–80 %),
изопропилового спирта с хлоридом аммония или изопропилового и этилового спирта.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если используемые салфетки содержат гипохлорит, обязательно полностью удалите его
остатки. Салфетки, содержащие гипохлорит, со временем могут повредить противоотражающее покрытие
на экране. Следует ограничить применение салфеток с гипохлоритом только необходимыми случаями.
6.2. Утилизация
По истечении срока службы изделия откройте устройство отображения и утилизируйте батареи
и устройство отображения раздельно в соответствии с местными указаниями.
353
7.2. Технические характеристики aView 2 Advance
Дисплей
Ориентация Альбомная
Подключение
Память
Объем памяти 32 ГБ
Электропитание
354
Рабочая высота ≤ 2000 м
Размеры
Электропитание
Кабели питания
355
7.4. Технические характеристики кронштейна aView 2 Advance
Кронштейн
356
Малое время Емкость батареи Если время работы устройства отображения
работы от снизилась из-за от батареи после полной зарядки составляет
батареи износа. менее 1 часа, подумайте о замене батареи.
357
Изображение в Отказ при Принудительно выключите устройство
реальном обработке. отображения
времени на 1. Для принудительного выключения
экране нажмите кнопку питания и удерживайте
устройства ее 10 секунд.
отображения 2. Опять нажмите кнопку питания, чтобы
действует снова включить устройство отображения.
только во время
загрузки Если это не помогает, выполните аппаратный
системы. сброс устройства отображения.
1. Отсоедините все подключенные устрой-
ства, включая источник питания.
2. Нажмите кнопку аппаратного сброса на
обратной стороне устройства отображе-
ния*.
3. Подсоедините заново источник питания.
4. Нажмите кнопку питания еще раз, чтобы
снова включить устройство.
358
Сенсорный Внутренние Перезапустите устройство отображения:
интерфейс не проблемы со связью 1. Нажмите кнопку питания, чтобы
реагирует. устройства выключить устройство отображения.
отображения. 2. Когда устройство отображения
выключится, нажмите кнопку питания
еще раз, чтобы снова включить его.
* Для получения доступа к кнопке аппаратного сброса используйте штифтовой инструмент диаметром 1,5 мм и
длиной 16 мм.
RU
359
9. Гарантия и замена
9.1 Ограниченная гарантия
Компания Ambu гарантирует соответствие устройства отображения (которое описано в разде-
ле 2.1) техническим характеристикам, описанным компанией Ambu, и отсутствие дефектов мате-
риалов и изготовления в течение периода продолжительностью 1 (один) год с даты выставления
счета-фактуры.
В рамках этой ограниченной гарантии компания Ambu будет нести ответственность только за
поставку разрешенных запасных деталей или замену устройства отображения по собственному
усмотрению компании Ambu.
В случае замены деталей клиент обязан оказать разумную помощь компании Ambu, в том числе,
где уместно, силами технических специалистов клиента, в соответствии с инструкциями от ком-
пании Ambu.
Если иное не согласовано явно в письменном виде, данная гарантия представляет собой лишь
гарантию, которая применяется к устройству отображения, и компания Ambu в прямой форме
отказывается от любой другой гарантии, явно выраженной или подразумеваемой, включая
любую гарантию товарной пригодности или соответствия конкретной цели.
360
Приложение. Электромагнитная совместимость и соответствие
требованиям по радиочастотным излучениям
Как и другое электрическое медицинское оборудование, данная система требует соблюдения
особых мер предосторожности для обеспечения электромагнитной совместимости с другими
электрическими медицинскими устройствами. Для обеспечения электромагнитной совместимо-
сти (ЭМС) систему необходимо устанавливать и использовать в соответствии с информацией по
ЭМС, представленной в справочном руководстве.
RU
361
1. Dôležité informácie – prečítajte si pred použitím
Pred použitím Ambu® aView™ 2 Advance si dôkladne prečítajte tieto bezpečnostné pokyny.
Tento návod na použitie sa môže aktualizovať bez oznámenia. Jeho aktuálna verzia je k
dispozícii na vyžiadanie. Najnovšia verzia návodu na použitie je k dispozícii na stránke www.
[Link]. Nezabúdajte, že tento návod nevysvetľuje klinické postupy ani sa nimi nezaoberá.
Opisuje len základné úkony a opatrenia súvisiace s činnosťou aView 2 Advance.
1.3 Kontraindikácie
Žiadne známe pre zobrazovaciu jednotku.
VÝSTRAHY
1. Používanie iného príslušenstva, prevodníkov a káblov, než uvádza alebo dodáva výrob-
ca tohto prístroja, by mohlo viesť k zvýšeniu elektromagnetických emisií alebo zníženiu
elektromagnetickej odolnosti tohto prístroja a následnej nesprávnej prevádzke.
2. Dôsledne skontrolujte, či je obraz na obrazovke živý obraz alebo obraz zo záznamu a
overte, či orientácia obrazu zodpovedá predpokladu.
3. Po každom použití vyčistite a dezinfikujte zobrazovaciu jednotku v súlade s časťou 5,
aby sa minimalizovalo riziko kontaminácie.
4. Nepoužívajte zobrazovaciu jednotku, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodená alebo
ak je ktorákoľvek z kontrol funkčnosti popísaných v časti 4.2 neúspešná.
5. Prenosné RF komunikačné zariadenia (vrátane koncových zariadení, ako sú káble
antény a externé antény) sa nesmú používať vo vzdialenosti od akejkoľvek časti
systému vrátane káblov uvedených výrobcom menšej ako 30 cm (12 palcov). V
opačnom prípade by mohlo dôjsť k zníženiu výkonu tohto prístroja.
6. Pripájajte iba pomocné prístroje, ktoré sú schválené ako zdravotnícke
elektrické prístroje, aby sa zabránilo riziku zásahu elektrickým prúdom.
7. Tento prístroj sa musí pripájať výhradne k sieťovému napájaniu s ochranným
uzemnením, aby sa zabránilo riziku zásahu elektrickým prúdom.
8. Malo by sa zabrániť použitiu tohto prístroja vedľa iných prístrojov alebo na nich, pretože
by to mohlo mať za následok nesprávnu prevádzku. Ak je potrebné takéto použitie,
musí sa tento prístroj a ďalšie prístroje sledovať, aby sa overilo, či fungujú normálne.
9. Nedotýkajte sa stojana aView 2 Advance, držiaka VESA ani konektorov na výstup
videa pri súčasnom zaobchádzaní s pacientom, aby ste predišli riziku úrazu
elektrickým prúdom.
10. Používajte iba náhradné diely dodávané spoločnosťou Ambu. Náhradné diely
neupravujte.
362
UPOZORNENIA
1. ajte pripravený vhodný záložný systém na okamžité použitie, aby nedošlo k
M
prerušeniu postupu v prípade poruchy.
2. Nezakrývajte vetracie otvory, aby nedošlo k poškodeniu zariadenia. Mohlo by to
viesť k vysokej povrchovej teplote.
3. Používanie vysokofrekvenčných nástrojov v pripojenej vizualizačnej pomôcke môže mať
vplyv na živý obraz. Nejde o poruchu. Počkajte niekoľko sekúnd, kým sa obraz resetuje.
Ak v dôsledku jeho použitia došlo k vážnemu incidentu, nahláste to výrobcovi a vášmu
vnútroštátnemu orgánu.
2. Popis systému
Zobrazovacia jednotka je určená na opakované použitie. Môže byť pripojená k množstvu
vizualizačných pomôcok Ambu na zobrazovanie videoobrazov (kompatibilné zariadenia sú
uvedené v časti 2.2).
405011000 405013100
(verzie softvéru v1.
XX)
Č. modelu aView 2 Advance je uvedené na štítku na zadnej strane zobrazovacej jednotky. aView 2 Advance
nie je k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Ambu.
Uvedené pomôcky nemusia byť dostupné vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho zástupcu
spoločnosti Ambu. Ďalšie informácie nájdete v používateľskej príručke k príslušnej vizualizačnej pomôcke.
363
2.3. Popis zariadenia
1 Č. Diel Funkcia
1 Puzdro -
2 Dotyková Zobrazenie obrazu z vizualizačnej
4
obrazovka LCD pomôcky od spoločnosti Ambu a
grafického používateľského
rozhrania.
3 Stojan Stojan použite na umiestnenie
3 2 zobrazovacej jednotky na pevný
povrch a na prenášanie
5 6 7 zobrazovacej jednotky vo
vypnutom stave.
4 Porty konektorov Zosúlaďte a zarovnajte farby a
pre vizualizačné šípky na zástrčke pomôcky a na
8 pomôcky Ambu® porte konektora.
5 Tlačidlo napájania Tlačidlo na ZAPNUTIE (ON) a
VYPNUTIE (OFF) napájania.
6 Tlačidlo na Resetovanie hardvéru
9 resetovanie zobrazovacej jednotky bez
hardvéru vplyvu na uložené údaje.
7 Vetracie otvory Chladenie hardvéru počas
používania
8 Zásuvka napájania Zásuvka napájania na nabíjanie
10
zobrazovacej jednotky.
9 Vstupné/výstupné USB, HDMI, SDI, LAN
konektory* *Wi-Fi je k dispozícii.
10 Napájací zdroj Napájanie zobrazovacej jednotky.
Napájací kábel s konektorom
špecifickým pre danú krajinu.
13 11 12 11 Držiak Upevnenie zobrazovacej
jednotky napr. na infúzny stojan.
12 Držiak napájacieho Zaistenie umiestnenia
zdroja napájacieho zdroja.
13 Tlačidlá na Uvoľnenie zobrazovacej jednotky
uvoľnenie z držiaka.
364
Náhradný diel Čísla položiek:
Náhradné diely nie sú dostupné vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Ambu.
Značka súladu s
predpismi pre Austráliu a Zdravotnícka pomôcka
Nový Zéland
Japonský zákon o
T D200005020
R 020-190195 rádiovom vysielaní,
certifikácia TELEC RF
IP30 Ochrana proti pevným
objektom
365
4. Používanie zobrazovacej jednotky
Písmená uvedené v sivých krúžkoch sa vzťahujú na obrázky na strane 2.
1
2
4 5
7. Stlačením tlačidla Dátum a čas 6 nastavte čas, dátum a časové pásmo. Otvorte
rozbaľovaciu ponuku Časové pásmo 7 a vyberte časové pásmo zo zoznamu. Vyberte
Formát času 8 , nastavte položku Nastaviť čas 9 a vyberte aktuálny dátum z
kalendára Dátum 10 .
366
7
8 10
6
12 11
13
prihlásenie
Živé zobrazenie x x x x
Záznam obrazu x x x x
367
Zachytenie snímky x x x x
Aktuálny postup x x x x
Úpravy obrazu x x x x
Archív x* x x
Nastavenia x x**
368
4.3. Inštalácia, príprava a prevádzka vizualizačnej pomôcky od
spoločnosti Ambu
Ďalšie informácie nájdete v používateľskej príručke ku konkrétnej vizualizačnej pomôcke.
Panel s
nástrojmi
Živé zobraze-
nie je aktívne
Ďalšie pokyny k jednotlivým funkciám nájdete v on-line referenčnej príručke na adrese [Link].
Referenčnú príručku nájdete v časti na stiahnutie na stránke výrobku.
369
4.5. Po používaní zobrazovacej jednotky
1. Odpojte vizualizačnú pomôcku Ambu od zobrazovacej jednotky I . Informácie o
likvidácii vizualizačnej pomôcky nájdete v návode na použitie ku konkrétnej pomôcke.
2. Vypnite zobrazovaciu jednotku stlačením tlačidla napájania . Na obrazovke sa
zobrazí upozornenie. Stlačením tlačidla OK potvrďte vypnutie. To znamená, že sa
zobrazovacia jednotka vypína J . Ak je kapacita batérie nízka, nabite zobrazovaciu
jednotku (pozri časť 4.2).
3. V prípade potreby demontujte zobrazovaciu jednotku z držiaka. Držte zobrazovaciu
jednotku dvoma rukami a súčasne držte dve sivé uvoľňovacie tlačidlá na držiaku za
zobrazovacou jednotkou. Potiahnite zobrazovaciu jednotku smerom k sebe K .
4. Vyčistite a dezinfikujte zobrazovaciu jednotku (pozri časť 5).
5. Ak tlačidlo napájania bliká naoranžovo, keď je zobrazovacia jednotka vypnutá,
úroveň nabitia batérie je menej ako 20 %. V takom prípade nabite zobrazovaciu jednotku
(pozri časť 4.2).
6. Zobrazovacia jednotka musí byť medzi jednotlivými postupmi skladovaná v súlade s
miestnymi predpismi.
POZNÁMKA: Utierky musia byť vlhké, ale nesmie z nich kvapkať, aby sa zabránilo poškodeniu vnútornej
elektroniky zobrazovacej jednotky.
POZNÁMKA: Ak používate utierky obsahujúce chlórnan, uistite sa, že sú všetky zvyšky úplne odstránené.
Utierky obsahujúce chlórnan môžu časom poškodiť antireflexnú vrstvu obrazovky. Použitie utierok
obsahujúcich chlórnan by ste mali obmedziť iba na požadované prípady.
6. Údržba a likvidácia
6.1. Údržba batérie
Kvôli predĺženiu životnosti batérie sa odporúča zobrazovaciu jednotku úplne nabiť každý tretí
mesiac. Ak je batéria vybitá, postup môže trvať až 3 hodiny. Batéria sa má nabíjať pri teplote 10
až 35 °C.
370
Ak je potrebné vymeniť batériu, používajte iba náhradné diely dodávané spoločnosťou
Ambu. Náhradné diely neupravujte. Ďalšie informácie získate od miestneho zástupcu
spoločnosti Ambu.
6.2. Likvidácia
Po uplynutí životnosti výrobku otvorte zobrazovaciu jednotku a zlikvidujte batériu a
zobrazovaciu jednotku samostatne v súlade s miestnymi predpismi.
Pamäť
Kapacita pamäte 32 GB
Montážna plocha
Elektrické napájanie
371
Podmienky prostredia
Rozmery
Hrúbka 52 mm (2,05")
Elektrické napájanie
Relatívna vlhkosť 30 – 85 %
Napájacie káble
372
7.4. Technické údaje pre držiak aView 2 Advance
Držiak
8. Riešenie problémov
Ak sa v zobrazovacej jednotke vyskytnú problémy, použite tento návod na odstránenie
problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili poruchu. Ak problém nie je možné vyriešiť
pomocou krokov v návode na odstránenie problémov, obráťte sa na miestneho zástupcu
spoločnosti Ambu. Ak je potrebná výmena náhradných dielov, pozrite si návod na výmenu
náhradných dielov na stránke [Link]. Nájdete tu tiež informácie o dostupných
náhradných dieloch autorizovaných spoločnosťou Ambu.
373
Čas prevádzky Kapacita vnútornej Ak zistíte, že výdrž batérie zobrazovacej
pri napájaní z batérie sa znížila v jednotky po úplnom nabití je nižšia ako 1
batérie je dôsledku hodina, zvážte výmenu batérie.
krátky opotrebovania.
374
Živý obraz na Porucha spracovania Vynúťte vypnutie zobrazovacej jednotky
obrazovke 1. Stlačením tlačidla napájania na 10
zobrazovacej sekúnd vynútite vypnutie.
jednotky 2. Opätovným stlačením tlačidla napájania
funguje iba zapnite zobrazovaciu jednotku.
počas
zavádzania Ak to nefunguje, resetujte hardvér zobrazo-
systému vacej jednotky
1. Odstráňte všetky pripojené prvky vráta-
ne zdroja napájania
2. Stlačte tlačidlo resetovania hardvéru na
zadnej strane zobrazovacej jednotky*
3. Znova pripojte zdroj napájania
4. Opätovným stlačením tlačidla napájania
ju znova zapnite
375
Dotykové Zobrazovacia Reštartujte zobrazovaciu jednotku
rozhranie jednotka má 1. Stlačením tlačidla napájania vypnite
nereaguje problémy s internou zobrazovaciu jednotku
komunikáciou 2. Keď je zobrazovacia jednotka vypnutá,
znova ju zapnite opätovným stlačením
tlačidla napájania
* Prístup k tlačidlu resetovania hardvéru je možný pomocou ostrého nástroja s priemerom 1,5 mm a dĺžkou 16 mm.
9. Záruka a výmena
9.1 Obmedzená záruka
Spoločnosť Ambu zaručuje, že zobrazovacia jednotka (podľa definície v časti 2.1) bude v súlade
so špecifikáciami opísanými spoločnosťou Ambu a bude bez chýb materiálu a spracovania
počas obdobia jedného (1) roka od dátumu fakturácie.
Na základe tejto obmedzenej záruky bude spoločnosť Ambu zodpovedná iba za dodávku
autorizovaných náhradných dielov alebo výmenu zobrazovacej jednotky, pričom sa spoločnosť
Ambu môže rozhodnúť podľa vlastného uváženia.
Pokiaľ nie je výslovne písomne dohodnuté inak, táto záruka je jedinou zárukou, ktorá sa
vzťahuje na zobrazovaciu jednotku a spoločnosť Ambu výslovne odmieta akúkoľvek inú
záruku, vyjadrenú alebo predpokladanú, vrátane akejkoľvek záruky obchodovateľnosti alebo
vhodnosti na konkrétny účel.
376
Záruka sa uplatňuje, iba ak je možné preukázať, že:
a) Zobrazovacia jednotka nebola rozoberaná, opravovaná, nevykonávala sa s ňou
neoprávnená manipulácia, upravená, zmenená alebo modifikovaná osobami inými, ako
je technický personál (s výnimkou predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti
Ambu alebo v súlade s návodom na výmenu náhradných dielov), a
b) Poruchy alebo poškodenia zobrazovacej jednotky nevyplývajú zo zneužitia, nesprávneho
použitia, zanedbania, nesprávneho skladovania, nedostatočnej údržby alebo použitia
neautorizovaného príslušenstva, náhradných dielov alebo spotrebného materiálu.
Záruka sa vzťahuje iba na pôvodného zákazníka spoločnosti Ambu a nemôže byť postúpená
ani inak prevedená.
Aby bolo možné využiť túto obmedzenú záruku, ak o to spoločnosť Ambu požiada, musí
zákazník zobrazovaciu jednotku vrátiť spoločnosti Ambu (na svoje vlastné náklady a riziko
prepravy). V súlade s platnými predpismi musí byť každá zobrazovacia jednotka, ktorá prišla do
kontaktu s potenciálne infekčným materiálom, pred vrátením spoločnosti Ambu na základe
tejto obmedzenej záruky (podľa postupov čistenia a dezinfekcie v časti 5) dekontaminovaná.
Spoločnosť Ambu má právo odmietnuť zobrazovaciu jednotku, ktorá nebola riadne
dekontaminovaná.
V záujme zaistenia súladu s rádiovými frekvenciami (RF) systém musí byť nainštalovaný a
prevádzkovaný podľa informácií o RF uvedených v referenčnej príručke.
Systém bol navrhnutý a skúšaný tak, aby spĺňal požiadavky normy IEC 60601-1-2 pre EMK
s inými zariadeniami. Dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Poznámky: Vzhľadom na charakteristiky emisií je tento prístroj vhodný na použitie v priemyselných
priestoroch a nemocniciach (CISPR 11 trieda A). Ak sa má použiť v obytných prostrediach (pre ktoré sa bežne
vyžaduje norma CISPR 11 trieda B), nemusí poskytovať primeranú ochranu proti rádiofrekvenčným
komunikačným službám. Môže byť potrebné prijať opatrenia na zmiernenie rušenia, napríklad premiestniť
prístroj alebo zmeniť jeho orientáciu.
377
1. Dôležité informácie – prečítajte si pred použitím
Pred použitím Ambu® aView™ 2 Advance si dôkladne prečítajte tieto bezpečnostné pokyny.
Tento návod na použitie sa môže aktualizovať bez oznámenia. Jeho aktuálna verzia je k
dispozícii na vyžiadanie. Najnovšia verzia návodu na použitie je k dispozícii na stránke www.
[Link]. Nezabúdajte, že tento návod nevysvetľuje klinické postupy ani sa nimi nezaoberá.
Opisuje len základné úkony a opatrenia súvisiace s činnosťou aView 2 Advance.
1.3 Kontraindikácie
Žiadne známe pre zobrazovaciu jednotku.
VÝSTRAHY
1. Používanie iného príslušenstva, prevodníkov a káblov, než uvádza alebo dodáva
výrobca tohto prístroja, by mohlo viesť k zvýšeniu elektromagnetických emisií alebo
zníženiu elektromagnetickej odolnosti tohto prístroja a následnej nesprávnej
prevádzke.
2. Dôsledne skontrolujte, či je obraz na obrazovke živý obraz alebo obraz zo záznamu a
overte, či orientácia obrazu zodpovedá predpokladu.
3. Po každom použití vyčistite a dezinfikujte zobrazovaciu jednotku v súlade s časťou 5,
aby sa minimalizovalo riziko kontaminácie.
4. Nepoužívajte zobrazovaciu jednotku, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodená alebo
ak je ktorákoľvek z kontrol funkčnosti popísaných v časti 4.2 neúspešná.
5. Prenosné RF komunikačné zariadenia (vrátane koncových zariadení, ako sú káble
antény a externé antény) sa nesmú používať vo vzdialenosti od akejkoľvek časti
systému vrátane káblov uvedených výrobcom menšej ako 30 cm (12 palcov). V
opačnom prípade by mohlo dôjsť k zníženiu výkonu tohto prístroja.
6. Pripájajte iba pomocné prístroje, ktoré sú schválené ako zdravotnícke elektrické
prístroje, aby sa zabránilo riziku zásahu elektrickým prúdom.
7. Tento prístroj sa musí pripájať výhradne k sieťovému napájaniu s ochranným
uzemnením, aby sa zabránilo riziku zásahu elektrickým prúdom.
8. Malo by sa zabrániť použitiu tohto prístroja vedľa iných prístrojov alebo na nich, pretože
by to mohlo mať za následok nesprávnu prevádzku. Ak je potrebné takéto použitie, musí
sa tento prístroj a ďalšie prístroje sledovať, aby sa overilo, či fungujú normálne.
9. Nedotýkajte sa stojana aView 2 Advance, držiaka VESA ani konektorov na výstup videa pri
súčasnom zaobchádzaní s pacientom, aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom.
10. Používajte iba náhradné diely dodávané spoločnosťou Ambu. Náhradné diely
neupravujte.
378
UPOZORNENIA
1. ajte pripravený vhodný záložný systém na okamžité použitie, aby nedošlo k
M
prerušeniu postupu v prípade poruchy.
2. Nezakrývajte vetracie otvory, aby nedošlo k poškodeniu zariadenia. Mohlo by to viesť
k vysokej povrchovej teplote.
3. Používanie vysokofrekvenčných nástrojov v pripojenej vizualizačnej pomôcke môže
mať vplyv na živý obraz. Nejde o poruchu. Počkajte niekoľko sekúnd, kým sa obraz
resetuje.
Ak v dôsledku jeho použitia došlo k vážnemu incidentu, nahláste to výrobcovi a vášmu
vnútroštátnemu orgánu.
2. Popis systému
Zobrazovacia jednotka je určená na opakované použitie. Môže byť pripojená k množstvu
vizualizačných pomôcok Ambu na zobrazovanie videoobrazov (kompatibilné zariadenia sú
uvedené v časti 2.2).
405011000 405013100
(verzie softvéru v1.
XX)
Č. modelu aView 2 Advance je uvedené na štítku na zadnej strane zobrazovacej jednotky. aView 2 Advance
nie je k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Ambu.
Uvedené pomôcky nemusia byť dostupné vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho zástupcu
spoločnosti Ambu. Ďalšie informácie nájdete v používateľskej príručke k príslušnej vizualizačnej pomôcke.
SL
379
2.3. Popis zariadenia
1 Č. Diel Funkcia
1 Puzdro -
2 Dotyková Zobrazenie obrazu z
4
obrazovka LCD vizualizačnej pomôcky od
spoločnosti Ambu a grafického
používateľského rozhrania.
3 Stojan Stojan použite na umiestnenie
3 2 zobrazovacej jednotky na pevný
povrch a na prenášanie
5 6 7 zobrazovacej jednotky vo
vypnutom stave.
4 Porty konektorov Zosúlaďte a zarovnajte farby a
pre vizualizačné šípky na zástrčke pomôcky a na
8 pomôcky Ambu® porte konektora.
5 Tlačidlo napájania Tlačidlo na ZAPNUTIE (ON) a
VYPNUTIE (OFF) napájania.
6 Tlačidlo na Resetovanie hardvéru
9 resetovanie zobrazovacej jednotky bez
hardvéru vplyvu na uložené údaje.
7 Vetracie otvory Chladenie hardvéru počas
používania
8 Zásuvka napájania Zásuvka napájania na nabíjanie
10
zobrazovacej jednotky.
9 Vstupné/výstupné USB, HDMI, SDI, LAN
konektory* *Wi-Fi je k dispozícii.
10 Napájací zdroj Napájanie zobrazovacej
jednotky.
Napájací kábel s konektorom
špecifickým pre danú krajinu.
13 11 12 11 Držiak Upevnenie zobrazovacej
jednotky napr. na infúzny stojan.
12 Držiak napájacieho Zaistenie umiestnenia
zdroja napájacieho zdroja.
13 Tlačidlá na Uvoľnenie zobrazovacej
uvoľnenie jednotky z držiaka.
380
Náhradný diel Čísla položiek:
Ambu® aView™ 2 Advance – 405012100
súprava batérie.
Táto súprava obsahuje batériu a
súpravu náhradných dielov.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
súprava rozhrania vizualizačnej
pomôcky – modrá.
Táto súprava obsahuje dosku
rozhrania vizualizačnej pomôcky,
farebný krúžok a súpravu
náhradných dielov.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
súprava ventilátora.
Táto súprava obsahuje ventilátor
a súpravu náhradných dielov.
Náhradné diely nie sú dostupné vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Ambu.
Značka súladu s
predpismi pre Austráliu a Zdravotnícka pomôcka
Nový Zéland
Japonský zákon o
T D200005020
R 020-190195 rádiovom vysielaní,
certifikácia TELEC RF
IP30 Ochrana proti pevným
objektom
HDMI
Univerzálna sériová Multimediálne rozhranie
zbernica (USB) s vysokým rozlíšením
381
4.1. Prvé nastavenie systému
1. Rozbaľte zobrazovaciu jednotku a skontrolujte, či sú prítomné všetky súčasti. Pozrite si
diely opísané v časti 2.
2. Pozorne skontrolujte, či nie je poškodená zobrazovacia jednotka alebo iné časti. Ak je
zobrazovacia jednotka akokoľvek poškodená, nepoužívajte ju A .
3. Zapnite zobrazovaciu jednotku stlačením tlačidla napájania D.
4. Zdroj napájania pripojte do elektrickej zásuvky a napájací kábel zasuňte do napájacieho
konektora na zadnej strane zobrazovacej jednotky E .
5. Prihláste sa ako Správca, aby ste získali prístup k nastaveniam systému. Stlačte kartu
Prihlásiť na paneli s nástrojmi v ľavej časti obrazovky. Stlačte šípku 1 a vyberte
možnosť Správca 2 zo zoznamu používateľov. Zadajte heslo a stlačte Prihlásiť 3 .
Predvolené továrenské heslo správcu je AmbuAdmin. Požaduje sa zmeniť heslo. Pokyny
na zmenu hesla nájdete v on-line referenčnej príručke na adrese [Link].
1
2
4 5
7. Stlačením tlačidla Dátum a čas 6 nastavte čas, dátum a časové pásmo. Otvorte
rozbaľovaciu ponuku Časové pásmo 7 a vyberte časové pásmo zo zoznamu. Vyberte
Formát času 8 , nastavte položku Nastaviť čas 9 a vyberte aktuálny dátum z
kalendára Dátum 10 .
382
7
8 10
6
12 11
13
Živé zobrazenie x x x x
Záznam obrazu x x x x
SL
383
Zachytenie snímky x x x x
Aktuálny postup x x x x
Úpravy obrazu x x x x
Archív x* x x
Nastavenia x x**
Panel s
nástrojmi
Živé
zobrazenie
je aktívne
Ďalšie pokyny k jednotlivým funkciám nájdete v on-line referenčnej príručke na adrese [Link].
Referenčnú príručku nájdete v časti na stiahnutie na stránke výrobku.
SL
385
4.5. Po používaní zobrazovacej jednotky
1. Odpojte vizualizačnú pomôcku Ambu od zobrazovacej jednotky I . Informácie o
likvidácii vizualizačnej pomôcky nájdete v návode na použitie ku konkrétnej pomôcke.
2. Vypnite zobrazovaciu jednotku stlačením tlačidla napájania . Na obrazovke sa
zobrazí upozornenie. Stlačením tlačidla OK potvrďte vypnutie. To znamená, že sa
zobrazovacia jednotka vypína J . Ak je kapacita batérie nízka, nabite zobrazovaciu
jednotku (pozri časť 4.2).
3. V prípade potreby demontujte zobrazovaciu jednotku z držiaka. Držte zobrazovaciu
jednotku dvoma rukami a súčasne držte dve sivé uvoľňovacie tlačidlá na držiaku za
zobrazovacou jednotkou. Potiahnite zobrazovaciu jednotku smerom k sebe K .
4. Vyčistite a dezinfikujte zobrazovaciu jednotku (pozri časť 5).
5. Ak tlačidlo napájania bliká naoranžovo, keď je zobrazovacia jednotka vypnutá,
úroveň nabitia batérie je menej ako 20 %. V takom prípade nabite zobrazovaciu jednotku
(pozri časť 4.2).
6. Zobrazovacia jednotka musí byť medzi jednotlivými postupmi skladovaná v súlade s
miestnymi predpismi.
POZNÁMKA: Ak používate utierky obsahujúce chlórnan, uistite sa, že sú všetky zvyšky úplne odstránené.
Utierky obsahujúce chlórnan môžu časom poškodiť antireflexnú vrstvu obrazovky. Použitie utierok
obsahujúcich chlórnan by ste mali obmedziť iba na požadované prípady.
6. Údržba a likvidácia
6.1. Údržba batérie
Kvôli predĺženiu životnosti batérie sa odporúča zobrazovaciu jednotku úplne nabiť každý tretí
mesiac. Ak je batéria vybitá, postup môže trvať až 3 hodiny. Batéria sa má nabíjať pri teplote 10
až 35 °C.
386
Ak je potrebné vymeniť batériu, používajte iba náhradné diely dodávané spoločnosťou
Ambu. Náhradné diely neupravujte. Ďalšie informácie získate od miestneho zástupcu
spoločnosti Ambu.
6.2. Likvidácia
Po uplynutí životnosti výrobku otvorte zobrazovaciu jednotku a zlikvidujte batériu a
zobrazovaciu jednotku samostatne v súlade s miestnymi predpismi.
Pamäť
Kapacita pamäte 32 GB
Montážna plocha
Norma montážnej plochy Displej zodpovedá norme VESA MIS-D, 75 C,
VESA FDMI, časť D, s montážnou plochou
umiestnenou uprostred
Elektrické napájanie
Požadované napájanie 19,0 V DC; 3,43 A DC
Typ batérie 14,4 V DC, 6 500 mAh
Obvyklý prevádzkový čas novej, plne nabitej
Prevádzka na batériu batérie (zobrazovacia jednotka zapnutá a
endoskop pripojený) je viac ako 3 hodiny
Ochrana pred zásahom elektrickým Vnútorne napájané
prúdom
SL
387
Podmienky prostredia
Teplota pri preprave -10 – 55 °C (14 – 131 °F)
Skladovacia teplota 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Prevádzková teplota 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Prevádzková relatívna vlhkosť 30 – 85 %
Prevádzkový atmosférický tlak 80 – 109 kPa
Prevádzková nadmorská výška ≤ 2 000 m
Systém klasifikácie ochrany IP Monitor aView 2 Advance je klasifikovaný ako
zariadenie triedy IP30.
Ochrana proti pevným objektom
Rozmery
Šírka 331 mm (13,03")
Výška 215 mm (8,46")
Hrúbka 52 mm (2,05")
Hmotnosť 2,7 kg (6,0 lb)
388
7.4. Technické údaje pre držiak aView 2 Advance
Držiak
8. Riešenie problémov
Ak sa v zobrazovacej jednotke vyskytnú problémy, použite tento návod na odstránenie
problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili poruchu. Ak problém nie je možné vyriešiť
pomocou krokov v návode na odstránenie problémov, obráťte sa na miestneho zástupcu
spoločnosti Ambu. Ak je potrebná výmena náhradných dielov, pozrite si návod na výmenu
náhradných dielov na stránke [Link]. Nájdete tu tiež informácie o dostupných
náhradných dieloch autorizovaných spoločnosťou Ambu.
389
Žiadny živý Porucha vizualizačnej Pripojte/znova pripojte vizualizačnú pomôcku
obraz z pomôcky alebo
vizualizačnej pripojenia
pomôcky na vizualizačnej pomôcky
obrazovke
zobrazovacej Zobrazovacia jednotka Reštartujte zobrazovaciu jednotku
jednotky a vizualizačná 1. Stlačením tlačidla napájania vypnite
pomôcka Ambu majú zobrazovaciu jednotku
alebo problémy s 2. Keď je zobrazovacia jednotka vypnutá,
komunikáciou znova ju zapnite opätovným stlačením
nesvieti tlačidla napájania
žiadna
kontrolka LED Ak sa zobrazovacia jednotka nevypne, vynúti-
vizualizačnej te vypnutie stlačením tlačidla napájania na 10
pomôcky sekúnd. Opätovným stlačením tlačidla napája-
nia zapnite zobrazovaciu jednotku.
390
Živý obraz na Porucha spracovania Vynúťte vypnutie zobrazovacej jednotky
obrazovke 1. Stlačením tlačidla napájania na 10 sekúnd
zobrazovacej vynútite vypnutie.
jednotky 2. Opätovným stlačením tlačidla napájania
funguje iba zapnite zobrazovaciu jednotku.
počas
zavádzania Ak to nefunguje, resetujte hardvér zobrazova-
systému cej jednotky
1. Odstráňte všetky pripojené prvky vrátane
zdroja napájania
2. Stlačte tlačidlo resetovania hardvéru na
zadnej strane zobrazovacej jednotky*
3. Znova pripojte zdroj napájania
4. Opätovným stlačením tlačidla napájania
ju znova zapnite
391
Dotykové Zobrazovacia jednotka Reštartujte zobrazovaciu jednotku
rozhranie má problémy s 1. Stlačením tlačidla napájania vypnite
nereaguje internou zobrazovaciu jednotku
komunikáciou 2. Keď je zobrazovacia jednotka vypnutá,
znova ju zapnite opätovným stlačením
tlačidla napájania
Nízka kvalita Znečistená alebo Utrite obrazovku čistou utierkou podľa popisu
obrazu vlhká obrazovka v časti 5.
* Prístup k tlačidlu resetovania hardvéru je možný pomocou ostrého nástroja s priemerom 1,5 mm a dĺžkou
16 mm.
9. Záruka a výmena
9.1 Obmedzená záruka
Spoločnosť Ambu zaručuje, že zobrazovacia jednotka (podľa definície v časti 2.1) bude v súlade
so špecifikáciami opísanými spoločnosťou Ambu a bude bez chýb materiálu a spracovania
počas obdobia jedného (1) roka od dátumu fakturácie.
Na základe tejto obmedzenej záruky bude spoločnosť Ambu zodpovedná iba za dodávku
autorizovaných náhradných dielov alebo výmenu zobrazovacej jednotky, pričom sa spoločnosť
Ambu môže rozhodnúť podľa vlastného uváženia.
Pokiaľ nie je výslovne písomne dohodnuté inak, táto záruka je jedinou zárukou, ktorá sa
vzťahuje na zobrazovaciu jednotku a spoločnosť Ambu výslovne odmieta akúkoľvek inú
záruku, vyjadrenú alebo predpokladanú, vrátane akejkoľvek záruky obchodovateľnosti alebo
vhodnosti na konkrétny účel.
392
Záruka sa uplatňuje, iba ak je možné preukázať, že:
a) Zobrazovacia jednotka nebola rozoberaná, opravovaná, nevykonávala sa s ňou
neoprávnená manipulácia, upravená, zmenená alebo modifikovaná osobami inými, ako
je technický personál (s výnimkou predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti
Ambu alebo v súlade s návodom na výmenu náhradných dielov), a
b) Poruchy alebo poškodenia zobrazovacej jednotky nevyplývajú zo zneužitia,
nesprávneho použitia, zanedbania, nesprávneho skladovania, nedostatočnej údržby
alebo použitia neautorizovaného príslušenstva, náhradných dielov alebo spotrebného
materiálu.
Záruka sa vzťahuje iba na pôvodného zákazníka spoločnosti Ambu a nemôže byť postúpená
ani inak prevedená.
Aby bolo možné využiť túto obmedzenú záruku, ak o to spoločnosť Ambu požiada, musí
zákazník zobrazovaciu jednotku vrátiť spoločnosti Ambu (na svoje vlastné náklady a riziko
prepravy). V súlade s platnými predpismi musí byť každá zobrazovacia jednotka, ktorá prišla do
kontaktu s potenciálne infekčným materiálom, pred vrátením spoločnosti Ambu na základe
tejto obmedzenej záruky (podľa postupov čistenia a dezinfekcie v časti 5) dekontaminovaná.
Spoločnosť Ambu má právo odmietnuť zobrazovaciu jednotku, ktorá nebola riadne
dekontaminovaná.
V záujme zaistenia súladu s rádiovými frekvenciami (RF) systém musí byť nainštalovaný a
prevádzkovaný podľa informácií o RF uvedených v referenčnej príručke.
Systém bol navrhnutý a skúšaný tak, aby spĺňal požiadavky normy IEC 60601-1-2 pre EMK
s inými zariadeniami. Dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Poznámky: Vzhľadom na charakteristiky emisií je tento prístroj vhodný na použitie v priemyselných
priestoroch a nemocniciach (CISPR 11 trieda A). Ak sa má použiť v obytných prostrediach (pre ktoré sa bežne
vyžaduje norma CISPR 11 trieda B), nemusí poskytovať primeranú ochranu proti rádiofrekvenčným
komunikačným službám. Môže byť potrebné prijať opatrenia na zmiernenie rušenia, napríklad premiestniť
prístroj alebo zmeniť jeho orientáciu.
393
1. Viktig information – läs före användning
Läs dessa säkerhetsanvisningar noga innan du använder Ambu® aView™ 2 Advance.
Bruksanvisningen kan komma att uppdateras utan föregående meddelande. Exemplar av den
aktuella versionen kan erhållas på begäran. Den senaste versionen av denna bruksanvisning
finns på [Link]. Observera att denna bruksanvisning inte förklarar eller beskriver
kliniska förfaranden. Den beskriver endast grundläggande hantering och försiktighetsåtgärder
för användning av aView 2 Advance.
1.2. Bruksanvisning
Information om hur den aktuella Ambu videoåtergivningsenheten ska användas finns i
tillhörande bruksanvisning.
1.3 Kontraindikationer
Inga kända för skärmenheten.
VARNINGAR
1. Användning av andra tillbehör, transducers och kablar än de som tillverkaren
specificerar eller tillhandahåller kan orsaka ökad elektromagnetisk strålning eller
minskad elektromagnetisk immunitet för den aktuella utrustningen vilket kan leda
till felfunktion.
2. Var noga med att hålla ordning på om den bild som visas på skärmen är direktsänd
eller inspelad och kontrollera att bilden är rättvänd.
3. Rengör och desinficera skärmenheten efter varje användningstillfälle enligt avsnitt 5
för att minimera risken för kontamination.
4. Använd inte skärmenheten om den är skadad eller om den inte har godkänts på en
eller flera punkter i den funktionskontroll som beskrivs i avsnitt 4.2.
5. Bärbar radiokommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning som exempelvis
antennkablar och externa antenner) får inte användas närmare än 30 cm från någon
del av systemet, inklusive de kablar som tillverkaren specificerat. Annars kan
utrustningens funktion påverkas negativt.
6. Endast godkänd elektrisk utrustning för medicinskt bruk får anslutas för att
undvika risk för elstötar.
7. Denna utrustning ska endast anslutas till jordade elektriska uttag för att undvika risk
för elstötar.
8. Undvik att använda denna utrustning i närheten av eller staplat på annan utrustning
eftersom detta kan leda till funktionsfel. Om detta ändå blir nödvändigt bör denna och
den andra utrustningen iakttas för att verifiera normal funktion.
9. För att undvika risk för elektrisk stöt, vidrör aldrig aView 2 Advance-stativet, VESA-
fästet eller videoutgångarna vid hantering av patienten.
10. Använd endast reservdelar från Ambu. Modifiera aldrig reservdelarna.
394
SV
FÖRSIKTIGHET
1. a alltid ett reservsystem tillgängligt och klart för omedelbar användning så att
H
proceduren kan fortgå även om ett fel skulle inträffa.
2. Täck inte över ventilationsöppningarna eftersom detta kan vålla skador på enheten.
Yttemperaturen kan bli mycket hög.
3. Den direktsända bilden kan påverkas om högfrekvensinstrument används i en
ansluten videoupptagningsenhet. Detta är inte ett fel. Vänta några sekunder tills
bilden återställs.
Om en allvarlig negativ händelse har inträffat ska detta rapporteras till tillverkaren och till
Läkemedelsverket.
2. Systembeskrivning
Skärmenheten är återanvändbar. Den kan anslutas till många olika Ambu
videoupptagningsenheter för att visa videobilder. (En lista över kompatibla enheter finns i
avsnitt 2.2.)
405011000 405013100
(Programvaruver-
sionerna [Link])
Modellnumret för aView 2 Advance står på etiketten på baksidan av skärmenheten. aView 2 Advance är inte
tillgänglig i alla länder. Kontakta din lokala Ambu-representant.
Nätenheter Artikelnummer:
Angivna enheter är eventuellt inte tillgängliga i alla länder. Kontakta din lokala Ambu-representant. Se
bruksanvisningen för den aktuella videoupptagningsenheten.
395
2.3. Beskrivning av enheten
1
Antal Del Funktion
1 Hölje -
4 2 LCD-pekskärm Visar bilden från Ambu-
videoupptagningsenheten
samt det grafiska
användargränssnittet.
3 Stativ Använd stativet för att
3 2 placera skärmenheten på ett
stabilt underlag och för att
5 6 7 transportera skärmenheten
när den är AV.
4 Uttag för Ambu® Se till att färger och pilar på
videoupptagningsen- enhetens kontakt och på
8 heter uttaget stämmer överens.
5 Strömbrytare Tryck på strömbrytaren för
att slå PÅ och AV enheten.
6 Knappen för maskin- Återställer skärmenhetens
varuåterställning maskinvara utan att sparade
9 data påverkas.
7 Ventilationsöppningar Kyler maskinvaran under
drift
8 Nätuttag Uttag för laddning av
10 skärmenheten.
9 In- och utgångar* USB, HDMI, SDI, LAN
* Trådlöst nätverk
tillgängligt.
10 Nätenhet Driver skärmenheten.
Nätsladd med landsspecifik
stickkontakt.
13 11 12 11 Konsol För att fästa skärmenheten
vid [Link]. en droppställning.
12 Fäste för nätenhet För att sätta fast
nätenheten.
13 Frikopplingsknappar För att lossa skärmenheten
från fästet.
14 Krok Hållare för påsar med
13 14 videoupptagningsenheter.
2.4. Reservdelar
Reservdelarna är avsedda för byte av komponenter som utsätts för slitage under enhetens
livstid. Läs avsnitt 8 om felsökning avseende problem som kan kräva utbyte av delar. Utöver
reservdelarna i nedanstående lista finns också Ambu® aView™ 2 Advance – nätenhet och
Ambu® aView™ 2 Advance – konsol (beskrivs i avsnitt 2.1) tillgängliga som reservdelar.
396
SV
Reservdelar Artikelnummer:
Ambu® aView™ 2 Advance – 405012100
batterisats.
Denna sats innehåller ett
batteri och en reservdelssats.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
gränssnittssats för
videoupptagningsenhet – blå.
Denna sats innehåller ett
gränssnittskort för
videoupptagningsenheter, en
färgring och en reservdelssats.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
fläktsats.
Denna sats innehåller en fläkt
och en reservdelssats.
T D200005020
R 020-190195
Japansk radiolagstiftning;
TELEC RF-certifiering IP30 Skydd mot fasta föremål
HDMI
High-Definition
Universal Serial Bus (USB)
Multimedia Interface
397
4. Använda skärmenheten
Siffrorna i de grå ringarna hänvisar till bilderna på sidan 2.
1
2
4 5
7. Tryck på Datum & tid 6 för att ställa in tid, datum och tidszon. Öppna listrutan
Tidszon 7 och välj tidszon från listan. Välj Tidsformat 8 , ställ in tiden i Ange tid 9
och välj innevarande datum i kalendern Datum 10 .
398
SV
7
8 10
6
Skapa användarprofiler
Arkiv är lösenordsskyddat som standard. Administratören har tillgång till arkivet, men vi
rekommenderar att en Avancerad användare skapas.
9. Tryck på fliken Inställningar i verktygsfältet till vänster. Tryck på Användarprofiler
och på Administratör 11 för att skapa en ny profil. Fyll i fälten Namn, Lösenord,
Upprepa lösenord 12 och tryck på knappen Spara 13 . Mer information finns i
referenshandboken på Internet på [Link].
12 11
13
Beskrivning av användartyper
Användartyper och systemåtkomst
Användartyp Standardanvändare Avancerad Adminis- Service-
användare tratör användare
Omedelbar åtkomst Daglig Administra- Servicere-
utan inloggning använd- tör med full laterade
Funktionsåtkomst ning åtkomst uppgifter
Inloggning krävs x x x
Direktsänd bild-
x x x x
visning
399
Videoinspelning x x x x
Ögonblicksbild x x x x
Aktiv
x x x x
procedur
Bildinställningar x x x x
Arkiv x* x x
Inställningar x x**
Ladda vid behov skärmenheten genom att ansluta tillhörande nätenhet till vägguttaget
och sedan ansluta dess kontakt till uttaget på baksidan av skärmenheten. En blixtsymbol
visas i batteriindikatorn på skärmen medan laddning pågår. Se till att alltid ha en
fungerande nätenhet tillgänglig. Ta reda på var närmaste vägguttag finns innan något
förfarande påbörjas.
7. En extern monitor kan anslutas till HDMI- eller SDI-porten på baksidan av skärmenheten.
USB-portar för att exportera filer eller uppdatera programvaran finns på sidan (se
avsnitt 2.3). Mer information finns i bruksanvisningen för den externa utrustningen. F
Endast godkänd elektrisk utrustning för medicinskt bruk får anslutas för att undvika risk
för elstötar.
400
SV
4.3. Installera, förbereda och använda Ambu-
videoupptagningsenheten
Se bruksanvisningen för den aktuella videoupptagningsenheten.
Verktygsfält
Direktsänd-
ning aktiv
Mer information om hur de olika funktionerna används finns i referenshandboken på nätet på [Link].
Du hittar referenshandboken i nedladdningssektionen på produktsidan.
401
4.5. Efter användning av skärmenheten
1. Koppla bort Ambu-videoupptagningsenheten från skärmenheten I . Information om
kassering av videoupptagningsenheten finns i bruksanvisningen för den aktuella
enheten.
2. Stäng av skärmenheten genom att trycka på strömbrytaren . Ett meddelande visas
på skärmen. Tryck på OK för att bekräfta att du vill stänga av den. Detta innebär att
skärmenheten håller på att stängas av J . Om batterinivån är låg, ladda skärmenheten
(se avsnitt 4.2).
3. Lossa vid behov skärmenheten från konsolen. Håll skärmenheten med båda händerna
och tryck samtidigt på de två grå låsknapparna på konsolen (bakom skärmenheten). Dra
skärmenheten mot dig K .
4. Rengör och desinficera skärmenheten (se avsnitt 5).
5. Om strömbrytaren blinkar orange när skärmenheten är avstängd ligger
batterinivån under 20 %. Ladda i så fall skärmenheten (se avsnitt 4.2).
6. Mellan användningstillfällena ska skärmenheten förvaras enligt lokala föreskrifter.
OBS! Servetterna ska vara fuktiga, men får inte droppa, eftersom vätska kan skada elektroniken i
skärmenheten.
OBS! Om servetter med hypoklorit används, säkerställ att alla rester torkats bort. Hypokloritservetter kan
skada skärmens antireflexbehandling på sikt. Du bör endast använda hypokloritservetter då det är
absolut nödvändigt.
Efter rengöring och desinficering ska skärmenheten kontrolleras enligt det förfarande som
beskrivs i avsnitt 4.2.
402
SV
6. Underhåll och kassering
6.1. Underhålla batteriet
För att förlänga batteriets livslängd rekommenderar vi att skärmenheten laddas fullständigt
minst var tredje månad. Detta kan ta upp till tre timmar om batteriet är helt urladdat. Batteriet
ska laddas vid temperaturer på mellan 10 och 35 °C.
Om batteriet behöver bytas ut, använd endast reservdelar från Ambu. Modifiera aldrig
reservdelarna. Kontakta din lokala Ambu-representant för mer information.
6.2. Avfallshantering
När det är dags att kassera produkten, ta ut batteriet ur skärmenheten och kassera batteri och
skärm för sig i enlighet med lokala bestämmelser.
7. Tekniska produktspecifikationer
7.1. Tillämpade standarder
Funktionerna hos skärmenheten överensstämmer med:
– SS-EN/IEC 60601-1 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna krav beträffan-
de säkerhet och väsentliga prestanda.
– SS-EN/IEC 60601-1-2 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 1–2: Allmänna
fordringar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda – Tilläggsstandard för elektromag-
netiska störningar.
– IEC 60601-2-18 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 2-18: Särskilda fordringar på
säkerhet och väsentliga prestanda för utrustning för endoskopi
Minne
Lagringskapacitet 32 GB
Monteringsgränssnitt
Standard för monteringsgränssnitt VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-kompatibel
display, del D, med mittplacerat
monteringsgränssnitt
403
Elström
Effektbehov 19 VDC; 3,43 ADC
Batterityp 14,4 VDC, 6 500 mAh
Normal batteritid för ett nytt fulladdat batteri
Batteridrift (med skärmenheten påslagen och skop
anslutet) är minst tre timmar.
Skydd mot elstötar Intern strömförsörjning
Miljöförhållanden
Transporttemperatur −10 till +55 °C
Förvaringstemperatur 10 till 40 °C
Användningstemperatur 10 till 35 °C
Relativ luftfuktighet under drift 30–85 %
Atmosfärstryck under drift 80–109 kPa
Höjd under drift ≤ 2 000 m
IP-kapslingsklassning aView 2 Advance tillhör kapslingsklass IP30.
Skydd mot fasta föremål
Mått
Bredd 331 mm
Höjd 215 mm
Tjocklek 52 mm
Vikt 2,7 kg
404
SV
7.4. Specifikationer för konsol för aView 2 Advance
Konsol
Passar stänger med tjocklek Ø 18–35 mm
Kontakta Ambu för mer information.
8. Felsökning
Om problem uppstår med skärmenheten, använd denna felsökningsguide för att ta reda på
orsaken och åtgärda problemet. Om problemet inte går att lösa med hjälp av
felsökningsguiden, kontakta din lokala Ambu-representant. Om det är nödvändigt att byta
delar hittar du en handbok för reservdelsbyte på [Link]. Här hittar du också
information om tillgängliga reservdelar godkända av Ambu.
405
Ingen rörlig vide- Fel på videoupptag- Anslut/återanslut videoupptagningsenheten
obild från ningsenheten eller dess
videoupptag- anslutning
ningsenheten
Kommunikationen mel- Starta om skärmenheten
visas på skärmen
lan skärmenheten och 1. Tryck på strömbrytaren för att stänga
Ambu-videoupptag- av skärmenheten
eller
ningsenheten fungerar 2. När skärmenheten har stängts av, tryck
inte korrekt på strömbrytaren igen för att starta den
LED-lampan på
videoupptag-
Om skärmenheten inte stängs av, tvinga den
ningsenheten
till avstängt läge genom att hålla in ström-
lyser inte
brytaren i tio sekunder. Tryck på strömbryta-
ren igen för att starta skärmenheten igen.
406
SV
Vare sig bild eller Den externa skärmen är Slå på den externa skärmen
användargräns- avstängd
snitt visas på den
Det är fel på kabeln eller Kontrollera att SDI- eller HDMI-kabeln är
externa skärmen
kabelanslutningen korrekt ansluten
407
9. Garanti och utbyte
9.1 Begränsad garanti
Ambu garanterar att skärmenheten (enligt definitionen i avsnitt 2.1) överensstämmer med
Ambus specifikationer och att den är fri från material- och tillverkningsfel under en tid på
ett (1) år från och med fakturadatum.
Under den tid som denna begränsade garanti gäller kommer Ambu endast att ansvara för att
endera tillhandahålla godkända reservdelar eller byta ut skärmenheten enligt egen
bedömning.
Försåvitt inte annat uttryckligen överenskoms skriftligen är denna garanti den enda som gäller
för skärmenheten, och inga andra garantier gäller, såväl uttryckliga som underförstådda,
inklusive eventuell garanti avseende säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål.
Ambu kan under inga omständigheter hållas ansvarigt för följdskador, indirekta, tillfälliga eller
särskilda skador oavsett typ (inklusive, och utan begränsning, utebliven vinst eller användning)
oavsett om Ambu är eller borde vara medvetet om risken för sådan tänkbar förlust eller skada.
Garantin gäller endast Ambus ursprungliga kund och kan inte överlåtas på något sätt.
För att kunden ska kunna utnyttja denna begränsade garanti måste kunden på Ambus
begäran returnera skärmenheten (kunden bekostar själv frakten och står för risken). Enligt
gällande bestämmelser måste en skärmenhet som har kommit i kontakt med potentiellt
smittsamt material dekontamineras innan den returneras till Ambu enligt denna begränsade
garanti (vilket ska ske i enlighet med de rutiner för rengöring och desinficering som beskrivs i
avsnitt 5). Ambu har rätt att avvisa en skärmenhet som inte har dekontaminerats korrekt.
408
SV
Bilaga. Elektromagnetisk kompatibilitet samt överensstämmelse
avseende radiofrekvens
För alla typer av elektrisk utrustning för medicinskt bruk krävs vissa försiktighetsåtgärder för
att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet med andra enheter för detta ändamål. För att
säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) måste systemet installeras och användas i
enlighet med informationen om EMC i referenshandboken.
För att säkerställa efterlevnad avseende radiofrekvens (RF) måste systemet installeras och
användas i enlighet med RF-informationen i referenshandboken.
Systemet har utformats och testats för att uppfylla kraven i SS-EN 60601-1-2 avseende
elektromagnetisk kompatibilitet
gentemot andra enheter. Observera följande:
Obs! De elektromagnetiska egenskaperna hos denna utrustning gör den lämpad för användning i
industrilokaler och på sjukhus (CISPR 11 klass A). Om utrustningen används i bostadsmiljö (vilket normalt
kräver CISPR 11 klass B) erbjuder den eventuellt inte tillräckligt med skydd gentemot radiofrekventa
kommunikationstjänster. Användaren kan behöva vidta åtgärder som att till exempel vrida eller flytta på
utrustningen.
Systemet innehåller följande radiosändare som uppfyller kraven i direktiv 2014/53/EU och FCC
del 15:
• Wi-Fi – IEEE802.11ac/a/b/g/n
409
1. Önemli Bilgiler – Kullanmadan Önce Okuyun
Ambu® aView™ 2 Advance cihazını kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını dikkatle
okuyun. Kullanım Talimatları haber verilmeksizin güncellenebilir. Güncel versiyonun kopyaları
talep üzerine temin edilebilir. Kullanım Talimatlarının güncel versiyonuna [Link]
sitesinden erişilebilir. Bu talimatların klinik prosedürleri açıklamadığını veya ele almadığını
unutmayınız. Burada sadece aView 2 Advance cihazının çalışmasına ilişkin temel işlem ve
önlemler açıklanmaktadır.
1.3 Kontrendikasyonlar
Görüntüleme ünitesinin bilinen bir kontrendikasyonu yoktur.
UYARILAR
1. Bu ekipmanın üreticisi tarafından belirtilenler veya sağlananlar dışında aksesuar,
transformatör ve kablo kullanımı bu ekipmanın yüksek elektromanyetik emisyonuna ya
da düşük elektromanyetik bağışıklığına sonuç olarak da hatalı çalışmaya neden olabilir.
2. Ekrandaki görüntünün canlı bir görüntü mü yoksa kaydedilmiş bir görüntü mü
olduğunu kontrol edin ve görüntünün beklenen şekilde konumlandığını doğrulayın.
3. Kontaminasyon riskini en aza indirmek için her kullanımdan sonra görüntüleme
ünitesini bölüm 5'e uygun şekilde temizleyin ve dezenfekte edin.
4. Herhangi bir şekilde hasar görmüşse veya bölüm 4.2'de belirtilen fonksiyon
kontrolünün bir bölümü başarısız olursa görüntüleme ünitesini kullanmayın.
5. Taşınabilir RF iletişimleri ekipmanları (anten kabloları ve harici antenler gibi yan
donanımlar da dahil) üretici tarafından belirtilen kablolar da dahil sistemin herhangi
bir parçasına 30 cm'den (12 inç) daha yakında kullanılmamalıdır. Aksi takdirde bu
ekipmanın performansında düşme meydana gelebilir.
6. Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için yalnızca elektrikli tıbbi ekipman
olarak onaylanmış olan yardımcı ekipmanı bağlayın.
7. Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için, bu ekipman sadece koruyucu topraklı bir
şebeke elektriğine bağlanmalıdır.
8. Yanlışlıkla çalışmasına neden olabileceğinden, bu ekipmanın diğer ekipmanlarla yan
yana veya üst üste kullanılmasından kaçınılmalıdır. Böyle bir kullanım gerekliyse, bu
ekipman ve diğer ekipmanlar normal şekilde çalışmasını doğrulamak için izlenmelidir.
9. Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için hastayla ilgilenirken aynı anda aView 2
Advance standına, VESA kaidesine veya video çıkış konnektörlerine dokunmayın.
10. Sadece Ambu tarafından sağlanan yedek parçaları kullanın. Yedek parçalar üzerinde
değişiklik yapmayın.
410
İKAZLAR
1. ir arızanın oluşması durumunda prosedüre devam edilebilmesi açısından, acil
B
kullanıma hazır, uygun bir yedek sistem bulundurun.
2. Cihazın hasar görmesini engellemek için ventilasyon deliklerini kapamayın. Bu, yüzey
TR
sıcaklığının artmasına neden olabilir.
3. Bağlı bir görüntüleme cihazında yüksek frekanslı aletlerin kullanılması canlı
görüntüyü etkileyebilir. Bu bir işlev bozukluğu değildir. Görüntünün sıfırlanması için
birkaç saniye bekleyin.
Bu cihazın kullanılması sonucunda herhangi bir ciddi hasarın gerçekleşmesi halinde lütfen
üreticiye ve yetkili makama rapor ediniz.
2. Sistem Açıklaması
Görüntüleme ünitesi tekrar kullanılabilir. Bu ünite, video görüntülerinin gösterimi için farklı
Ambu görselleştirme cihazlarına bağlanabilir. (uyumlu cihazlar için bölüm 2.2'ye bakın).
405011000 405013100
(SW sürümleri
[Link])
aView 2 Advance model no için lütfen görüntüleme ünitesinin arkasındaki etiketi kontrol edin.
aView 2 Advance tüm ülkelerde bulunmamaktadır. Lütfen yerel Ambu temsilcinizle iletişime geçin.
Parça
Güç kaynakları
numaraları:
Listelenen cihazlar her ülkede bulunmayabilir. Lütfen yerel Ambu temsilcinizle iletişime geçin. Lütfen ilgili
görüntüleme cihazının Kullanım Talimatına bakın.
411
2.3. Cihazın Tanımı
1 Kılıf -
412
Parça
Yedek Parça
numaraları:
TR
Bu kitin içinde bir adet batarya
ve yedek parça kiti bulunur.
Yedek parçalar tüm ülkelerde bulunmamaktadır. Lütfen yerel Ambu temsilcinizle iletişime geçin.
Kullanım talimatlarına
Üretildiği Ülke
uygun şekilde hareket edin
T D200005020
R 020-190195
Japonya Radyo Yasası;
TELEC RF sertifikasyonu IP30 Katı cisimlere karşı
koruma
Çöplerin, elektronik ve
Çöplerin, pillerin
elektrikli cihazların
atılmasına ilişkin yerel
atılmasına (WEEE) ilişkin
yönetmelikler ve
yerel yönetmelikler ve
toplama şemalarına göre
toplama planlarına göre
toplanması gerektiğini
toplanması gerektiğini
gösteren Çöp Kutusu
gösteren Çöp Kutusu
sembolü
sembolü
HDMI
Evrensel Seri Veri Yolu Yüksek Çözünürlüklü
(USB) Multimedya Arayüzü
413
4. Görüntüleme Ünitesinin Kullanımı
Gri dairelerde yer alan rakamlar sayfa 2'deki resimlere işaret eder.
1
2
4 5
7. Saati, tarihi ve saat dilimini ayarlamak için Tarih ve Saat'e 6 basın. Saat dilimi 7
menüsünü açın ve listeden saat dilimini seçin. Saat formatı'nı 8 seçin, Saati ayarlayın
9 ve Tarih 10 takviminden güncel tarihi seçin.
414
7
8 10
6
TR
9
12 11
13
Canlı Görüntü x x x x
Video Kaydetme x x x x
415
Anlık görüntü x x x x
Mevcut İşlem x x x x
Görüntü Ayarları x x x x
Arşiv x* x x
Ayarlar x x**
Gerekirse güç kaynağını ana elektrik prizine bağlayarak ve elektrik fişini görüntüleme
ünitesinin arkasındaki güç girişine sokarak şarj edin. Görüntüleme ünitesi şarj olurken
ekrandaki pil göstergesinde bir yıldırım simgesi belirir. Her zaman güç kaynağının
mevcut ve çalışmakta olduğundan emin olun. İşleme başlamadan önce en yakın güç
çıkışını bulmanız tavsiye edilir.
7. Görüntüleme ünitesinin arkasındaki HDMI veya SDI girişine bir harici monitör
bağlanabilir. Dosyaların dışa aktarımı veya yazılım güncellemeleri için USB girişleri yan
tarafta bulunmaktadır (bkz. bölüm 2.3). Daha fazla bilgi için lütfen harici ekipmanın
kitapçığını inceleyin. F
Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için yalnızca elektrikli tıbbi ekipman olarak
onaylanmış olan yardımcı ekipmanları bağlayın.
416
4.3. Ambu Görüntüleme Cihazını Kurma, Hazırlama ve Çalıştırma
Özel görüntüleme cihazı için lütfen Kullanım Talimatına bakın.
TR
Kullanıcı arayüzü Canlı Görüntü sekmesinde göründüğünde aktif olur ve canlı görüntü
belirir. Araç çubuğundaki aktif sekme her zaman yeşil renkle gösterilir. Araç çubuğu her
zaman arayüzün solunda yer alır.
Araç
çubuğu
Canlı
Görüntü
aktiftir
Simge Ad Fonksiyon
Her bir işlevle ilgili daha fazla talimat için [Link] adresindeki çevrimiçi Referans Kılavuzuna bakın.
Ürün sayfasındaki indirme bölümünden Referans Kılavuzuna erişebilirsiniz.
417
4.5. Görüntüleme Ünitesini Kullandıktan Sonra
1. Ambu görüntüleme cihazının bağlantısını görüntüleme ünitesinden kesin I . Görüntüleme
cihazının bertaraf edilmesi konusunda lütfen cihaza ait Kullanım Talimatına bakın.
2. Güç düğmesine basarak görüntüleme ünitesini KAPATIN . Ekranda bir bildirim
gösterilir. Kapatmayı onaylamak için Tamam'a basın. Bu, görüntüleme ünitesinin
kapanmakta olduğunu gösterir J . Pil seviyesi düşükse görüntüleme cihazını şarj edin
(bkz. bölüm 4.2).
3. Gerekirse görüntüleme ünitesini sabitleme aparatından ayırın. Görüntüleme ünitesinin
arkasındaki aparatta bulunan iki gri açma düğmesine basarken görüntüleme ünitesini iki
elinizle tutun. Görüntüleme ünitesini kendinize doğru çekin K .
4. Görüntüleme ünitesini temizleyin ve dezenfekte edin (bkz. bölüm 5).
5. Görüntüleme ünitesi kapalıyken güç düğmesi turuncu renkte yanıyorsa pil seviyesi
%20'dir. Bu durumda, görüntüleme ünitesini şarj edin (bkz. bölüm 4.2).
6. Görüntüleme ünitesinin çalıştırılmadığı zamanlarda yerel yönetmeliklere uygun şekilde
saklanması gerekir.
NOT: Mendiller nemli olmalı ama görüntüleme ünitesinin iç elektronik aksamına zarar vermemesi için
damlatma yapmamalıdır.
NOT: Hipoklorit içeren mendiller kullanıyorsanız tüm kalıntıların tamamen çıkarıldığından emin olun.
Hipoklorit içeren mendiller zamanla ekranın yansıtma engelleyici kaplamalarını etkileyebilir. Hipoklorit
içeren mendillerin kullanımını sadece gerekli durumlarla sınırlı tutmalısınız.
418
Pilin değiştirilmesi gerektiğinde sadece Ambu tarafından sağlanan yedek parçaları
kullanın. Yedek parçalar üzerinde değişiklik yapmayın. Daha fazla bilgi için lütfen yerel
Ambu temsilcinizle iletişime geçin.
TR
Ürün ömrünün sonuna geldiğinde, görüntüleme ünitesini açın ve pillerle görüntüleme
ünitesini yerel yönetmeliklere göre ayrı ayrı imha edin.
Yön Yatay
Bağlantılar
Bellek
Saklama kapasitesi 32 GB
Bağlantı arabirimi
Elektrik gücü
419
Yeni, tamamen şarjlı bir pilin tipik çalışma süresi
Pil İşletimi (görüntüleme ünitesi açılır ve skop bağlanır)
min. 3 saattir
Çevresel koşullar
Boyutlar
Genişlik 331 mm (13,03 inç)
Yükseklik 215 mm (8,46 inç)
Kalınlık 52 mm (2,05 inç)
Ağırlık 2,7 kg (6,0 lb)
Elektrik gücü
Güç kabloları
420
7.4. aView 2 Advance Sabitleme Aparatı için Spesifikasyonlar
Sabitleme aparatı
TR
Detaylı bilgi için Ambu ile iletişime geçin.
8. Sorun giderme
Görüntüleme ünitesinde sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu
sorun giderme kılavuzunu kullanın. Sorun, bu sorun giderme kılavuzunda belirtilen adımlarla
çözülemezse yerel Ambu temsilcinize danışın. Yedek parçaların değiştirilmesi gerekirse www.
[Link] adresinde Yedek Parça Değiştirme Kılavuzunu bulabilirsiniz. Burada aynı zamanda
mevcut Ambu yetkili yedek parçalarını hakkında bilgi de bulabilirsiniz.
Pil çalışma Dahili pilin Tam şarj ettikten sonra görüntüleme ünitesinin
süresi düşük kapasitesi aşınma ve pil ömrünün 1 saatin altında olduğunu
yıpranma nedeniyle görürseniz pilin değiştirilmesi gerekebilir.
düşüş göstermiştir.
421
Görüntüleme Görüntüleme Görüntüleme cihazını bağlayın/yeniden
ünitesinin cihazında veya bağlayın
ekranına görüntüleme
görüntüleme cihazının
cihazından bağlantısında
Canlı görüntü arıza var
gelmiyor
Görüntüleme ünitesi Görüntüleme ünitesini yeniden başlatın
veya ile Ambu 1. Görüntüleme ünitesini KAPATMAK için güç
görüntüleme cihazı düğmesine basın
Görüntüleme arasında iletişim 2. Görüntüleme ünitesi KAPANDIĞINDA,
cihazı LED ışığı problemleri var yeniden AÇMAK için güç düğmesine
yanmıyor tekrar basın
422
Görüntüleme İşlem başarısız Görüntüleme ünitesini KAPATMAYA zorlayın
ünitesi 1. KAPATMAYA zorlamak için güç düğmesine
ekranındaki 10 saniye basılı tutun.
canlı görüntü 2. Görüntüleme ünitesini tekrar açmak için
TR
yalnızca güç düğmesine yeniden basın.
önyükleme
yaparken Bu işlem işe yaramazsa görüntüleme ünitesi
çalışır donanımını yeniden başlatın
1. Güç kaynağı da dahil olmak üzere tüm
bağlı öğeleri çıkarın
2. Görüntüleme ünitesinin arkasındaki
donanım sıfırlama düğmesine basın*
3. Güç kaynağını yeniden bağlayın
4. Yeniden AÇMAK için güç düğmesine
tekrar basın
Harici ekranda Harici ekrandaki İstenen sonucu almak için harici ekrandaki
renkler, görüntü ayarları görüntü ayarlarını ayarlayın
kontrast ve doğru değil
parlaklık Harici ekran için Kullanım Talimatlarını inceleyin
görüntüleme
ünitesi
ekranında
olduğundan
farklı
görünüyor
423
Dokunmatik Görüntüleme Görüntüleme ünitesini yeniden başlatın
arabirim yanıt ünitesinden dahili 1. Görüntüleme ünitesini KAPATMAK için güç
vermiyor iletişim problemleri düğmesine basın
mevcut 2. Görüntüleme ünitesi KAPANDIĞINDA,
yeniden AÇMAK için güç düğmesine
tekrar basın
Düşük görüntü Kirli/nemli ekran Ekranı 5. bölümde anlatıldığı şekilde temiz bir
kalitesi bez ile silin
* 1,5 mm çapında ve 16 mm uzunluğunda bir pim kullanarak donanım sıfırlama düğmesine erişin.
9. Garanti ve Değiştirme
9.1 Sınırlı Garanti
Ambu, görüntüleme ünitesinin (Bölüm 2.1'de tanımlandığı gibi) Ambu tarafından tarif edilen
şartnamelere uygun olacağını ve fatura tarihinden itibaren bir (1) yıl boyunca malzeme ve
işçilik kusurları barındırmayacağını garanti eder.
Bu sınırlı garanti kapsamında Ambu, tamamen kendi kararı doğrultusunda, yalnızca onaylı
yedek parçaların temin edilmesinden veya görüntüleme ünitesinin değiştirilmesinden
sorumlu olacaktır.
Aksi açıkça ve yazılı olarak kararlaştırılmadıkça, bu garanti görüntüleme ünitesi için geçerli olan
tek garantidir ve Ambu, satılabilirlik veya belirli bir amaca uygunluk garantisi de dahil olmak
üzere, açık veya zımni herhangi bir başka garantiyi açıkça reddeder.
424
Bu garanti yalnızca aşağıdaki durumların varlığı halinde geçerlidir:
a) Görüntüleme ünitesi, teknik personel dışındaki kişiler tarafından sökülmemiş,
onarılmamış, tahrif edilmemiş, değiştirilmemiş veya modifiye edilmemiştir (Ambu'nun
önceden yazılı izni ile veya Yedek Parça Değiştirme Kılavuzundaki talimatlara uygun
olduğu haller hariç); ve
TR
b) Görüntüleme ünitesindeki kusurların veya hasarların kötüye kullanım, yanlış kullanım,
ihmal, uygun olmayan depolama, yetersiz bakım sonucu veya onaylanmamış
aksesuarların, yedek parçaların, malzemelerin veya sarf malzemelerinin kullanımından
kaynaklanmadığı hallerde;
Ambu, potansiyel bir zarara veya kayba uğrama ihtimalinin farkında olsun veya olmasın, hiçbir
durumda ve hiçbir şekilde dolaylı, tesadüfi, sonuca bağlı gelişen hasarlar veya herhangi bir özel
hasar (kar kaybı veya kullanım kaybı dahil olmak üzere) karşısında sorumlu tutulamaz.
Garanti yalnızca Ambu'nın asli müşterisi için geçerlidir ve başkalarına verilemez veya
devredilemez.
Bu sınırlı garantiden faydalanabilmek için, Ambu tarafından talep edilmesi halinde, müşterinin
görüntüleme ünitesini Ambu'ya geri göndermesi gerekir (masrafı ve nakliye sırasında
oluşabilecek riskler müşterinin sorumluluğunda olmak kaydıyla). İlgili düzenlemeler uyarınca,
potansiyel bulaşıcı maddelerle temas eden görüntüleme üniteleri, bu sınırlı garanti
kapsamında Ambu'ya iade edilmeden önce (yukarıdaki Bölüm 5'teki temizleme ve
dezenfeksiyon prosedürlerine göre) dekontamine edilmelidir. Ambu, usulüne uygun şekilde
dekontamine edilmemiş bir görüntüleme ünitesini geri çevirme hakkına sahiptir.
Radyo Frekansı (RF) uyumluluğunu sağlamak için sistem, Referans Kılavuzunda verilen RF
bilgisine göre kurulmalı ve çalıştırılmalıdır.
Sistem, diğer cihazlarla EMC için olan IEC 60601-1-2 gerekliliklerine uygun olarak tasarlanmış
ve test edilmiştir
. Lütfen aşağıdakilere dikkat edin:
Notlar: Bu ekipmanın emisyon özellikleri endüstriyel alanlarda ve hastanelerde kullanımı uygun hale
getirmektedir (CISPR 11 sınıf A). Ev ortamında kullanılması durumunda (bunun için normalde CISPR 11 sınıf B
gerekir) bu ekipman radyo frekans iletişim servisleri için yeterli koruma sunmayabilir. Kullanıcının ekipmanı
yeniden yönlendirme veya ekipmanın yerini değiştirme gibi hafifletme önlemleri alması gerekebilir.
Ambu işbu belgeyle aView 2 Advance tipi radyo donanımının 2014/53/AB Direktifiyle
uyumlu olduğunu beyan eder.
425
1.重要信息 – 使用前请阅读
在使用 Ambu® aView™ 2 Advance 之前,请认真阅读这些安全说明。这些使用说明可能会更新,
恕不另行通知。可以按需提供最新版本副本。敬请登录 [Link] 了解最新版的使用说
明。请注意,这些使用说明不对临床程序进行解释或讨论。它们只说明 aView 2 Advance 的基本
操作和与操作相关的注意事项。
1.1.预期用途
显示装置是未灭菌的可重复使用监视器,适用于显示 Ambu 可视化设备的实时图像数据。
1.2.用途
有关使用说明的信息,请参阅兼容 Ambu 可视化设备的使用说明。
1.3 禁忌症
显示装置的禁忌症尚不知晓。
1.4.警告和注意事项
不遵守这些警告和注意事项会导致患者受伤或设备损坏。Ambu 概不负责因不当使用对本系统
或患者造成的任何损坏或伤害。
警告
1. 使用非本设备制造商指定或提供的配件、传感器和电缆会导致电磁排放量增加,或降
低本设备的电磁抗扰性,导致错误操作。
2. 小心检查屏幕上的图像为实时图像还是录制录像,并检验图像的方向是否符合预期。
3. 为了最大限度降低污染风险,每次使用后,按照第 5 章所述清洁与消毒显示装置。
4. 如果发生任何损坏,或者第 4.2 节所述功能检查的任何一项不合格,请勿使用显示装
置。
5. 便携式射频通信设备(包括诸如天线电缆和外部天线等外设)与系统任何部件之间,包
括制造商指定的电缆之间的距离,不得小于 30 厘米(12 英寸)。否则,可能会导致本设
备的性能降低。
6. 为避免电击风险,所连接的辅助设备必须是经认可的医疗电气设备。
7. 为避免电击风险,该设备只能与具备接地保护的主电源连接。
8. 在使用该设备时,应避免与其他设备相邻或堆放在一起,以免造成操作不当。如需要这
样使用,应观察该设备和其他设备,以确认其运行正常。
9. 为了避免电击风险,请勿在处理患者时触摸 aView 2 Advance 支架、VESA 支座或者视
频输出连接器。
10. 只能使用由 Ambu 提供的备件。请勿改造备件。
警告
1. 好适用的可立即使用的备用系统,确保万一发生的设备失效的情况下可继续治疗程
备
序。
2. 为防止损坏设备,请勿遮住通风孔。否则会使表面温度升高。
3. 在连接的可视化设备内使用高频工具有可能影响实时图像。这并非一种故障。等待数
秒钟使图像复位。
如因使用该系统而发生了严重事故,请向制造商和您所在国家/地区主管当局报告。
426
1.5.不良事件
显示装置的禁忌症尚不知晓。
2.系统描述
显示装置可重复使用。可将其连接至多种 Ambu 可视化设备,以显示视频图像。
(关于兼容设备,
请参阅第 2.2 节)。
2.1.显示装置部件
ZH
2 Advance 静脉输液架上等)
405011000 405013100
(软件版本 [Link])
电源 产品编号:
2.2.兼容设备
427
2.3.设备说明
1
编 部件 功能
号
4 1 外壳 -
2 LCD 触摸屏 显示来自于 Ambu 可视化设备
与图形用户界面的图像。
3 支架 支架用来将显示装置放在稳固
3 2 的表面上,显示装置关闭时,
5 6 7 可随身携带。
4 Ambu® 可视化设备 与设备插头和接口的颜色匹
连接器端口 配,并与相应箭头对齐。
8 5 电源按钮 按下按钮,打开和关闭电源。
6 硬件复位按钮 复位显示装置硬件,不会影响
已存储的数据。
7 通风孔 在使用过程中让硬件冷却
9 8 电源插孔 为显示装置充电的电源插孔。
10 9 输入/输出接头* USB、HDMI、SDI、LAN
*可使用 Wi-Fi。
10 电源 为显示装置供电。
带有国家特定插头的电源线。
13 11 12 11 支架 用于将显示装置固定到静脉输
液架上等。
12 电源支架 固定电源。
13 释放按钮 将显示装置从支架上松开。
14 挂钩 可视化设备袋托架。
13 14
2.4.备件
备件用作在设备的使用寿命期间受到磨损的部件替换品。关于可能需要更换备件的问题,请参阅
第 8 章中的故障排除指南。除了下方列表之外,第 2.1 节提及的 Ambu® aView™ 2 Advance — 电
源和 Ambu® aView™ 2 Advance — 支架均作为备件销售。
备件 产品编号:
澳大利亚和新西兰的法规
医疗设备
遵从性标志
ZH
遵照使用说明 制造商所属国家/地区
T D200005020
R 020-190195
《日本电波法》;TELEC 射
频认证 IP30 防止固体碰撞
回收筒符号,指示必须按 回收筒符号,指示必须
照地方规定和弃置电子与 按照地方规定和弃置电
电气废物 (WEEE) 的收集 池的收集计划来收集废
计划来收集废弃物 弃物
医疗 – 医疗器械对电击、火灾和机械危害的基本要求,符合以下标
准:ANSI/AAMI ES60601-1:2005+ AMD 2012、CAN/CSA-C22.2
No. 60601-1:14+IEC 60601-2-18:2009
E354633
4.显示装置的使用
灰圈中的字母, 请参见第 2 页的示意图。
4.1.首次设置系统
1. 打开显示装置的包装,确保部件齐全。请参见第 2 章所述的部件。
2. 仔细检查显示装置和其他部件是否损坏。如果显示装置有任何损坏,请勿使用 A 。
3. 按电源按钮,打开显示装置 D。
4. 将电源与电源插座连接,然后将电源插头插入显示装置背面的电源插口 E 。
5. 以管理员身份登录,访问系统设置。点按屏幕左侧工具栏上的登录 选项卡。点按箭头
1 ,并从用户列表中选择管理员 2 。输入密码,并点按登录 3 。管理员出厂默认密码为
AmbuAdmin。需要更改此密码。有关更改密码的说明,请登录 [Link] 查看《在
线参考手册》。
429
1
2
4 5
7
8 10
6
430
8. 有关网络、DICOM 和常规设置,请登录 [Link] 参阅《在线参考手册》。在产品页
面的下载区查找《参考手册》。在这里,您将会找到关于网络安全的信息。该信息对于设置
和使用您的产品与数据很重要,从而在保密性、完整性以及可访问性方面对您提供保护。
创建用户配置文件
存档 默认受密码保护。管理员可以访问存档,但建议创建高级用户配置文件。
9. 点按左侧工具栏中的设置 选项卡。点按用户配置文件和管理员 11 创建新的配置文
件。输入姓名、密码、重复密码, 12 并按保存按钮 13 。关于更多信息,请登录 [Link].
com 参阅《在线参考手册》。
ZH
12 11
13
用户类型说明
用户类型和系统访问权
用户类型 默认用户 高级用户 管理员 服务用户
无需登录即 日常操作 具有完全访 从事相关任
可访问 问权限的管 务
理员
功能访问权
需要登录 x x x
实时视图 x x x x
视频录制 x x x x
快照 x x x x
当前手术 x x x x
图像调整 x x x x
存档 x* x x
设置 x x**
*管理员可在设置中启用无登录访问存档功能。
**服务用户无权添加或更改用户资料。
431
4.2.显示装置的准备与检验
1. 仔细检查显示装置和其他部件是否损坏。如果显示装置有任何损坏,请勿使用 A 。
2. 每次使用后,清洁和消毒显示装置(见第 5 章)。
3. 如果需要,可以旋转显示单元,按照自己喜欢让可视化设备的连接器端口朝向左或右 B 。
4. 选择放置显示装置的位置。
a) 将显示装置背面的支架撑起来,将显示装置放在稳固的表面上 Ca 。
b) 将随附的支架安装在立杆上。首先,将背面的支架向上折叠。双手抓住显示装置,将底边
置于支架内。将显示装置推向支架,直到它卡入到位。拧紧支架上的螺栓,确保支架和显示
装置固定到位 Cb 。
5. 按电源按钮,打开显示装置 D 。在用户界面加载时,如果连接了 Ambu 可视化设备,
便会显示实时图像。
6. 查看屏幕左下角的电池电量指示灯 1:45 ,如用户界面上出现 E 的话。电池图标的颜色表
示电量水平。如果电池图标为橙色或红色,则建议给显示装置充电。
需要为显示装置充电时,将电源连接到电源插座,并将电源插头插入到显示装置背面的电
源插口 。显示装置充电时,屏幕上的电池指示灯会出现闪电图标 。确保有适用的电源并
且可随时供电。建议在开始任何手术前,将设备放于最近的电源插座处。
7. 外接监视器可以连接至显示装置背面的 HDMI 或 SDI 端口。用于文件导出或软件更新的
USB 端口在一侧(见第 2.3 节)。有关更多信息,请查阅外部设备手册。 F
为避免电击风险,所连接的辅助设备必须是经认可的医疗电气设备。
4.4.操作显示装置
实时视图
当用户界面出现时,实时视图 选项卡激活,并显示实时图像。工具栏中的活动选项卡始终呈
绿色。工具栏始终位于界面左侧。
工具栏
实时图像
处于活动
状态
432
实时视图中的图标说明
图标 名称 功能
在手术过程中,按下蓝色视频录制按钮,开始录制视频。
视频录制
再次点按,即停止录制。
ZH
快照 在手术过程中,按下绿色快照按钮,即可拍摄静止图像。
存档 访问记录。管理和导出文件。可能需要登录。
设置 访问系统设置。
时间戳表示在使用可视化设备时电池电量剩余的可用
1:45 电池
时间。
当前手术 观看视频,以及所记录的当前手术快照。
调整颜色、对比度、清晰度和屏幕亮度。
图像调整
4.5.显示装置使用后
1. 断开 Ambu 可视化设备与显示装置之间的连接。 I 。对于可视化设备的处置,请参考特定
设备的使用说明书。
2. 按电源按钮 ,关闭显示装置。屏幕上显示通知。点按确认确认关闭。这表示显示装置
正在关闭电源 J 。如果电池电量很低,应给显示装置充电(见第 4.2 节)。
3. 如果需要,请从支架上拆下显示装置。双手抓紧显示装置,同时按下显示装置后面的支架
上的两个灰色释放按钮。将显示装置朝您自己的方向拉动 K 。
4. 每次使用后,清洁和消毒显示装置(见第 5 章)。
5. 如果显示装置关闭时,电源按钮 呈黄色闪烁,表示电池电量低于 20%。此时,请给显示
装置充电(见第 4.2 节)。
6. 在使用后,必须根据当地的指导原则存放显示装置,直至下一次使用。
5.显示装置的清洁与消毒
每次使用前后应按照以下说明、遵照良好医疗实践,对显示装置进行清洁和消毒。
433
清洁和消毒 程序
可使用适用于坚硬、无孔表面的一次性灭菌消毒抹布清洁和消毒显示装置。适用消毒抹布含
有 70-80% 异丙醇、异丙醇/氯化铵或异丙醇/乙醇。
1. 关闭显示装置,确保断开电源。
2. 按照杀菌消毒抹布制造商的清洁说明,彻底清洁显示装置。
3. 清洁后,将显示装置晾干。
4. 按照杀菌消毒抹布制造商的消毒说明,使用新抹布将显示装置彻底消毒。
5. 消毒后使用之前,将显示装置晾干。
6. 如果晾干后,所用的清洁和消毒化学品在显示屏上留下一层残留物,请使用含酒精的抹
布清除残留物。
7. 如果适用,则按照与显示装置相同的程序,对安装支架进行清洁和消毒。
注意:抹布应当湿润但不得滴水,以免损害显示装置内部的电子元件。
注意:如果使用的抹布含有次氯酸盐,务必彻底清除所有残留物。含有次氯酸盐的抹布久而久之有可能影响
屏幕的增透涂层。您应当限制使用含有次氯酸盐的抹布,仅在需要的情况下使用。
6.维护和处置
6.1.电池维护
为了延长电池的使用寿命,建议至少每三个月将显示装置完全充电一次。电池电量最多可持续 3
个小时。充电时的温度范围应为 10 - 35°C。
如果电池需要更换,仅使用 Ambu 提供的备件。请勿改造备件。有关更多信息,请与当地
的 Ambu 代表联系。
6.2.处置
产品使用寿命结束后,打开显示装置,根据当地法规分开处置电池和显示装置。
7.产品技术规格
7.1.适用标准
显示装置的功能符合以下标准:
– IEC 60601-1 医疗电气设备 – 第 1 部分:安全通用要求 并列标准医用电气系统的安全要求
– IEC 60601-1-2 医疗电气设备 – 第1-2部分 总体安全要求 – 并列标准:电磁兼容性 - 要求和试验
– IEC 60601-2-18 医疗电气设备 –第 2-18 部分:内窥镜设备基本安全和基本性能的特殊要求
电源符合以下标准:
– IEC 60601-1 医疗电气设备 – 第 1 部分:安全通用要求 并列标准医用电气系统的安全要求
[Link] 2 Advance 规格
显示
方向 横向
启动时间 按电源按钮后立即启动
434
连接
ZH
存储器
存储空间 32GB
安装接口
电源
通常一块完全充电的新电池(已打开显示装置并
电池操作
连接内窥镜)运行时间超过 3 小时。
防止电击 内部供电
环境条件
操作相对湿度 30 - 85%
操作高度 ≤ 2000 m
尺寸
宽度 331 mm (13.03")
高度 215 mm (8.46")
厚度 52 mm (2.05")
435
[Link] 2 Advance 电源规格
尺寸
电源
防止 I级
电击
操作和贮存环境
相对湿度 30 - 85%
电源线
8.故障排除
如果显示装置出现问题,请参考本故障排除指南,确定原因并予以解决。如果无法通过故障排除
指南中的方法解决问题,请联系您当地的 Ambu 代表。如果需要更换备件,可登录 [Link].
com 查找《备件更换手册》。在这里,您还将找到关于经过 Ambu 授权的可用备件的信息。
问题 可能的原因 建议采取的行动
436
电池不充电 显示装置的内部温度超 如果下列任何条件适用,纠正此问题,使显
过 45°C。 示装置冷却:
1. 检查监视器的背部是否有气流自由
进出。
2. 观察通风孔、感知通风孔是否有气流进
出以及/或者倾听风扇是否发生噪声,通
过这些方式检查风扇是否正在运转。如
果风扇未运转,则可能需要将其更换。
3. 检查显示装置是否受到日光直射或者
接触其他热源。
ZH
电池运行时间短 因磨损造成内部电池容 如果在充满电之后您发现显示装置的电池使
量下降。 用寿命少于 1 小时,应考虑更换电池。
如果重启不起作用,则复位显示装置硬件
1. 拔下所有相连物品,包括电源
2. 按下显示装置背面的硬件复位按钮*
3. 重新连接电源
4. 按下电源按钮将其重新开启
可视化设备连接器端口 尝试可视化设备的另一个连接器端口。
故障
如果从其他连接器端口获得图像,则可能需
要将第一个连接器端口更换。
如果连接器端口均无法提供图像,应使用一
台新的可视化设备重试。
所录制的图像出现在“ 按下“实时视图”选项卡返回到实时图像,
手术文件夹”选项卡中 或者
或者 如果上述操作不起作用,则重新启动显示
装置
菜单框阻止了实时图像 1. 按下电源按钮,将显示装置关闭
2. 显示装置关闭后,再次按下电源按钮将
其重新开启
如果重启不起作用,则复位显示装置硬件
1. 拔下所有相连物品,包括电源
2. 按下显示装置背面的硬件复位按钮*
3. 重新连接电源
4. 按下电源按钮将其重新开启
437
外部屏幕上无图 外部屏幕关闭 开启外部屏幕
像或用户界面
电缆或电缆连接有问题 检查 SDI 或 HDMI 电缆是否正确连接
如有可能,请尝试新的电缆
外部屏幕所选输入通道 确保在外部屏幕上选择正确的输入通道
错误
如果显示装置不关闭,按住电源按钮 10 秒
钟强行将其关闭。再次按下电源按钮,将显
示装置重新开启。
如果重启和强行关闭不起作用,则复位显示
装置硬件
1. 拔下所有相连物品,包括电源
2. 按下显示装置背面的硬件复位按钮*
3. 重新连接电源
4. 按下电源按钮将其重新开启
图像调整设置未达最佳 打开“图像调节”菜单调节颜色、对比度、清
状态 晰度和亮度
可视化设备的头端部肮 请参阅可视化设备的使用说明
脏/潮湿
438
9.保修和更换
9.1 有限保证
Ambu 保证显示装置(如第 2.1 节所述)符合 Ambu 描述的规格,并且自发票开具之日起一 (1) 年
内没有材料和工艺缺陷。
根据本有限保证,Ambu 仅负责提供经过授权的备件或更换显示装置,且可自行决定。
ZH
除非另有明确的书面约定,否则本保证是该显示装置唯一适用的保证,Ambu 明确放弃任何其他
明示或暗示保证,包括任何适销性或适合特定用途的保证。
本保证仅在以下情况下有效:
a) 显示装置未被非技术人员拆卸、修理、篡改、改装、更改或修改(除非事先得到 Ambu 书面
同意或依据《备件更换手册》中的说明); 同时
b) 展示装置的缺陷或损坏并非因滥用、使用不当、疏忽、储存不当、维护不当或使用未经授权
的备件、备件、耗材或用品造成;
在任何情况下,Ambu 对任何类型的间接、偶然、结果性或特殊损害(包括但不限于利润损失或
使用损失)概不负责,无论 Ambu 是否意识到或应该意识到该等潜在损失或损害的可能性。
附录电磁兼容性与射频合规性
与其他电气医疗设备一样,该系统需要特别的防护措施,以确保与其他电气医疗器械的电磁兼容
性。为确保电磁兼容性 (EMC),必须遵循《参考手册》中提供的 EMC 信息安装和操作该系统。
关于欧盟符合性声明的全文,可通过下列网址查看:[Link]。
439
492406000 – V02 – 2020/05 - TCC 10862
Ambu A/S
Baltorpbakken 13,
DK-2750 Ballerup, Denmark
T +45 72 25 20 00
F +45 72 25 20 50
[Link]