0% found this document useful (0 votes)
71 views23 pages

Sranan Tongo Basics for Peace Corps Volunteers

Uploaded by

Suzy Kromo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
71 views23 pages

Sranan Tongo Basics for Peace Corps Volunteers

Uploaded by

Suzy Kromo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Peace Corps

Sranan Tongo
Pre-departure langage
training
Table of Contents
Lesson Content Page
Table of Contents 2
Introduction 3
Instructions 4

1. Lolo Mi Boto Song 5

2. Greetings Dialogue 6
Common Greetings 6

3. Saying Goodbye Song 7


Common Greetings 7
Family 8

4. About You Dialogue 9


Common Phrases 9
Questions and Answers 10

5. Numbers Song 11
Sranan Tongo Numbers 11
Questions and Answers 12
Activity 13

6. Days and Months Days of the Week 14


The Months 15
Questions and Answers 15

7. Time Song 16
Birthday Story 16
Dutch Numbers 17
Telling Time 17

8. Food Dialogue 18
Common Phrases 19
Questions and Answers 20
Vocabulary 20

9. Question Words Dialogue 21


Questions 21

10. Directions Dialogue 22


Direction Words 22

11. National Anthem Song 23

pdot Peace Corps Suriname 2


Dear Invitee,

Welcome to the Peace Corps Suriname Family!

The Peace Corps Suriname staff is working hard to get ready to greet your incoming
training group. We know you are excited to get on your way. This language learning
program has been developed by PCVs and HCN staff to let you start your language
training today!

Suriname is a former colony of the Netherlands; therefore Dutch is the official


language. However, because of the many cultural groups, a Creole dialect arose to
act as the lingua franca (common language) between all the people of Suriname.

During your training you may learn one of the many languages of this diverse
country. However, no matter where you are in Suriname or what language you will
study, knowledge of Sranan Tongo will be a valuable asset.

These lessons are designed to give you an introduction to the language. Set aside
some time to listen, repeat, and read along. Before you know it, you will find yourself
in the beautiful and fascinating country of Suriname, greeting its friendly people in
their own language!

Best of luck in your transition – Walka Bun!

Brigitte Agwense
Language Coordinator
Peace Corps Suriname

pdot Peace Corps Suriname 3


Instructions

This Pre-Departure training program is divided into two parts; audio recordings and a
text based manual.

The audio files are in mp3 format for ease of use.

It may be useful to upload the audio files to your personal audio device (mp3 player,
I pod, or computer) and create a play list for those files. The recordings should
automatically be set in the correct order based on file names.

Listen to the corresponding files and follow along in the book. You can determine
which recordings corresponds to the text in the book by looking for the dotted
outlined boxes that appear before each section of the text. An example is given
below:

Corresponding Recordings: 01.01_intro.mp3


01.02_lolomiboto.mp3

It is recommended that you dedicate 30 minutes each day to learning Sranan Tongo.

We request that you give us feedback on the program once you arrive in Suriname.

If you experience any difficulties using this program, please contact the Peace Corps
Suriname Language Training Coordinator Brigitte Agwense, at
Bagwense@[Link]

pdot Peace Corps Suriname 4


Lesson 1 Lolo mi boto
Lolo Mi Boto
Listen to the following song. Corresponding Recordings: 01.01_intro.mp3
01.02_lolomiboto.mp3

Lolo mi boto, lolo Row my boat, row


Kon mek’ wi go Come on, let‟s go
Lolo mi mati, Row my friends,
Mek’ na uma dodo Let the women rest
Winti kan seki liba, Wind can shake the river
Swala kan hei, Waves can be high
Noti kan tap’ mi boto, Nothing can stop my boat
Lon mek’ a frei Run make it fly
Lolo mi boto Row my boat,
Manengre toto Men push
Arki fa udu e geme Listen how the wood is creaking,
Planga e krei The planks are crying
Lolo mi boto, lolo Row my boat, row
Kon mek’ wi go Come on, let‟s go
Te wi doro foto wi sa teki bro (2x) When we arrive in town we will take a rest.

pdot Peace Corps Suriname 5


Lesson 2 Odi odi – Greetings when meeting

Dialogue 1
Corresponding Recordings: 02.01_intro.mp3
02.02_dialogue.mp3
Listen to the recordings and read 02.03_instruction.mp3
the following dialogue. 02.04_reviewe.mp3.
02.05_instruction.mp3
A Peace Corps Volunteer (V) meets 02.06_halfdialouge.mp3
a host country national (H).

H. Morgu. H. Good morning.


V. Morgu. Fa y’ tan? V. Good morning. How are you?
H. Mi de. Fa f’ yu? H. I‟m fine. How are you?
V. Mi de bun. V. I‟m fine.
H. Yu e tak’ Sranan Tongo? H. Do you speak Sranan Tongo?
V. M’ e leri en. V. I‟m learning it.
H. Ay go? H. How‟s it going?
V. Ay, p’kinso. V. Yes, little by little.
H. Fa yu nen? H. What‟s your name?
V. Mi nen na Brigitte. V. My name is Brigitte.
H. Mi nen na Marlon. H. My name is Marlon.

Corresponding Recordings: 02.07_activity.mp3


Common Greetings
02.08_instruction.mp3
02.09_greetings.mp3
Listen to the accompanying audio 02.10_instruction.mp3
recordings and practice these 02.11_questions.mp3
common greetings. 02.12_end.mp3

Fa’y go? How‟s it going?


Bun. Good.

Fa waka? What‟s up?


Mi de. I‟m fine.

Fa yu tan? How are you?


A e go bun. It‟s going good.

Ala sani bun? Is everything good?


Ay, ala sani bun. Yes, everything‟s O.K.

pdot Peace Corps Suriname 6


Lesson 3 Odi odi – Saying Goodbye

Adyosi
Listen to the following song. Corresponding Recordings: 03.01_introduction.mp3
03.02_adyosi.mp3

Adyosi Goodbye

Adyosi, adyosi, adyosi, adyosi, Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye,


Adyosi, wi sa mit’ agen. Goodbye, we‟ll meet again.

Adyosi, adyosi, adyosi, adyosi, Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye,


Adyosi, wi sa mit’ agen. Goodbye, we‟ll meet again.

Tan bun mi brada, Stay well my brother,


Tan bun mi sisa, Stay well my sister,
Wan dei, wi sa mit’ agen. One day, we will meet again.

Tan bun mi brada, Stay well my brother,


Tan bun mi sisa, Stay well my sister,
Wan dei, wi sa mit’ agen. One day, we will meet again.

Common Greetings when leaving


Corresponding Recordings: 03.03_instruction.mp3
Listen to the accompanying audio
03.04_listenrepeat.mp3
recordings and practice these
03.05_instruction.mp3
common ways to say goodbye.
03.06_withpauses.mp3

Mi e gwe. I‟m leaving.


Mi o si yu moro lati. I‟ll see you later.
Dalek. See you soon.
Tan bun. Stay well.
Waka bun. Have a safe trip.
Te tamara. Till tomorrow.
Sribi switi. Sleep well.
Adyosi. Goodbye.

pdot Peace Corps Suriname 7


Lesson 3 (Cont…)

Talking about your Family


Corresponding Recordings: 03.08_familyintro.mp3
Read the following vocabulary and
03.09_family.mp3
phrases. Listen to the
03.10_instruction.mp3
accompanying recordings.
03.11_family2.mp3
03.12_end.mp3

Famiri Family
ma mother
pa father
sa sister
brada brother
boi son
meisje daughter

Mi ma grani. My mother is old.


Mi pa langa. My father is tall.
Mi sa breyti. My sister is happy.
Mi brada syatu. My brother is short.
Mi boi moi. My son is handsome.
Mi meisje yongu. My daughter is young.

pdot Peace Corps Suriname 8


Lesson 4 Abra yu - About you
Dialogue 2 Corresponding Recordings: 04.01_intro.mp3
04.02_dialouge.mp3
Listen to the recordings and read 04.03_instruction.mp3
the following dialogue. 04.04_listenrepeat.mp3
04.05_instruction.mp3
A Peace Corps Volunteer (V) 04.06_phrases.mp3
meets a host country national (H). 04.07_goback.mp3

H. Fa y’ tan? H. How are you?


V. Mi de. V. I‟m fine.
H. Fa y’ feni Sranan? H. How do you like Suriname?
V. Mi lob’ Sranan s’ma. V. I love the Surinamese people.
H. Sortu kondre yu k’mopo? H. Where do you come from?
V. Mi k’mopo na Amerkan kondre. V. I come from America.
H. San yu e du dya? H. What are you doing here?
V. Mi na wan Peace Corps vrijwilliger. V. I„m a Peace Corps volunteer.
H. O langa y’ de dya? H. How long have you been here?
V. Siksi mun k’ba. V. Six months already.
H. O langa y’o tan? H. How long will you stay?
V. M’o tan tu yari. V. I‟ll stay 2 years.

Common Phrases
Listen to these common phrases to Corresponding Recordings: 04.08_instruction.mp3
use when speaking about yourself. 04.09_listenrepeat,mp3

Ay,/Ja. Yes.
No./Nono. No.
Mi breyti. I‟m happy.
Mi sari. I‟m sad.
Mi weri. I‟m tired.
Mi siki. I‟m sick.
Sribi e kiri mi. I‟m sleepy. (Sleep kills me.)
Mi no e taki Nederlands/Bakra Tongo. I don‟t speak Dutch.
Mi e leri Sranan Tongo. I‟m learning Sranan Tongo.
Mi no e ferstan yu. I don‟t understand you.
Mi no sabi. I don‟t know.
Yu kan taki en ete wan lesi. Say that again.
Yu kan taki moro safri. Can you speak more slowly.

pdot Peace Corps Suriname 9


Lesson 4
Corresponding Recordings: 04.10_instruction.mp3
04.11_questionsanswers.mp3
(Cont…) 04.12_instruction.mp3
04.13_listenrepeat.mp3
Questions and Answers 04.14_instruction.mp3
04.15_questions.mp3
Read the following questions and answers. Listen to the recordings and practice answering questions
about yourself.

Yu e sari? Are you sad?


No, mi no e sari. No, I am not sad.

Yu e taki Engels? Do you speak English?


Ay,/Ja, mi e taki Engels. Yes, I speak English.

Yu e breyti? Are you happy?


Ay./Ja, mi e breyti. Mi lobi Sranan. Yes, I am happy. I like Suriname.

Yu e siki? Are you sick?


No, mi no e siki. No, I am not sick.

Yu e taki Nederlands? Do you speak Dutch.


No, mi no e taki Nederlands No, I don‟t speak Dutch.

Yu e sari? Are you sad?


Ay/Ja, mi e sari mi e misi mi mati. Yes, I am sad. I miss my friend.

Yu e taki Sranan Tongo? Do you speak Sranan Tongo?


Ay,/Ja, mi e taki pikinso Sranan Tongo. Yes, I speak a little Sranan Tongo.

Yu e taki Spanjoro? Do you speak Spanish?


Ay,/Ja, mi e taki Spanjoro. Yes, I speak Spanish.

pdot Peace Corps Suriname 10


Lesson 5 Nummer - Numbers
Teri den yari
Listen to the following song. Corresponding Recordings: 05.01_intro.mp3
05.02_teriden.mp3

Teri den yari Count the years


En teri den mun And count the months

Teri den wiki Count the weeks


En teri den dei And count the days

Teri den yuru Count the hours


En teri den bun And count them well
Teri den wan fru wan Count them one by one

Teri teri Count count


Ya teri den, teri den, teri den Yes count them, count them, count them
Teri teri Count count
Ya teri den Yes count them
Teri den wan fru wan Count them one by one

Sranan Tongo Numbers


Use the chart below and the Corresponding Recordings: 05.03_takenote.mp3
accompanying recordings to 05.04_instruction.mp3
learn the Sranan Tongo 05.05_STnumbers.mp3
numbers and the rules for using 05.07_instruction.mp3
them. 05.08_backwards.mp3
05.09_instruction.mp3
05.10_activity.mp3
05.11_instruction.mp3
05.12_sentences.mp3
Sranan Tongo English

1 wan Mi abi wan wagi. I have one car.


2 tu Yu abi tu anu. You have two hands.
3 dri En abi dri dagu. He has three dogs.
4 fo En abi fo oso. She has four houses.
5 feifi Un abi feifi buku. We have five books.
6 siksi Unu abi siksi pikin. You have six children.
7 seibi Den abi seibi embre. They have seven buckets .
8 aiti Mi abi aiti tas. I have eight bags.
9 neigi Yu abi neigi sturu. You have nine chairs.
10 tin En abi tin yapon. She has ten dresses .
Lesson 5 (Cont…)
Questions and Answers
Read the following questions Corresponding Recordings: 05.13_instruction.mp3
and answers. Listen to the 05.14_questions.mp3
recordings and practice using 05.15_instruction.mp3
the numbers in sentences. 05.16_listenrepeat.mp3
05.17_instruction.mp3
05.18_questions.mp3

Yu abi wan bedi? Do you have a bed?


Ay,/Ja, mi abi wan bedi. Yes, I have a bed.

Yu abi dri pikin? Do you have three children?


No, mi no abi dri pikin No, I don‟t have three children.

Yu abi tu dagu? Do you have two dogs?


Ay,/Ja, mi abi tu dagu Yes, I have two dogs.

Yu abi neigi bosroko? Do you have nine shirts?


No, mi no abi neigi bosroko. No, I don‟t have nine shirts.

Yu abi aiti buku?


Do you have eight books?
Ay,/Ja, mi abi aiti buku
Yes, I have eight books.

pdot Peace Corps Suriname 12


Lesson 5 (Cont…)
Activity
Read the text below, look at the Corresponding Recordings: 05.21_instruction.mp3
pictures and listen to the audio 05.22_activity.mp3
recordings. 05.23_instruction.mp3
05.24_givenoun.mp3
05.25_conclusion.mp3

4 houses fo oso
6 children siksi pikin
1 car wan wagi
9 chairs neigi sturu
10 dresses tin yapon

pdot Peace Corps Suriname 13


Lesson 6 Dei nanga mun - Days and months
Den dei fu a wiki - The days of the week

Look at the table below and


listen to the accompanying Corresponding Recordings: 06.01_introduction.mp3
audio recordings to learn the 06.02_daysST.mp3
name for the days of the week 06.03_daysNed.mp3
and the rules for using them in 06.04_instruction.mp3
Suriname. 06.05_otherwords.mp3

Sranan Tongo English Dutch


munde Monday maandag
nd
tudewroko (2 day of week) Tuesday dinsdag
rd
dridewroko (3 day of week) Wednesday woensdag
th
fodewroko (4 day of week) Thursday donderdag

freyda Friday vrijdag

satra Saturday zaterdag

sonde Sunday zondag

tra esde the day before yesterday


esde yesterday
tamara tomorrow
tra tamara day after tomorrow

pdot Peace Corps Suriname 14


Lesson 6 (Cont…)

Den mun - The months

Look at the table below and


listen to the accompanying Corresponding Recordings: 06.06_monthintro.mp3
audio recordings to learn the 06.07_monthsNED.mp3
name for the months in Sranan
Tongo.

januari January juli July

februari February augustus August

maart March september September

april April oktober October

mei May november November

juni June december December

Questions and Answers


Read the following questions Corresponding Recordings: 06.08_instruction.mp3
and answers. Listen to the 06.09_statements.mp3
recordings and practice using
the proper names for the days of the week.

Tide na munde Today is Monday


Sortu dei na tamara? What day is tomorrow?
Tamara na dinsdag. Tomorrow is Tuesday.

Tide na freyda. Today is Friday


Sortu dei na tamara? What day is tomorrow?
Tamara na Satra Tomorrow is Saturday.

Tide na Sonde. Today is Sunday.


Sortu dei na tamara? What day is tomorrow?
Tamara na munde Tomorrow is Monday.

pdot Peace Corps Suriname 15


Lesson 7 Ten – Time
A di mi yere yu friyari
Listen to the following song. Corresponding Recordings: 07.01_introduction.mp3
07.02_bdayintro.mp3
07.03_birthdaysong.mp3
A di mi yere yu friyari, (3x) When I heard it‟s your birthday, (3x)
Ne m’e kon fristeri yu. Then I‟m coming to congratulate you.

A no f’ yu kuk’, a no f’ yu sopi, (3x) It‟s not for your cake, it‟s not for your liquor, (3x)
Ne m’e kon fristeri yu. But I‟m coming to congratulate you.

Birthday Monologue
Listen to the following story Corresponding Recordings: 07.04_instruction.mp3
about birthday customs in 07.05_monolouge.mp3
Suriname. Read along with the 07.06_instruction.mp3
recordings. 07.07_instruction.mp3
07.08_phrases.mp3
Tide na yu feryari dei Today it‟s your birthday
Ala s’ma ini Sranan lobi wan bun feryari oso. Everyone in Suriname loves a good birthday party.
Ma ini Sranan wan feryari e go However, in Suriname a birthday is
p’kinso tra fasi leki in Amerka. a little different than in America.
In Sranan, ef’ na yu feryar’ dei, In Suriname, if it‟s your birthday,
yu gi wan fesa gi ala yu mati. then you give a party for all of your friends.
Yu mus’ pai fu ala nyan nanga dringi. You must pay for all the food and drinks.
Yu mus’ aksi wan s’ma fu drai poku gi yu. You need to ask someone to play music for you.
Yu mus’ prati lekkers gi ala yu mati. You must serve treats to all of your friends.
Te yu go na wan tra s’ma feryar’ oso When you go to a birthday party
yu mus’ tyari wan kado. you should bring a present.
Yu kan gi wan tu SRD in wan karta You can put a few dollars in a card
of yu kan bai wan pikin kado. or buy a small gift.

pdot Peace Corps Suriname 16


Dutch Numbers
Use the following table and Corresponding Recordings: 07.09_instruction.mp3
accompanying recordings to 07.10_NumNed0t20.mp3
learn how to count in Dutch. 07.11_instruction.mp3
07.12_Dutch20plus.mp3

0 nul
1 een 21 één en twintig
2 twee 22 twee en twintig
3 drie 30 dertig
4 vier 31 één en dertig
5 vijf 40 veertig
6 zes 44 vier en veertig
7 zeven 50 vijftig
8 acht 56 zes en vijftig
9 negen 60 zestig
10 tien 64 vier en zestig
11 elf 70 zeventig
12 twaalf 77 zeven en zeventig
13 dertien 80 tachtig
14 veertien 85 vijf en tachtig
15 vijftien 90 negentig
16 zestien 96 zes en negentig
17 zeventien 100 honderd
18 achttien 101 honderd één
19 negentien 120 honderd twintig
20 twintig 1000 duizend

Telling Time
Use the following table and Corresponding Recordings: 07.13_instruction.mp3
accompanying recordings to 07.14_clocks.mp3
learn how tell time in Suriname.

3:00 3:10 4:15

Dri yuru Tin over dri Kwart over vier*


Three o‟clock Ten past three Quarter past four

7:30 9:35 8:45

Half acht* Vijf over half tien* Kwart voor negen*


Half before eight Five past half before ten Quarter before nine

Take Note!
* Dutch
Do you notice a pattern here? Once you reach the half hour, you refer to the next hour.
So, it’s not seven thirty, it’s half before eight. Later than half past the hour is counted from the half past
mark. (e.g. five past half before ten.)

pdot Peace Corps Suriname 17


Lesson 8 Nyan - Food

Dialogue 3
Corresponding Recordings: 08.01_introduction.mp3
A Peace Corps Volunteer (V)
08.02_dialouge.mp3
and a host country national
(H) discuss buying something
to eat.

V. Pe mi kan fen’ wan san’ f’ nyan? V. Where can I find something to eat?
H. Wan “warung” de tap’ a uku. H. There is a “warung” on the corner.
V. San mi kan bai drape? V. What can I buy there?
H. Den abi bami, nasi nanga sate. H. They have fried noodles, fried rice and
skewered meat.
V. Ma mi n’e nyan meti. V. But I don‟t eat meat.
H. Dan yu kan proberi “pitjel”. H. Then you can try “pitjel”.
V. San na dati? V. What‟s that?
H. Dat’ na bori gruntu nanga pinda sambal. H. That‟s boiled vegetables with peanut sauce.
V. Sort’ sani mi kan bai moro? V. What else can I buy?
H. Yu kan bai telo. H. You can buy telo.
V. San na dati? Mi no sab’ en. V. What‟s that? I don‟t know it.
H. Na baka kasaba. H. It‟s fried cassava.
V. Mi denki m’ o prober’ ala tu. V. I think I‟ll try both.

pdot Peace Corps Suriname 18


Lesson 8 (Cont…)
Common Phrases
Corresponding Recordings: 08.03_instruction.mp3
Listen to the accompanying
08.04_phrases.mp3
audio recordings and practice
these common phrases.

Angri e kiri mi. I‟m hungry. (Hunger kills me.)


Watra e kiri mi. I‟m thirsty. (Water kills me.)
Mi no nyan meti. I don‟t eat meat.
Mi no gwenti. I am not used to (it).
Mi trefu na pinda. I am allergic to peanuts.
Mi lobi kofi. I like coffee.
Mi no lobi soft. I don‟t like soda.
Yu wani proberi en? You want to try it?
Yu wani nyan en? You want to eat it?
Kon nyan. Come eat.
No, mi no wani. No, thanks. (No, I don‟t want it.)
Mi bere furu. I can‟t eat any more. (My stomach is full.)
Kon dringi. Come to drink.
Gran tangi. Thank you.
Na noti. You‟re welcome.

pdot Peace Corps Suriname 19


Lesson 8 (Cont…)
Questions and Answers
Read the following questions Corresponding Recordings: 08.05_instruction.mp3
and answers. Listen to the 08.06_questionanswers.mp3
recordings and practice 08.07_instruction.mp3
answering questions about 08.08_listenrepeat.mp3
food. 08.09_instruction.mp3
08.10_questions.mp3
Angri e kiri yu? Are you hungry?
Ay/Ja angri e kiri mi.- Yes, I am hungry.

Yu lobi koffie? Do you like coffee?


Ay/Ja mi lobi koffie Yes, I like coffee.

Yu lobi meti? Do you like meat?


No, mi no lobi meti. No, I don‟t like meat.

Yu lobi pinda? Do you like peanuts?


No, mi no lobi pinda. No, I don‟t like peanuts.
Are you thirsty?
Watra e kiri yu? No, I am not thirsty.
No, watra no e kiri mi.

Vocabulary
Listen to the following recording Corresponding Recordings: 08.11_conclusin.mp3
regarding vocabulary.

pdot Peace Corps Suriname 20


Lesson 9 Aksi wortu - Question words

Dialogue 4
Corresponding Recordings: 09.01_introduction.mp3
A Peace Corps Volunteer (V)
09.02_Dialouge.mp3
and a host country national
09.03_instruction.mp3
(H) discuss where the
09.04_listenrepeat.mp3
Volunteer is staying.
09.05_instruction.mp3
09.06_questions.mp3
H. Pe y’ e tan? H. Where do you stay?
V. Mi e tan na Powaka. V. I stay in Powaka.
H. Nanga suma y’ e tan? H. Who are you staying with?
V. Nanga ma Sylvie. V. With mother Sylvie.
H. San yu e du drape? H. What are you doing there?
V. Mi e leri taki Sranan Tongo. V. I‟m learning to speak Sranan Tongo.
H. O langa y’ o tan drape? H. How long will you stay there?
V. M’ o tan tu mun. V. I‟ll stay two months.
H. San y’ o du baka dati dan? H. What will you do after that?
V. M’ o go lib’ na wan tra dorpu. V. I‟ll go to live in another village.

Questions
Read the following questions. Corresponding Recordings: 09.07_instruction.mp3
Listen to the recordings and 09.08_questions.mp3
practice asking questions.

Suma drape? Who‟s there?


San pasa? What happened?
Pe yu tan? Where do you live?
O ten yu drai kon baka? When will you come back?
Fu san ede a no de dya? Why isn‟t he here?
Ofara a dorpu de? How far is the village?
Omeni moni yu abi? How much money do you have?
Sortu dorpu yu e tan? Which village do you live (stay in)?
Yu kan taki Sranan Tongo? Can you speak Sranan Tongo?

pdot Peace Corps Suriname 21


Lesson 10 Fa f’ waka - Directions
Dialogue 5
Corresponding Recordings: 10.01_introduction.mp3
A PCV (V) talks with a bus
10.02_dialouge.mp3
driver (D) while traveling to
10.03_instruction.mp3
the Peace Corps Office.
10.04_listenrepeat.mp3
10.05_instruction.mp3
10.06_phrases.mp3
V. A bus dis’ e go na Zorg en Hoop? V. Does this bus go to Zorg en Hoop?
D. Ay, pe y’e go? D. Yes, where are you going?
V. Mi wan go na a Peace Corps kantoro na V. I want to go to the Peace Corps Office at
Franchepanestraat nummer twaalf, Franchepanestraat number 12, across from the
abrasei fu RBTT bangi. RBTT Bank.
D. Abun. D. That‟s good.
V. Omeni? V. How much?
D. Tu Sranan dala. D. Two Surinamese Dollars.
V. Mi musu pay nownow? V. Should I pay now?
D. No, pay te y’e saka. D. No, pay when you get off.
V. Yu kan taygi mi pe mi mus’ saka? V. You‟ll tell me where to get off?
D. Ay, no span. D. No worries.
V. Gran tangi. V. Thank you.
D. A bun. D. You‟re welcome.

Direction Words
Read the following questions. Corresponding Recordings: 10.08_instruction.mp3
Listen to the recordings and 10.09_listenrepeat.mp3
practice giving directions.

Go insei. Go inside.
A dagu de na dorosei. The dog is outside.
A pus’pusi de ondro a tafra. The cat is under the table.
A buku de tapu a tafra. The book is on the table.
Suma e tan na fessei? Who is living in front?
A knapu baka a tonbangi. He/She stands behind the counter.
Yu e tan abrasei fu a liba? Are you living across the river?
Drai go na links. Turn to the left.
Mi e tan rechts fu a pasi. I‟m living on the right side of the road.
Yu musu waka langa langa. You have to walk straight.

pdot Peace Corps Suriname 22


Lesson 14 National Anthem
Opo kondreman un opo (Rise Countrymen Rise)
Listen to the Suriname National Corresponding Recordings: 11.01_instruction.mp3
Anthem. 11.02_anthem.mp3
12.01_conclusion.mp3

Volkslied National Anthem


Opo Kondreman un opo Rise country men rise
Sranan gron e kari un Suriname is calling us
Wans ope tata komopo Wherever our ancestors came from
Wi mus seti kondre bun We must organize our country well
Strei de f’ strei we no sa frede Fight must be fought we won‟t be afraid
Gado de wi fesiman God is our leader
Heri libi te na dede Our whole life until death
Wi sa feti gi Sranan. We shall fight for Suriname.

pdot Peace Corps Suriname 23

Common questions

Powered by AI

The Peace Corps training encourages self-assessment and continuous improvement by inviting volunteers to provide feedback on the training program's effectiveness, which helps identify areas needing further development or clarification. Additionally, the structured, daily 30-minute self-learning approach helps volunteers track their progress and self-assess proficiency. The iterative learning process, involving repeated listening and practice, fosters an environment of continuous skill improvement, essential for achieving language competency tailored to the needs of engaging with Surinamese communities .

Including musical elements like songs in the language training program enhances the learning experience by making it more engaging and memorable. Songs help improve pronunciation, rhythm, and vocabulary through repetition and melody, aiding retention. Additionally, music is a cultural artifact that conveys aspects of local traditions and social customs, offering insights into the cultural milieu of Suriname. By listening to and learning songs, volunteers gain not only linguistic skills but also a deeper appreciation for the cultural identity of the people they will work with .

Dialogue-based lessons are integral to the Peace Corps language training program, as they simulate real-life conversations, enabling learners to apply vocabulary and grammar in context. This methodology aids in reinforcing language structure and conversational skills, making the acquisition process more practical and engaging. By practicing dialogues like greetings and interactions at social settings, volunteers gain confidence in speaking and develop a pragmatic understanding of how language is used in daily communication. This approach encourages active learning and helps in adapting to communicative circumstances amidst the diverse linguistic landscape of Suriname .

Sranan Tongo greetings, such as 'Odi odi' for both arriving and departing interactions, exemplify the warm and hospitable nature typical of Surinamese culture. The repeated use of polite exchanges and inquiries about one's well-being reflect a communal culture that values friendly and respectful social interactions. This cultural facet emphasizes building relationships and mutual respect, which is facilitated through language training in common greetings and polite conversational phrases in the Peace Corps program .

Peace Corps volunteers may face challenges such as the initial unfamiliarity with Sranan Tongo's phonetics and vocabulary, as many are likely new to Creole languages. While the use of mp3 recordings and the structured layout of lessons provide a solid foundation, learners must adjust to the nuances of pronunciation and syntax, different from English or Dutch. Additionally, the diversity of languages and dialects in Suriname might cause confusion or require shifts in understanding when volunteers encounter vocabulary or expressions not covered in the training. Adapting to these variations demands patience and consistent practice, a challenge emphasized by the need for dedication of 30 minutes daily to training .

The Peace Corps language training program emphasizes cultural sensitivity by preparing volunteers to engage in culturally appropriate communication. The lessons include not only functional language components but also cultural insights, such as greetings and farewells, that align with the social etiquettes of Suriname. This prepares volunteers to approach interactions with respect and understanding, fostering positive relationships with local communities. Furthermore, understanding different cultural contexts through language aids in developing empathy and adaptability, essential traits for volunteers in a multicultural environment like Suriname .

Common phrases related to family and personal identity, such as those used in dialogues about oneself and one's family, provide volunteers with the necessary tools to engage in personal conversations, which are key to building trust and rapport within communities. Knowing how to introduce oneself, discuss one's background, and inquire about others fosters a sense of belonging and shows interest in local customs and social structures. This language skill aids volunteers in navigating everyday social interactions smoothly and building meaningful connections, which is central to successful cultural integration in Suriname .

Sranan Tongo serves as a crucial lingua franca in Suriname due to its historical role in bridging diverse cultural groups within the country, a former Dutch colony. Its significance is underscored by its widespread use among different ethnic groups who may not share a common native language. For Peace Corps volunteers, understanding Sranan Tongo is important for effective communication and cultural integration, as it facilitates direct interaction with local communities and helps in the exchange of cultural and social ideas. The ability to converse in Sranan Tongo thus enhances the volunteers' capabilities to perform their roles more effectively .

The Peace Corps Sranan Tongo Pre-departure language training program supports volunteers by providing an audio-visual learning system comprising mp3 recordings and a text manual. The audio lessons are designed to be uploaded onto personal devices for convenient learning. This structure allows volunteers to dedicate consistent time each day to learn Sranan Tongo, facilitating them to understand and use common phrases, questions, and dialogues relevant for everyday interactions in Suriname. This approach makes volunteers well-prepared for interactions with locals and better integrated into the community .

The Peace Corps language training effectively addresses time expressions by incorporating the unique influences from Dutch, such as the handling of expressions 'Kwart over' and 'Half' regarding time, which are not directly equivalent to English expressions. This introduces learners to alternative ways of conceptualizing time, emphasizing the necessity to adapt to local linguistic nuances. Understanding these expressions aids communication efficacy, particularly since Suriname's multifaceted language environment can be complex. Therefore, such training promotes linguistic dexterity and cultural competence among volunteers, crucial for their successful acclimatization .

You might also like