Smidchens
Smidchens
Guntis Smidchens
April 1996
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Accepted by the Graduate Faculty, Indiana University, in partial fulfillment of the
/>
Sc t ^y.
~ ~ T
Sandra K. Dolby, Ph.D.
14V y>_ a
</,
Toivo U. Raun, Ph.D.
September 1, 1994
ii
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
® 1996
Guntis Smidchens
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
There is a Baltic music beyond words
and language...
— Ivar Ivask
iv
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Acknowledgements
When I departed from Latvia in June of 1992, Helm! Stalte turned to me with her
warm gaze and generous smile, "May there always be good people around you!" Her wish
was true to life. Many, many people and organizations have helped me in my work.
I owe the most to my teachers. Linda D6gh, an inspiring scholar and demanding
Committee Chair, guided me into the study of folklore. She was always generous with
advice, constructive critique, and encouragement. Toivo Raun’s meticulously precise, broadly
conceived historical research, and his collegial friendship are challenging models which I
strive to emulate. The inspiring lectures and research of Henry Glassie and Sandra Dolby
have helped me chart my research, and their careful readings and comments improved my
work substantially. Lalita MuiZniece revealed to me the world of Latvian literature and
folksongs. Felix Oinas, Harri Miirk, and Violeta Kelertas introduced me to the languages and
cultures of the Estonians and Lithuanians. The four individuals whom I introduce in Chapter
Five — Zita Kelmickaitt, Dainis and HelmT Stalte, and Igor TOnurist— contributed much
footnotes. They invited me into their homes and families, and spent many hours patiently
reviewing, explaining and discussing the colorful events that they experienced and
precipitated.
My work would not have been possible without the financial support of many
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Instructorships during my graduate training. A Title VI Foreign Language and Area Studies
(FLAS) Fellowship also supported my graduate work. Research for this dissertation was
supported in part by grants from the International Research and Exchanges Board (IREX),
with funds provided by the National Endowment for the Humanities, the United States
Information Agency, and the U.S. Department of State. IREX awarded me a Developmental
Fellowship to prepare for my trip to the Baltic, and sponsored my Long-Term Research
Exchange to Estonia, Latvia and Lithuania. My research was also supported by a grant from
the Joint Committee on Soviet Studies of the Social Science Research Council (SSRC) and the
American Council of Learned Societies, with funds provided by the U.S. Department of State.
portion of this dissertation. Additional financial support for my research came from the
Change and World Peace, the Mellon Foundation, and the Richard M. Dorson Memorial
Prize for Fieldwork. I completed writing while working as a Visiting Lecturer in the
Studies Program.
Academy of Sciences, the Lithuanian Academy of Sciences, and the Estonian Academy of
Sciences, as well as the Folklore and Ethnography Sections o f these Institutions. The Latvian,
Lithuanian and Estonian Folk Art Centers, the three Ministries of Culture, and the Lithuanian
Television Studio provided valuable materials, advice and contacts during my stay in the
Baltic. In 1990, when the Embassy of the USSR still terrorized all who wished to cross the
Soviet border, Inroads Travel helped accomplish the impossible and extracted entry visas
vi
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
when I had given up hope. The staff at the Indiana University Folklore Institute (Syd Grant,
Velma Carmichael, Ruth Aten, Camille Rice) helped keep my academic house in order while
I was abroad, and patiently carried many pounds of books I sent home upstairs, for storage in
This dissertation benefitted from the ideas of many persons in Estonia, Lithuania and
Latvia, whose valuable comments and criticism helped me develop my story of the Baltic
folklore movement: I spent the most time discussing, debating and arguing with Dace Bula,
Mare KOiva, Kristin Kuutma, Guntis Pakalns, Stasys Skrodenis, and the late Kristjan Torop.
I am indebted to many others for ideas and insights, among them Aili Aarelaid, Heino
Aassalu, Karlis Arajs, Vida Belkytt, Vilis Bendorfs, Helge Bernsten, MSrtigS Boiko, Elena
Kazys Grigas, Liongina Gudeliene, Viktor Gusev, Paul Hagu, Valdis Jurkovskis, Kazimieras
Kalibatas, Liene KalnipS, Andris Kapusts, TOnu Karma, Ellen Karu, Stasys Kavaliauskas,
Bronislava KerbelytC, Dzintars KJaviijS, Arnolds KlotiijS, Algirdas Klova, Pgteris KrTgers,
Gita Lancere, Dace Liepniece, Maris LTniis, Povilas Mataitis, Umars Me2s, Valdis
Muktupavels, Vytautas Musteikis, Anne and Alar Ojalo, Sergei Olenkin, Maie Orav, Liana
Ose, Veronika and Vidmantas Povilionis, Gediminas Radvilas, Aldona Ragevi£ien&, Pauls
Raudseps, figa Reizniece, Janis Rozenbergs, Ingrid RtiUtel, On6 SaltytC, Ain Sarv, Cie Sarv,
Vaike Sarv, Leonardas Sauka, Ernests SpiCs, Bron6 Stundiienfe, Valda Suvcane, Jonas
Trinkunas, Jiiri Uljas, Vanda UzelienC, Norbertas V&ius, Mara VIksna, JuratC VilkelytC, Eha
In every country one meets persons who make one particularly glad to be there, the
gracious hosts who spare no time or trouble to make guests from abroad feel at home. In
Estonia, Zinta and I found such warm friendship in the companionship of Ellen Karu, Kristin
vii
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kuutma and Andres Lepp, Harri Mtirk, Vaiko Sepper, and Tarmo Tank; in Lithuania we had
the great fortune to meet lima Anelauskien6, Jurga and Vaidas Cesnys, Audrius Dundzila, and
Leonardas Sauka. In Latvia, we spent many happy hours and days in the homes of Biruta
Briedis and the Valeika family (JSnis, Dze, Valdis, Lelde, OJgerts and Irena) and the PuligS
Back in the USA, Zinta Smidchens, Perkunas and Zita Krukonis, Gita and Aidas
Kupfiinskas, Inta Carpenter and Beverly Stoeltje read and commented drafts of portions of this
dissertation. The late Professor Haralds Biezais at the University of Stockholm gave a
Many ideas took their final form while I was teaching at the University of Washington, or
giving guest lectures in seminars or classes taught by Thomas DuBois, Christine Ingebritsen,
Henning Sehmsdorf, and Bradley Woodworth. The faculty and students at the University of
as well as academic discourse in the home of Tom DuBois, Wendy Vardaman, Conor, Greer
and Brendan.
stimulation and memorable occasions for procrastination. Linda Kinsey Adams and Billy
Adams not only gave bountifully of their companionship and ice cream, but also lent me a
camera for my fieldwork in 1990. Linda Breitag, Marlena and Roman Frackowski, George
Schoemaker, the Thompson family (Todd, Linda, Quintin, Vella and Shadow), Ellie
Valentine, Robert and Laura Walls, and Brad and Cherie Woodworth made life in
My work would not have been possible without the support of my family. My
grandparents, parents, and parents-in-law are friends and advisors who accompany me in
viii
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
everyday life. They also gave me financial help at several critical points in my graduate
career. My best friend, Zinta Smidchens has contributed to this dissertation in every possible
ix
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Guntis Smidchens
A BALTIC MUSIC:
ABSTRACT:
Folksongs have been a symbol of Estonian, Latvian, and Lithuanian culture for more
than two centuries. Herder’s Volkslieder was a model which demonstrated that folk poetry
made these peoples equal to others in the world, and showed how songs could be used to
advance national liberation. These ideas were brought to life in the choral movements and
national song festivals of the late nineteenth and early twentieth century, and were maintained
after Estonia, Latvia, and Lithuania were annexed by the Soviet Union. In the late 1960s, a
new movement emerged, calling for "authentic" performance of folksongs in small, inclusive
groups, in contrast to the spectacular displays of Soviet folklore performed in front of passive
audiences. The loud, unrefined singing style of rural traditions challenged the official Soviet
models of art. Government efforts to suppress the new folklore ensembles only raised their
popularity, and by the early eighties, folklore festivals were attracting many thousands of
people. As a broadly based phenomenon which successfully evaded government control, the
folklore movement provided a model for mass activism in the Baltic after 1985.
This dissertation presents a history of the Baltic folklore movement up to 1991, when
Estonia, Latvia, and Lithuania gained independence from the Soviet Union. Participant
observation of three leading folklore ensembles —Ratilio (Lithuania), Leecaius (Estonia), and
Skandinieki (Latvia)— revealed these groups as communities which are held together in ways
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
similar to the imagining of a national community. The example of modern Baltic singing
traditions complements the discussions about folklorism which emerged in both East and West
Europe during the 1960s and 1970s. Folklorism, defined here as the conscious recognition
and use of folklore as a symbol of ethnic, regional, or national identity, is itself a tradition
which has folklorized and nationalized in the modern Baltic cultures. Baltic folklorism today
is a new variant in the long-lived tradition of using folksongs and singing as a means of
national self-realization.
xi
Reproduced with permission o f the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
TABLE OF CONTENTS
xii
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Chapter Four: Three Folksong Communities: Ratilio. Leeeaius. Skandinieki ....................... 161
Appendices:
I. Songs at the National Song Festivals of 1990 ..................................................... 248
n . Baltic National Song Festivals, Numbers of Performers ....................................270
HI. The Folklore Movement in the Baltic States: An O utline.................................. 272
IV. Ratilio: Membership ....................................................................................277
History ...............................................................................................285
Repertoire ............................................................................................291
V. Leeeaius: Membership .......................................................................................300
History ...............................................................................................303
R epertoire............................................................................................316
VI. Skandinieki: Membership........................................................................................340
H istory................................................................................................. 342
Repertoire ............................................................................................346
xiii
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
LIST OF PHOTOGRAPHS
xiv
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
INTRODUCTION: FOLKLORISM REVISITED
During the past two centuries, the work produced by folklorists has found remarkable
culture is a favorite material used whenever competing visions of national identity are defined,
advertised, and debated, with every ideology creating its own interpretation of traditions and
their role in modern life. For the cultural historian, folklore and its applications in politics
provide a window through which broad movements may be observed, described, and
interpreted. For the folklorist* these processes offer an opportunity to review theories about
the nature of folklore. Both cultural history and folklore theory are approached in this
In the Soviet Union, unlimited political power gave government ideologues the
authority to proclaim the "correct" definitions to be used in any area of research, including
folkloristics; scholars and amateur folklorists who expressed contrary ideas were harrassed,
interrogated, expelled from universities, or arrested. Folklore, officially defined in the Soviet
context as art expressing the collective will of the working class, was declared to be in a
constant state of evolution, reworked and refined through the process called folklorism. Epic
songs, for example, were composed anew to extol the lives of Stalin and Lenin; folktales and
legends were invented to praise Soviet victories in Worid War II (Miller 1990). Motifs from
traditional dances and music were developed into spectacular displays of acrobatics and ballet,
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
During the late 1960’s in the Baltic republics, a new form of folklorism emerged in
opposition to the official folklorism dictated by the government. Urban intellectuals and
amateur artists rediscovered the archaic traditions of their native homelands, and began
collecting, studying, and finally, reviving folklore which they considered to be more
Emphasis was placed, for example, on playing music, dancing, and singing in small, inclusive
groups of people, in contrast to the typical virtuoso performance of Soviet folklore displayed
liberating social movement, the popular folklore revival found mass support among the youth
of East Europe, despite opposition from official government agencies.1 In the three Baltic
republics, the folklore movement also drew upon folklore’s powerful national symbolism,
resonating with the desire for national independence which could not be expressed in words.
It is this new movement of folklore revival, closely intertwined with the Baltic national
In the summer of 1990,1 travelled to the Baltic States (then still republics of the
USSR) to gather information about the recent popular revival of folksongs, considered by
many to have provided a model for the Baltic mass movements which erupted in the second
finally, independence, songs and singing were so prominent that the events of 1988 and 1989
1 One of the best descriptive documents is a book of photographs and personal memoirs which
captures the liberating spirit of this same youth movement as it emerged in Hungary (Bodor 1981).
Rihtman-AuguStin writes that the recent folklore revival is most interesting when viewed in the context
of Soviet political folklore (1988: 17). In the Baltic, the clash of these two folklorisms was particularly
intense.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
came to be called the "Singing Revolution."2 Arriving in the Baltic at the culmination of this
Revolution, I attended the Estonian and Latvian National Song Festivals of 1990, and a
folklore festival in Latvia. I returned to the Baltic a year later, in June of 1991 (two months
before the disintegration of the USSR), and remained there until July of 1992, travelling
between Riga, Vilnius, and Tallinn, observing folklore performances and festivals, recording
oral history interviews with movement leaders, mining libraries and archives for published
and unpublished documents, and participating in the activities of three leading folklore
ensembles. By 1992, the folklore movement was receding, or more precisely, it was
transforming from a position of prominence in public life, to a significant, but less dramatic
place in the programs of legal social organizations and the government cultural
administrations.
fragments of information, the origins and development of the folklore movement up to the
history, and of the factors which gave folklore such strong mass appeal, emerged from the
the group leaders who had been active in the previous two decades were still leading, and
their groups were still performing. 1 was a welcome guest and participant observer at their
rehearsals and performances, and I eagerly grasped this opportunity to learn their ways of
singing. The experience transformed me, I believe, in ways similar to the past experiences of
the ensemble members whom I befriended. I would not venture to say that I acquired an
"insider’s perspective" of the folklore movement (I have never lived, as they have, under a
2 Estonian laulev revolutsioon. Latvian dziesmota revoluciia. Lithuanian d ain u o ian ti revoliuciia.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
totalitarian government), but I hope that this experience shaped my historical account to
Broad ideas taken from earlier generations of folklore scholars framed this history of
the folklore movement. Schwietering’s admonishment to study "not the song, but the
singing" (1935), for example, led to a view of the folklore traditions as ongoing processes,
not a series of song texts extracted from context. The "Singing Revolution" was not limited
to the archaic folksongs revived by the ensembles described here, but rather, it crossed a
broad range of Baltic national singing traditions. Von Sydow’s attention to the "biology of
tradition" illuminated those singing traditions in the light of a simple fact: Traditions would
not exist without communities to support them, and most importantly of all, without the
gifted, creative individuals who perform folklore (1948). History must account for the
individual persons and communities who have shaped it. The brightest guiding light came
from Hermann Bausinger, who observed that folk culture not only survives, but thrives in the
Bausinger’s expanded view of folk culture makes it possible to view the folklore
movement as a kind of folklore tradition. Published debates over the definition of folklore in
the Baltic States of the 1960’s, 70’s, and 80’s belonged to a folklore process in which the old
wine of folklore texts was continually poured and repoured into new ideological bottles.
Songs passed through diverse conduits, from rural singers who remembered and maintained
the archaic oral tradition, to folklore fieldworkers, to archivists and editors, to cultural
3 My own ethnic background has also affected the results of this study: Latvian was my first
spoken and written language, and everyday life with my wife Zinta goes on in Latvian. I did my first
ethnographic fieldwork in my native ethnic community in Chicago (Smidchens 1988). Various Latvian
emigrd organizations and contacts with relatives in Latvia introduced me to life in the Soviet Union,
Latvian literature, and folklore. I first encountered the folklore movement described in this dissertation
in the early eighties, through the often-copied cassettes then circulating among my American-Latvian
peers.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
administrators, political ideologues, artists and performers, and last but not least, the mass
history of the folksong movement in the Baltic contributes to discussions of folklore processes
important, necessary, basic" concept in folklore research, has eluded attempts to delimit a
clear, internationally accepted definition (Scharfe 1986: 348). Best known in the West is the
German usage:
In theory, the definition applies to all forms of folklore in all contexts; in practice, Western
scholars use it only with reference to the uses of folk literature, folk music, folklife, and
material culture in the "culture industry" and in cultural programs related to political
activities. Some American scholars have dwelt upon arguments over the "authenticity" of the
products of folklorism, giving these "spurious traditions" the negative name of "fakelore"
(Dorson 1969, Dundes 1985), or defending them against such evaluations (Kirshenblatt-
scholarship concentrates on the use and users of folklore, identifying a human need for
folklorism which is filled by the commercial marketers of folklore. These studies have been
4 "Verwendung stofflicher oder stilistischer Elemente der Folklore in einem ihnen ursprunglich
fremden Zusammenhang. ” Other popular definitions include "Vermittlung und Vorfuhrung von
Volkskultur aus zweiter Hand" (Moser 1962: 180); "Volkskultur aufierhalb ihrer ursprunglichen
Verankerung, in neuen Funktionen und mit neuen Zwecken vorgefuhrt" (Bausinger 1969: 5).
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
less effective in relating folklorism to other folklore processes. Russian folklorists, on the
other hand, have long placed folklorism together with folklore in a broad view of cultural
development:
from a different scholarly tradition, that of Soviet folkloristics. Marxist ideology and the
related belief in the evolution of society and culture guided Soviet research and theoretical
debates about folklore. Summarized by Oinas (1984: 160-179), these debates will not be
surveyed here. Folklorism as a concept was known in Russia since the 1930’s, but before the
1970’s, when folklorism studies were stimulated by West German folklorists, Russian and
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Soviet folklorists favored the terms "folk creativity" (narodnoe tvorchestvo) or "contemporary
and Soviet scholarship, respectively; scholars west of the Iron Curtain tend to see folklorism
in its commercial context, while those to the east look to the folklorism of government-
sponsored cultural programs. Differences between the two definitions are significant:
Bausinger concentrates on the functions of cultural goods, and assumes that modernity has
extracted folklore from its "original" state and placed it into a "foreign" context; Gusev, on
the other hand, postulates that the social structure of the world is changing, and identifies
folklorism as the process which adapts folklore to the new social context. Both Bausinger and
Gusev agree that folklore has changed in some basic way after it leaves "primary traditions"
refer to a folklore process which is thought to have continued over many generations with few
irreversible. Folklorism, writes Zemtsovskii, may resemble folklore in style and content, and
it may influence living folklore traditions, but it has itself forever lost the spontaneous
The debates over the authenticity of folklore texts resemble, and often repeat debates
over orality as the distinguishing feature of folk narrative. Researchers cling to beliefs in a
6 Zemtsovskii writes, "During the well known discussions about contemporary folklore, which
develops and revives tradition, and about amateur art, gradually there emerged... the problem of
folklorism. It was not immediately called by its name: For a long time, it unwittingly hid behind the
old terminology..." (1981: 180).
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
purely oral folktale or legend tradition, avoiding the fact that these narratives have been
circulating between mass-mediated and oral variants for many centuries (Azadovskii 1932,
Strobach 1981; cf. Ben-Amos 1992: 101). In the same way, it is assumed that primary or
"original" musical, material, and customary traditions have survived for ages in a pristine
state before the intrusion of modernity and folklorism. Strobach argues that such conditions
never existed, and demonstrates that the identification of "secondary” traditions is flawed:
One must then consider "third-hand” and "fourth-hand" traditions, and so on, when one is
simply talking about "tradition." Nor does the identification of "original context" and
"authenticity" have a solid theoretical foundation: If similar logic were applied to the music
of Bach, for example, the absurd conclusion would be that all performances of Bach’s music
outside the context of religious services are "inauthentic" (1982: 41-43). Ddgh argues that the
fundamental feature of folklore is not the distance from some imagined primary tradition, or
the medium of communication (e.g. oral, written, broadcast): It is the variant —the repeated
use of an item of folklore in multiple situations and forms— which is the best indicator that
folklore processes are at work, and that humans are fulfilling a traditional need by performing
folklore (1994: 32-33).7 Because the process of folklorism produces new variants, it is a part
of the folklore process, and the issue of authenticity is irrelevant. In fact, there is good
reason to assert, as Bausinger does, that all folklore today has been affected to some degree
by secondary tradition: "folklore today cannot appear but in the mutative form of folklorism"
(1990 [1971]: 152). Modern technology speeds up and expands the processes of folklore
communication, but does not change the needs of the people using folklore as a part of their
lives.
7 Strobach writes, "Not the manner and means of communication, but rather, the productive
appropriation and incorporation into specific conditions, and into cultural activities and traditions, are
the differentiating criteria’ of various forms of folklore (1982: 37).
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The discussion up to this point appears to lead to the conclusion that the term
"folklorism," being synonymous with "folklore," has no use in folklore theory. The
processes of transmission, reception, and variation in folklore and folklorism are too similar
to warrant separate terminology on this basis. A better definition would be based on the
function and meaning of folklore in specific contexts. Bausinger’s and Gusev’s definitions are
conceived broadly, and are intended to apply to all forms of folklore which exist in secondary
tradition or are adapted to new social conditions. Their subsequent discussions, however,
present examples from only a few genres— those which are performed in situations where
processes of folklore are not discussed: None of the many publications about folklorism
mention, for example, the genre of (contemporary) legends, a form of folklore which is
constantly transformed to fit modem contexts, and is commercially marketed and consumed
through the mass media. Although mass-mediated legends about Satanism in America (Victor
1993), for example, follow processes which match Bausinger’s definition of folklorism, the
meanings and functions of these legends differ greatly from those of the folk music, art,
custom, and costume which are typically discussed in the folklorism discourse.
folklorism which have been formulated to date, but exclude examples of secondary tradition
such as legends in the mass media, which during the past three decades of theoretical debate
have not been thought of as belonging to "folklorism." The most suitable usage of
"folklorism" appears in the writings of Mark Azadovskii, who during the 1930’s was also the
first folklorist to use the term extensively in his writings.8 Azadovskii was occupied
8 Bausinger (1984) and many others assert that it was Hans Moser who brought the term into
folklore research in 1962. While Moser’s work, discussed below, did lead to discussions of folklorism
between folklorists from the East and the West, the conferences soon revealed that Soviet bloc scholars
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
throughout his career with the relationship between written and oral literature; "folklorism"
for him denoted the study and use of oral literature (folklore) by literary authors in their
creative work. For Azadovskii, a discussion of folklorism required the placing of authors into
their historical epoch, in contrast to the "anti-historical" studies satisfied merely with the
identification of folklore sources for motifs found in literature. The folklorisms of the 19th
century, for example, had to be studied in the context of national movements emerging
Azadovskii did not provide a precise definition for the term. Gusev (1978: 284)
reports that Azadovskii borrowed it from the writings of the French folklorist Paul SSbillot,
who used it with reference to non-scholarly inspiration gained from the folklore of both
"primitive" foreigners and native peasant cultures. The word was also common at the turn of
the century among French avant-garde authors and artists (Bausinger 1984). Other Russian
folklorists of the 1930’s distinguished "folkloristics" —the academic study of folklore— from
"different interpretations of folk creativity and of the nature of the folk, appearing in different
stages of the development of Russian literature and society," "the social controversy
surrounding the interpretation and use of folklore in Russian literature and culture" (1958:
14). In the context of Azadovskii’s other writings, the term has an even broader meaning.
9 Azadovskii introduces a discussion of Pushkin’s folklorism with the argument that "Pushkin lived
and created in an epoch when the problems of folk poetry were at the forefront of the cultural world,
when the science of folklore was bom, and when the problem of folk poetry was tightly bound to the
problem o f national self-representation, and to the nation’s path of historical development. The extent
to which Pushkin was associated —and whether or not he was associated at all— with this movement:
Such a question has not been asked in our scholarship" (1938: 7).
10
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
He used "folklorism" alongside such improvised words as "Shakespearism," "historism," and
"exotism" (shekspirizm. istorizm. ekzotism). the conscious study, selection, and use (by an
artist) o f themes and ideas from Shakespeare’s writings, from history, or from some exotic
culture of the worid (1938: 9, 23, 29). "Folklorism," used in the same way, implies an
awareness on the part of authors or folklore performers that they are dealing with the thing
called "folklore," a word which did not appear in any native terminology before it was coined
in the 19th century, and the knowledge that folklore is related to ethnic, regional or national
culture. Folklorism thus refers to a subcategory of folklore, one with specific meaning and
function in the lives of the performers and audience. Folklorism is the conscious recognition
The ideas upon which folklorism is based emerged in the modern world (Bausinger
1992: 12). There is a human need, heightened in the modern world, for the knowledge of
history (Strobach 1982: 36), which is tied to a nostalgic feeling of historical continuity with
past generations (Frykman and Lofgren 1987: 33-35). There also exists a nostalgic need to
imagine a simpler "counterworld" to the hectic, chaotic life of the modern world (Bausinger
1990 [1971]: 145).10 Folklorism fills that need, when folklore is self-consciously
represented ("objectified" — Handler 1988: 13) and accepted as a carrier of the past and the
premodern world, one which brings an impression of unchanging, stable tradition into the
present.
Debates over folklorism are, in fact, debates over historical continuity and the
imagined counterworld. Scholars and folk alike participate in these debates, arguing about the
10 Additional functions of folklorism, held in common with other forms of folklore, include ’The
joy found in a shared form, in the play of form and color, in the individual performance skill, the wish
to attempt artistic expression, the need for social relations and common cultural experiences, the fun of
sociability and joy of communality” (Strobach 1982: 37).
11
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
nature of the world around them. Authenticity and folklorism, then, are of interest, not as the
object of research, but rather, as a recurrent (traditional) theme in the rhetoric of culture
folklorism in its natural context —in debates over the nature of folk culture .in the modern
As in legend traditions, the texts of the folklorism debate reveal more about their
narrators than about the phenomenon to be debated. The "historical truth" (Alver 1989) of
the distinction between folklore and folklorism may be found, not in the facts presented, but
in the evaluative commentary which frames these facts, placing them in the context of the
lives of the persons participating in the debate. It is significant that the published descriptions
and analyses of folklorism without fail introduce arguments about its positive and negative
applications (Strobach 1982: 34-35; Zemtsovskii 1981: 179). The folklorism debate has
continually been revived because of the need felt by scholars to reassert these evaluative
opinions.
In the West, the images of authentic folklore marketed by the culture industry
resonate in the desires (and spending) of the general public, to the dismay of many folklorists.
In West Germany during the 1960’s, a belief that humans have changed since the coming of
11 Bendix advances a similar argument regarding authenticity, namely, that authenticity cannot be
defined and identified, but that the definitions used by previous generations of scholars reveal the
concepts which formed the basis of their theories (1992).
12
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
importantly, a belief in the existence at some bygone point in time of pure and beautiful folk
culture, led to a negative attitude toward such sentimentalized use of folklore for commercial
purposes. Although Moser had noted that the concept of folklorism can be understood in a
neutral sense, he acknowledged that its use typically indicates folklorists’ dislike for
developments. Bausinger pointed out that a purist attitude excluding folklorism from
academic study was in itself a kind of folklorism, one which avoided accurate description of
the real world by selectively documenting and praising only a small portion of folk culture
(1986 [1966]). Bausinger maintained a neutral tone in his arguments,12 but the Polish
sponsored folklorism in East Europe as a progressive force of social and cultural development
(1969: 14-15). Other East Europeans pointed out that folklorism could also have negative
functions in their societies, when it was a means of regression to earlier stages of social
A gap between East and West regarding folklorism had already been noted by Moser
in 1962. What was in West Europe the result of commercial processes, in the East was
accomplished by political and cultural programs. Scholars hesitated to unmask the political
propaganda of the "Soviet folklore" —especially music, dance, and costume— which
displayed the USSR and East Europe as a happy, contented family of nations, proud of their
political order and mass culture. Mentioned in the discussions of Western scholars, not
mentioned in the East, and not described in detail on either side of the Iron Curtain was the
12 Bausinger has more recently argued that the term, "folklorism," should not be used at all in
scholarly writing, because it has acquired unavoidable connotations of negative evaluation (1984).
13
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
complete subjugation of culture to government planning and censorship. During the 1970’s,
the study of folklorism in the East was limited to the study of the products of official cultural
programs, but not of the power structures and processes which produced these forms of
folklore.'3 The views expressed within the Soviet bloc are summarized by V. E. Gusev:
Analyses led to descriptive typologies of modern-day folklorism in the Soviet Union and East
Europe in the works of numerous folklorists. Bausinger had criticized anti-folklorism biases
among West German folklorists as undemocratic; Soviet scholars also tied folklorism to
progressive, democratic social thought, and celebrated the positive role played by their own
country:
All Russian scholarly publications of the Soviet period must be examined in their
social and political context, that of a totalitarian state. Discussions of folklorism in the
Stalinist era were overshadowed by official government policies. The distinction between oral
and written literature, for example, was erased and the "collective" nature of folklore was
stressed, as a part of the rhetoric which justified the silencing of individual artists and authors
13 East Europeans (e.g., Strobach 1982: 23, Rihtman-AuguStin 1988: 17) acknowledged only in
passing the dominance of Soviet cultural models. These are apparent in the post-World War II period,
in the nearly identical structures of cultural administration which were established throughout East
Europe ("folk art centers"), in officially sponsored forms of folklore (“state folklore ensembles" like
Moiseev’s ensemble in Moscow), and even in academic theories based on quotes from Stalin and
Lenin.
14
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(Oinas 1984: 157-175). Decades later, the typologies of folklorism constructed by Soviet
folklorists (interpreted as lists of officially sanctioned forms of folk art) were used by the
folklore revival ensembles were not mentioned in the list of progressive forms of folklorism,
and also did not fit the requirements of "authentic" folklore, they could be labelled inferior or
ideologues. Many positive and useful ideas regarding culture and folklore processes were
formulated during the Soviet period, regardless of the government agencies which cynically
included this research in Soviet propaganda campaigns.14 The repeated assertions of Soviet
and East European folklorists that there is no single "correct" form of folklorism (Gusev
1977: 13, Strobach 1982: 51) may well have contributed to the gradual relaxation of
During the 19th century, folklore research flourished in Europe. Volkskunde —the
knowledge or study of the nation— occupied intellectuals and activists in pursuit of native
histories and national cultures. Their source of inspiration was folklore. As they scoured
centuries-old chronicles and oral traditions, allowing their imagination to fill the many gaps of
13 Zemtsovskii later used even stronger language in defense of the urban ensembles, writing that
they represent "serious folklorism" in contrast to the "chaotic" folklorism which was ubiquitous in
Soviet life (1989: 7).
15
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
information, these first folklorists constructed complex pictures of an ancient heritage. In
folklore, they looked for and found traces of the historical epochs which every nation
required: the origins of the national community, ancient national heroes, and the "golden age"
during which the national community flourished. The colorful, intricate stories of national
the golden age preceded accounts of the nation’s decline, and of the imminent rebirth
("awakening") of the nation. Actions of heroes, epitomizing the values of the nation,
demonstrated how this regeneration would come about (Smith 1986: 192-200). In the work of
the nation-builders, folklore served two functions: It provided both historical information and
models for future actions. Folklore itself became a symbol of national wealth, a
treasurehouse of history and culture. These were the reasons why scholars entered the field,
In more recent years, the work of the early folklorists and nation-builders has been
ethnographic facts and the accounts written by patriotic scholars. Labelled "ideological
manipulation" of folklore (Dorson 1972: 15), the work done during this era is often dismissed
other disciplines have reached similar conclusions. "Invented traditions" have been unmasked
in the kilts of Highland Scots enthusiasts (Trevor-Roper 1983) and the court rituals of the
traditions have been described in the history of American Appalachian culture (Whisnant
1983) and Quebecois culture in Canada (Handler 1988). To a greater or lesser extent, these
studies complement a belief prevalent in the scholarship on nationalism during the past few
16
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
decades, that not only national traditions, but the nation itself is a recent invention of modern
people:
The rush to expose the false traditions and false claims of nationalists has accompanied a
realization that nations do, in fact, exist in the modem world, regardless of the fact that
nationalist rhetoric is not always true. The advance of modem industry, for example,
produced a large, mobile society speaking a common, standardized language and aware of its
cultural unity (Gellner 1983). The growth of a middle class likewise led to an economically
and ideologically uniform portion of every country’s population, which could be mobilized by
governments seeking to solidify their ruling power (Hobsbawm 1991). Print capitalism
brought about broad, literate populations which were aware of their common culture and
construct, but rather, a group of people like any other group, whose members creatively
interpret and acknowledge their common ties with other persons in the community (Anderson
1991: 6). Invented traditions should not be dismissed or ignored as inauthentic or false,
warns Hobsbawm, because some of them find strong resonance in the general population;
these traditions, which people accept as their own, are tied to real political change, meeting "a
felt —not necessarily clearly understood— need among particular bodies of people"
National aspirations were a dominant force in Europe during the nineteenth century.
Liberal intellectuals, the disenfranchised middle classes, and even autocrats and monarchs
seeking to hold on to their power, sought and propagated symbols which would represent
17
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
their nations among the other nations of the world, and would validate the existence of
independent cultures or unified states ruled by popular consensus. Each specific case of
conforming to accepted models of the ideal nation. Nation-builders —patriots, poets, agitators
(Hroch 1985), "actors" or "creators and carriers of ideas" (Greenfield 1992: 19)— followed an
nation: standardized language, a common folk culture, a history and a destiny, myths and
heroes (and villains), a flag, an anthem, and sacred texts (e.g. epics) and images (of
landscapes, national icons, etc.). National character, values, and tastes also had to be
determined (Lofgren 1989). Outsiders, foreigners, and enemy nations were identified, and
expressions of resentment toward these nations added a more sinister item to the list
(Johanneson 1989, Greenfeld 1992: 17). All of these items on the "list" —invented or not—
defined to the members or prospective members of a nation their own identity: who that
nation was in relation to other nations, and what culture must be accepted by persons who
The study of nation-building in folklore research has typically focused on the history
of nationalists and their work. It has recently been recognized that different groups of nation-
culture, based on different selections and interpretations of the same folk cultures. Different
versions of the nation come to the fore as different groups advance to political power
(Niedermuller 1989, Sinkd 1989, Hofer 1991). Less attention has been given to the receiving
end of nation-building processes. Before the advent of national ideology and national
movements, people did not identify with nations and national cultures as we know them
(Hobsbawm 1991: 46-79). During the past century, however, national identification has been
18
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
widespread, and the national traditions created by earlier generations have been accepted by
New forms of mass communication have led to the nationalization of culture, the
actual sharing of culture on the national level (Lofgren 1989). Pseudomythology invented in
the 19th century has been accepted as real by average Estonians (Viires 1991); Hungarians
have accepted the goulash propagated by cultural activists as an edible national symbol
(Kisbdn 1989). Poles have accepted KoSciuszko, Pilsudski, Father Popieluszko, and other
historical persons as national heroes of mythological stature (Sokolewicz 1991). The archaic
relics found in the traditional cultures of certain regions such as Dalarna in Sweden, or ethnic
groups such as the Szdkely in Hungary, have been identified by scholars as unique
representations of national value, and have been accepted by the public as the most valuable
The study of national cultures has now been expanded to include, not only the culture
created by nation-builders, but also the "national-culture building of everyday life" (Lofgren
1989: 5), which appears, for example, in sports traditions (Ehn 1989), or in social hierarchies
National culture has been discovered where it was not noticed earlier, and the emergence of
national identity is credited, not only to the rhetoric and inventions of nationalists, but also to
national traditions that hold less apparent political significance. Anderson (1991: 163-185)
has shown how national identity is formed, for example, by censuses (requirements that
individuals choose categories of identification where none exist), maps (images of a unified
geographical territory implying that inhabitants belong to a single nation instead of multiple
ethnic groups), and museums (visual representations of a single, unified history in place of
19
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Individuals seek out others to affirm the bonds which they feel with the national
community. National traditions are created, accepted and maintained by the individual
members of living nations, who do so with the expressed purpose of maintaining their national
identity. Diiding has noted the importance of mass transportation networks, which enabled
crowds of many thousands to assemble at national festivals of German gymnasts, singers, and
marksmen (1987, 1988). Here, they could experience what Anderson calls "unisonance," an
experienced ritual communion which solidifies the identification of individuals with the nation
(Anderson 1991: 133). As they take part in these national traditions, individuals experience
moments of revelation in which they accept the rhetoric of nationalism as their own, deeply
T h e Nationalization o f Folklorism
materials acquired from folklore. Populist ideas sent poets into the coutryside, where they
listened to the songs of the folk, and wrote or compiled works displaying the style and content
of their native folk poetry; musicians composed melodies for folksong texts, or arranged the
Christian theology. Working within their native national cultures, they nevertheless followed
international models. The work of the early folklore enthusiasts was guided, first of all, by
artistic intuition. Folklore provided inspiring, original examples of art to be emulated; the
artists worried little, however, about the problems of accurate transcription and critical source
analysis. At first, folklorism in the nineteenth century (like the nationalism which guided it)
was practiced only in small, elite, highly educated circles of society; a period of assertive
20
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
agitation for the national cause brought their ideas to the broader population (Hroch 1986).
schools, and cultural societies. Choirs learned to perform the harmonized song texts, and
schoolchildren read folktales and legends published in textbooks. The processes of folklorism
were known to all persons who came into contact with the literate world of national culture.
Out of the ranks of amateur folklorists and folklore enthusiasts emerged the subsequent
generations of persons who continued the national tradition of folklorism, collecting, studying,
publishing, and popularizing the variants of folklore texts which best matched their ideal
scholars recognized the need for large collections of folklore texts. They addressed the
general public with calls to join in their efforts. Herder wrote to friends and acquaintances,
asking them to send him folksongs and translations; Jacob Grimm distributed a circular in
1815, hoping to organize a network of correspondents which would extend throughout the
German-speaking lands. Jakob Hurt and Fricis Bnvzemnieks are remembered for their
published appeals to the Estonians and Latvians, which resulted in widespread efforts to
collect folksongs and ethnographic materials. Throughout Europe, societies were organized to
distributed, sometimes with official requirements that they be filled out, through the national
networks of clergymen and teachers, who in turn passed the tradition of studying folklore on
to persons in the local populations. The collection and study of folklore became a national
Folklore research is thus one of the traditions created by the nation-builders of the 19th
century. As a result of this national activism, not only folklore texts, but also folklore
21
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
theories and methods were quickly disseminated among the folk, to become part of folklore
folklorized folkloristics was first approached during the self-reflexive German debates over
folklorism. Rucklauf. the return of scholarly or pseudoscholarly ideas to the folk, was noted
by Moser as a process worthy of study (1964: 10); Bausinger identified Rucklauf with the
National traditions of folklorism have been studied, for the most part, only from the
perspective of the elite sectors of society: The professional scholars, government agents, or
businessmen who use folklore in the invention of traditions. Attention has also been paid to
folklorism among persons not in positions of political or intellectual power, revealing, for
example, that the folk also manipulate traditions for economic gain (Jeggle and Korff
continuity into a "museumized" present (Assion 1986). This dissertation presents an example
folklorism. The ideas guiding the work of nineteenth century folklorists have spread to a
broad portion of today’s Baltic society, where people use folksongs to define and strengthen
I have argued above that the term folklorism denotes a specific category of folklore
defined by function and meaning. This dissertation asserts that folklore and folklorism are
identical in all other respects. Earlier arguments to this end, most notably Strobach (1982),
have been based on proofs that the so-called "secondary tradition" has always been present in
primary folklore processes. Fieldwork and participant observation of folklorism in the Baltic
has revealed to me that, regardless of the medium of communication, and regardless of the
political or economic interests which may frame either primary or secondary traditions, the
22
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
two —folklore and folklorism— are similar even in aspects once thought to be the specific
folklorism (1969: 6)16 led me, not to a faceless mass of consumers, or to a clique of
businessmen or political ideologues plotting the manipulation and marketing of culture, but
rather, to charismatic, creative artists performing and thriving in small, face-to face
communities. Both folklore and folklorism depend for their existence on these gifted
individuals capable of performing and passing their gifts on to others. They provide a key to
understanding, not only national traditions of folklorism, but also the mass national movement
In Chapter One, I survey various kinds of folksongs which I encountered in the Baltic
during my fieldwork from 1990 to 1992; I distinguish two different ways in which folksongs
are sung when culture is put on display: in choral arrangements, and in the performances of
folklore ensembles. In Chapter Two, I review the history of folksongs as a part of the Baltic
national cultures, and in particular as a part of the choral repertoire. In Chapter Three, I
present the history of the Baltic folklore movement, which brought into the modem Baltic
present case studies of three folklore ensembles and their leaders. I conclude that the singing
of the folklore ensembles, like the archaic singing traditions they attempt to revive, is a direct
continuation of these original traditions, and not, as some scholars of folklorism would
maintain, "secondary traditions" that bring folklore out of its "original context."
16 "Who are the carriers of the folkloristic phenomena in specific cases? The forms of state control
and other official or political influences should be considered along with the "folkloristic" work of
associations and organizations devoted to the cultivation of heritage (Hehnagrflege). In this context, it
is interesting to examine the problem of individual 'initiating persons’ to whom specific phenomena of
folklorism may be traced" (emphasis in original).
23
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CHAPTER ONE
Johann Gottfried Herder formulated his goals in the study and publication of folksongs
Herder’s two volumes of Volkslieder. published in 1778 and 1779, opened the
subjective world of many peoples to his readers. This chapter attempts to do the same,
regarding songs and singing as I encountered them in the Baltic from 1990 to 1992.
Herder’s "pragmatic writers of history" abound in recent writing about the Baltic:
Descriptions of the Baltic "Singing Revolution" are reduced to numbers of people present at
mass demonstrations; the importance of song festivals is noted in passing as authors turn to
discussions of the political scene (e.g., Clemens 1991: 110-112; Thompson 1992: 251-258).1
Why has that time entered today’s popular memory as the "singing" revolution, and not, for
example, "national" or "nonviolent" — words which describe the revolutionary events of that
1 The journalist Anatol von Lieven is one of the few who attempt to address the importance of
folklore in the Baltic, but he abandons a serious discussion and concludes with a snicker about the
leading Latvian artists, who "symbolically castrate their national hero," L25plSsis (1993: 109-123).
24
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
time very well? What were the songs which moved the Baltic populations, and why? Later
chapters will survey the history of songs and singing as Baltic national symbols; here, I hope
to introduce the modern-day singing traditions of the three Baltic cultures. I describe and
interpret a few Baltic songs as they are sung and understood by the Estonians, Latvians, and
Lithuanians. (Translations of the songs discussed here appear in Appendix I). It is not likely
that the songs in this chapter are as "thoroughly understood and explained" as Herder might
have wished, but the translated texts do attempt to approach the three nations "from inside,"
"through their own soul." Singing is at the heart of the three national cultures.
Herder did not clearly distinguish among "songs," "folksongs," "national songs," and
"songs o f the folk," or between "elite poetry" and "folk poetry" (Strobach 1978). His broad
view of songs is useful as a point of entry into today’s Baltic cultures, where the national
symbolism of folksongs and singing extends into many different artistic expressions. This
chapter begins with the most visible singing occasion in all three cultures— the National Song
Festival, and continues with a public event of much smaller scale— the folklore festival. Both
of these festivals place culture on display in the form of songs and singing. Finally, this
chapter introduces a third kind of tradition, which has been the source of folksongs performed
at the singing festivals. Archaic oral singing traditions were widespread in the Baltic as
recently as the middle of the twentieth century, but today they survive mostly in the memories
of elderly persons living in isolated rural areas. It is likely that the once vibrant traditions of
folk poetry described by these people are like the ones which Herder encountered in the Baltic
25
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The National Song Festivals of 1990
I arrived in Tallinn, Estonia, on June 26, 1990. The city streets were lined with
decorative banners featuring a photograph of the arching Song Festival stage, advertising, in
English, "Tallinn this week: Song festival.” The Estonian National Song Festival is surely a
major tourist attraction in this new era of open borders. Western spectators are amazed to
behold a choir of twenty or thirty thousand singers performing songs in complex harmonies.
Facing the choir is an audience three or four times its size, closely seated upon the sloping
hillside. The conductor stands on a small stage several meters above the ground, difficult to
discern from the farthest points on the choir stage, and invisible to the spectators sitting in the
last rows. As if by miracle, the choir sings in perfect harmony, with the notes reflecting off
the enormous acoustic stage shell behind the singers and travelling to the farthest corners of
the festival grounds. Some say that the two day-long concerts were attended by half of the
entire Estonian nation (Mikk 1990). The size of the audience at a single concert is much
smaller than half the nation,2 but it is definitely close to the truth to say that nearly all
Estonians in the world celebrate their nationhood as performers or audiences of choral song.
This festival, held at the same time as the national dance festival, is the single most important
Next I travelled to the Latvian National Song Festival in Riga. Here, too, tens of
thousands of singers from hundreds of choirs converged on the stage, a structure which
2 My own photographs, and careful head counts in published areal pictures indicate that there are
less than one hundred thousand persons on the full song festival grounds. See, for example, the two-
page photograph in Mesikapp 1985 (no page number given; towards the middle of the book): Each of
the thirty closely seated sectors has twelve rows of thirty persons; the entire seating area is about three
times larger than the area of these sectors. Thus there are about 32,400 persons on the filled song
festival grounds, perhaps twice that number for an exceptionally large, dense crowd.
26
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
retains some of the grandiose architectural style of the early fifties.3 In the front sections of
the numbered seats sat persons who could afford to pay (in western currency) the relatively
high prices for these tickets, among them a number of amateur videofilm makers who stood
up periodically for panoramic shots of the choir and audience— tourism had discovered the
Latvian song festival, too.4 The formality of the Latvian concerts contrasted with those I had
attended a week earlier. In Estonia, during long breaks while choirs were moving on and off
the stage, the audience paused for snacks and walked around; in Latvia, the performance was
planned so as to have no intermissions, and ushers quickly guided ticket holders to the seats
where they remained throughout the three- to four-hour concerts. The Latvian program was
the most elaborately choreographed of the three Baltic festivals, with three concert programs
(two of them repeated twice) organized around the themes of song festival history ("The Song
of Fate" — LiktendziesmaL folksongs (Tautas dziesma). and national destiny ("The Song of
Life" — DzIvTbas dziesmaV As in Estonia, many other events surrounded the great meeting
and merger of choirs: The National Dance Festival was also being held in Riga, and many
smaller concerts featured well-known choirs and musical ensembles, the symphonic orchestra,
and folklore revival groups; special exhibits had been organized at the museums of art and
history.
To learn about the Lithuanian national song festival which took place in Vilnius
concurrently with the Latvian festival in Riga, I relied on visits to the festival grounds a year
3 Constructed in 19SS, the Latvian stage is the oldest of the three Baltic song festival stages. When
it was being designed in the early fifties, it was intended to hold the largest, most spectacular Latvian
choir ever. With room for only 7,000 singers, 200 dancers, and an audience of 30,000, it turned out
to be too small already for the song festival of 19SS. In 1990, the stage was expanded to allow around
20,000 singers to participate (Dripe 1990).
4 The emigres were envied for the money which bought such prestigious tickets, while leading
Latvian poets and cultural leaders sat in rows set further back. The Latvian emigres were praised,
however, for providing the subsidy which made the song festival a financial success.
27
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
later, and on newspaper reports, videotapes (generously played for me at the Lithuanian TV
Studios), and the published double-record live recording of the concert. The spirit of the
festival, I discovered, was not dampened by a heavy downpour of rain, and all seats at the
festival grounds were full for the final concert. More than in the other two festivals that I
had attended, international politics set the context for this event: The economic blockade of
Lithuania, imposed by the government of the Soviet Union after the Lithuanian Supreme
Soviet declared the republic’s independence on March 11, had been lifted only days before the
festival began. The USSR had closed the republic’s borders to tourists. Only a few
Lithuanian ensembles from the West succeeded in getting to the festival, and the emotional
1990— would have to wait until the Lithuanian song festival of 1994. A shortage of supplies
and gasoline had reduced the planned program to a brief three days, only one of which
featured the great song festival choir (the opening day saw performances of folklore
ensembles in the Vilnius Old Town, and the second day was devoted to folk dance).
To an outsider, the three song festivals must appear very similar. Because the
Lithuanian stage is in the same arched form as the Estonian stage, even the visual images of
the Estonian and Lithuanian song festivals are nearly identical. From a distance, the stages
present a colorful mosaic of folk clothes from different ethnographic regions, national clothing
designed in recent times, and formal suits and dresses. The enormous audiences
enthusiastically applaud, demanding encores, calling their favorite conductors, composers, and
poets out for second bows. Sometimes the audience joins the choir, singing in four-part
harmony, and they stand facing each other, hand in hand, singing. Then, suddenly, the
crowd falls into attentive silence as the next song begins. Concerts last for many hours.
Although each concert has its unique national characteristics, many similarities are apparent to
28
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Baltic natives, too. A commonly experienced history fills the three festivals with symbolic
Only a year or two earlier, the Baltic song festivals played a prominent role in Soviet
cultural propaganda. The "Pribaltika" region was portrayed as the "land of songs" in mass
media broadcasts and publications aimed at audiences both inside and outside the Soviet
Union.3 Generous funds were allotted to the massive preparations for these festivals once
every five years (and for many smaller festivals in the interim), from the training and salaries
of choir conductors and administrators to travel expenses, room and board, and vacation pay
for the tens of thousands of performers. The Baltic national song festivals displayed the ideal
image of the Soviet Union, its culture national in form, socialist in content: Enthusiastic,
massive choirs of Estonians, Latvians, or Lithuanians singing songs of the many brotherly
Soviet nations, songs about Lenin and the Communist Party, and the songs of the working
classes— folksongs. At the 1990 festival, I met friendly Estonians who had sung in the great
choir for many years, and could explain to me the paradox of Estonian mass participation in
what might seem for me, and outsider, to be a Soviet propaganda event:
The song festival always began with ten anthems: The Anthem of the
Soviet Union, and all kinds of Lenin songs. A song about Lenin, a song
about Stalin, about the Party, and songs of the peoples of the Soviet Union.
They had to be included. They allowed only a couple of Estonian songs, after
all of that other stuff. But the people all waited for those couple of songs.
They were willing to sing all of the Stalins and Lenins, they had to, just to
sing those couple of songs, especially "My Fatherland is My Love." And
when they sang this song, then everyone stood up, and sang along, and this
song has always been sung.6
s For Soviet-era portrayals of the Baltic "Land of Songs,” see the numerous picture-album books
published since the mid-sixties, for example, EzerigS 1977, Jakelaitis 1985, and Mesikapp 1985.
* Tape recorded conversation with Leidi Veskis, Astrid Vartina, and Juta Ruud, during the concert
on July 1. All three spoke, trading off at times in midsentence, and I later could not discern which
words were spoken by which person. I have combined here the three voices into one paragraph.
29
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The early months of 1990 had seen the final breakdown of Soviet censorship. The
first open elections in more than half a century had brought into the three Baltic parliaments
persons who, for the first time in Soviet history, truly represented the people of these
republics and promptly began working towards independence from the Soviet Union. As the
governments maneuvered carefully in the arena of politics and economics, the organizers of
the song festivals enacted cultural independence, dropping the formerly required Soviet
repertoire from the programs. An Estonian newspaper captured the spirit of the times when it
quoted, on its first page, from the speech read by Estonian Prime Minister Konstantin Pats six
decades earlier, at the opening of the Estonian National Song Festival of 1928:
In 1990, national history was publicly reclaimed, in words as well as in songs: The
three festivals opened with the national anthems of the prewar republics, songs which had
been banned and were not known by a large part of the population only a short while earlier,
but which now claimed a continuity with the independence that had existed half a century ago.
References to the prewar period as a model for future independence were common in
speeches and publications. A subtle change in the festival emblems transformed the history of
the festivals as it had been established during the Soviet era: Only five years earlier, the
festivals were usually assigned numbers as anniversaries of events in Soviet history. For
example, the number "40" (or "XXXX") was prominent in 1980, commemorating the
proclamation of the Soviet Baltic republics forty years earlier. In 1990, the earlier heritage of
The story exaggerates the details (none of the festival programs from the Soviet period list ten
anthems at the opening of the festival, for example, and more than a "couple" of Estonian songs were
allowed), to better explain to me, an outsider, the dramatic effect o f the audience standing and singing
the unofficial anthem.
30
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the song festivals was reclaimed. The twenty first (XXI) Estonian song festival recalled all
festivals since 1869; numeration of the twentieth (XX) Latvian and thirteenth (XIII)
The song festivals of 1990 were "cultural performances" (Singer 1972), events in
which the cultures were placed on display in concentrated form, for viewing and reviewing by
both foreigners and the members of the cultures alike. Unlike the festivals of the Soviet era,
whose programs were dictated and censored by government ideologues, the festivals of 1990
were intended to be— and did, in fact, become— reflections of the true popular attitudes,
emotions, and identities of the three nations, presentations of a Herderian "voice of the Baltic
nations in songs." Unpopular texts were removed, and the most meaningful ones selected and
ordered, by respected, trusted artists and cultural leaders. Massive attendance, long and loud
applause, and the contagious enthusiasm of the singers and audiences showed me that these
were the songs which resonated most with the contemporary Baltic public, the texts which
should be interpreted for an understanding of popular sentiment in the final years before the
Prominent in the performances were several songs which had become very popular
during the Soviet period. The Estonian poem mentioned above, "My Fatherland is My Love"
(Mu isamaa on minu arm) was originally written by a nineteenth-century founder of the
7 An extreme case of forced Soviet symbolism of the former times appeared in the emblem of the
Latvian festival of 1977, held outside of the regular five-year schedule in honor of the sixty-year
anniversary of the Bolshevik revolution ("1917-1977"). The heritage of pre-Soviet festivals could not
be erased entirely, however, and centennials of the Estonian (1869-1969) and Latvian (1873-1973)
festivals commemorated their nineteenth-century roots. It is said that the former celebration was
approved only under the condition that it also be proclaimed a celebration o f Lenin’s birth in 1870; the
latter festival emblem also contrived a commemoration of the fiftieth anniversary of the treaty founding
the USSR in 1923. (See also Clemens 1991: 112).
31
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Estonian literary tradition.® After World War II, the composer and conductor Gustav
Emesaks created a new musical arrangement (the poem had originally been set to music for a
men’s choir), and placed the song into the program of the first post-war song festival of 1947.
Despite the purges which took place soon afterwards in the organizing committee, the song
stayed in the festival repertoire, acquiring the tacit meaning of an "unofficial national
anthem,"9 when audiences stood while it was performed at festivals, applauded en masse, and
called for encore after encore.10 Another poem of the National Awakening, "Dawn" (Koit),
which was set to music and first performed at the centennial in 1969, evoked images of the
"Dawn glimmering at the mountain tops," a symbol of hope in the dark ages of Soviet rule.
In 1990, the song was quoted and sung in anticipation of the true dawn of a new political era
in Estonia.11
Unofficial anthems such as "Dear Lithuania" (Lietuva branpfl had also emerged in
postwar Lithuania, and these were performed in 1990 to a receptive audience. It is easy to
see why the Estonian and Lithuanian songs became national symbols: They carried a patriotic
meaning already before the Soviet occupation, and were among the few such songs which
were somehow kept in the festival repertoire. They could pass the censors because their
references to love and defense of the fatherland could be officially reinterpreted as expressions
of Soviet patriotism. For the general public, strong words such as isamaa and tevvne
8 See Appendix I for notes on this and other songs mentioned in this chapter.
9 The first two words of the song, "Mu isamaa" ("My fatherland"), are also the first two words of
the national anthem. (For brief references to the unofficial anthems o f the Soviet era, see Misiunas and
Taagepera 1993: 177-178, and Raun 1991: 218).
10 Gustav Emesaks (1908-1992) became a national hero, revered at the song festivals, honored as
the patriarch of the Estonian nation. At the festival of 1990, he was seated in the horse-drawn carriage
which led the song festival procession through the streets o f Tallinn.
" For example, Indrek Toome, Chairman of the Estonian Council of Ministers, quoted the song in
his greeting to the festival audience and participants, published on page one o f the festival program.
32
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(fatherland), or Lietuva (Lithuania without the appended "SSR"), charged the songs with an
aura of forbidden ideas, memories of history not contaminated by Soviet propaganda, texts
powerful enough to evoke the meaning of political opposition which was affirmed by loud,
In Latvia, no songs with explicit (non-Soviet) patriotic texts survived under the
Stalinist cultural administration: The word Latviia (Latvia) appeared in public usage almost
exclusively in the compound Latviias PSR (Latvian SSR); teviia (fatherland) and dzimtene
(homeland) were words which appeared, if at all, then with reference to the Soviet Fatherland
and Soviet Homeland. Other songs emerged, however, as carriers of popular national
symbolism. One such anthem, often not included in the official program, but nevertheless
sung as an encore (even without a conductor, as was done after the opening concert in 1990),
was a folksong about a young man sailing to Kurzeme (a region of Latvia) to marry, boasting
that he owns his own horse and drinks with his own money. That song, "Blow, Wind," (Pat,
veiini) tied Kurzeme —the country— to independence. A second folk song, "My father’s
district is small, but it prospers," (Mazs bii* teva novadinis). came as close as possible to an
outright reference to the "fatherland," declaring pride in the accomplishments of the small
Latvian nation. A more dangerous poem of the nineteenth century national awakening, "The
Castle of Light" (Gaismas pils). slipped in and out of the Soviet festival repertoire, because its
symbolism was known to all: the buried castle raised to the surface stood for the submerged
In 1990, the tacit anthems of the Soviet age could recall the depressing reality, but
also the spirit of hope, which had preceded the new epoch of free speech. "Unofficial
12 In the seventies, these images were evoked anew in the highly popular choral song with words by
Janis Peters, set to music by Raimonds Pauls, Manai dzimtenei ("To My Homeland").
33
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
anthems" were no longer needed to vent suppressed feelings of opposition to Soviet rule. A
desire for national independence was now amply expressed in political speeches,
demonstrations, the three national anthems, other songs such as "The Estonian Flag," "May
You Live Forever, Latvia," and "We Were Bom Lithuanians,"13 and works composed for
In Estonia, among the most popular songs of 1990 was a newly composed piece by
Rend Eespere. His "The Time of Awakening" (Arkamise aee) was applauded enthusiastically
by audiences calling for encores;14 it recites a simple, concise, and very personal story of
Estonia, with which many could identify. Most families maintained memories of a better life
which had been broken by war, murder, Soviet terror, colonization and deportations:13
Peagi siin kokku said Next, the first mother and father
esimemm ja taat, came together here.
vaevaga kodu 15id, with hard work, they built a horn
13 See Eesti lipp. Tev mflzam dzlvot. Latviia!. and Lietuviais esame mes gime in Appendix I.
14 The persitence of the audience was rewarded, for example, at the closing of the Song Festival:
After "Time of Awakening" was sung, the concert announcer began to announce the program finale
("The Estonian Flag"), but he was silenced by loud, incessant applause. "The Time of Awakening"
was then repeated by the choir.
13 Here, the lines of the song are broken up in the first stanza, to show the pauses in the melody as
performed by the choir.
34
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
lapsed majja toid. brought children into the home.
Oli onn, oli room, There was happiness, there was joy,
oli naer, oli nutt, there was laughter, there were tears,
oli too, oli vaev there was work, there was hardship,
sellel maal. in this land.
A song with a similar emotional charge in Latvia was a poem by the national poet,
Rainis (1865-1929), set to music in 1990 by the young composer, MartipS Brauns (b. 1951).
In the official opening concert and the encore after the closing concert, "Sun, Thunder,
the festival’s organizers, but after the first encore, the choir called out its own favorite to
lead. This second encore, conducted by Ivars BerzipS, was sung without the usual orchestra
accompaniment, in the hushed, sacred atmosphere which had been established after the
35
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
singing of the "Lord’s Prayer" and the national anthem. Like "Time of Awakening" in
Estonia, the song recalled history, but the Latvian history was set in mythological time,
describing the permanent bonds between the Latvians and their country, a mission of
persistence and survival which was decreed by the great powers of nature: The Sun, Thunder
16 "White sea" (balta iura) refers to the Baltic Sea (Baltiias jura).
17 DievigS— Diminutive of Dievs. God; in Latvian folklore, DievigS appears as a kind old man
helping people in need.
36
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
DzTves udens, naves udens The water of life, the water of death
Daugava sateceja. Flowed into the Daugava.
Es pamercu pirksta galu, I placed my finger into it,
Abus jutu dvesele: I feel both in my soul:
Naves Odens, dzlves udens: The water of death, the water of life:
Abus jOtu dvesele. I feel both in my soul.
Even if the patriotic songs18 are not considered, the festival programs differed
greatly from those of the Soviet era: No longer did the choirs perform any songs in Russian,
as in the postwar years. The forced "brotherhood of the Soviet nations," propagated by the
mandatory inclusion of songs from the other Soviet republics, was also gone. The voluntarily
chosen international repertoire of the festivals was now concentrated in references to the
common fate of the Baltic nations: At all three festivals, songs from each of the other two
Baltic nations were included in the program,19 reflecting the popular sentiment that had
18 At the Lithuanian song festival, patriotic songs sung at the conclusion of the concert by the
combined choir were songs composed before World War II. See Appendix I for texts o f the folksong,
"Where the Level Fields Are" (Kur Iveus laukail. "Where the SeSupe Flows" (Kur beea SeSupel. and
"We Were Bora Lithuanians," (Lietuviais esame mes eimel. The latter song in the fall of 1991 was
played together with the Lithuanian National Anthem at the end o f every broadcasting day on
Lithuanian Radio.
19 In Estonia, the Lithuanian folksong arranged by Jonas Svedas, "On the Shores of the Nemunas,"
the Latvian folksong, "Blow, Wind’ (arr. by Andrejs Jurjans), and "Lullaby" (words by the Latvian
poet Aspazija, music by Raimonds Pauls). In Latvia "Three Days, Three Nights" (Tallat-Kelp§a) and
"Winter Singer" (Eraesaks, words by Juhan Liiv); Baltic collaboration was symbolized in the
collaboration of the Latvian poet, Mara Zalite, and Estonian composer, Veljo Tormis, in "Three Stars. ”
In Lithuania, "Dawn” (Ludig) and "My Father’s Homestead is Small" (folk song, arr. by Helmars
Pavasaris).
37
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
governed the Singing Revolution of the late eighties.20 Only a few non-Baltic compositions
The Baltic songs sung at each of the three festivals, and the long applause after these
songs, reveal a consciousness that the Baltic nations are similar in their love of song. Songs
represent the common bonds of recent history, common cultural consciousness, and common
goals of the Estonians, Latvians, and Lithuanians. For the Latvian song festival, the Estonian
composer, Veljo Tormis, set to music a poem, "Three Stars" fTrls zvaigznes). by the
contemporary Latvian poet, Mara ZalTte. A brief, bilingual Estonian and Latvian poetic
speech by Tormis explained the meaning of Baltic songs and song festivals:
[In Estonian]
Uhte kaigu meie haaled, Let our voices move together,
Uhte siindigu sudamed, Let our hearts be born together,
Uhte laulu laugenegu — Let the songs be sounded together —
[These are lines from an Estonian folksong; see variant in Tedre 1969, Vol. 1: 133]
[In Latvian]
Lai mums kopa domas doma, Let our thoughts be thought together,
Lai mums sirdis savieno, Let our hearts be united,
Kopa dziesmas dziedadami! Singing songs together!
20 A year earlier, leading rock musicians in the three republics called for Baltic unity in a trilingual
song, "Baltija Awakens” (See Atmostas Baltiia in Appendix I). The song was played at the close of the
Latvian folk dance festival in 1990.
21 The Estonian and Lithuanian children’s choirs sang ”Kymn to Freedom,” by O. Peterson; the
Lithuanian choir sang the prelude to Verdi’s opera, *Ermani,” while the Estonian choir performed
Estonian translations of a Finnish folksong from the Kanteletar (arranged by E. Linnala), 'Indian War
Dance” (F. Korling), a Russian poem by Sergei Esenin, *Birch,” (music by Popatenko), and a series of
Swedish folksongs recorded in Estonia (translated by J. Kross, arranged by V. Tormis).
38
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Many of the songs discussed above are works created and performed by professional
or highly trained artists, and were diffused mainly through print, recording, radio, and
television. In 1990, they were known, accepted, and repeatedly enjoyed by a large part of the
Baltic population. Their performance contexts outside the mass media were limited to the
relatively formal setting of the concert stage. Such songs reveal the traditional need that
Baltic people have for songs which express their national aspirations. The love of songs in
the Baltic is directly translated into a need for singing —active performance of songs— by
Audiences at the song festivals participate in the performance of the choir which is
standing on stage. It is the listeners who determine which songs will be repeated, and which
composers and conductors will become most popular. As the choir sings favorite songs, the
audience sometimes joins hands in the air, rocking to and fro, singing along. Favorite
conductors are cheered by choir and audience alike, and the chosen songs are applauded at
length until an encore is granted. After each song, when conductors step down from the
conducting stage, they are met by a crowd of persons who come to present these national
Other informal traditions complement the popular spirit of the planned festival
program: One day at the beginning of each festival is devoted to a procession in which the
festival performers from all corners of the republic pass by, singing and dancing, to the
applause of crowds lining the street. Here, the national community meets: Spectators cheer
each choir and dance ensemble, persons in the procession watch the faces of the onlookers to
see friends and relatives who call to them, run out to give them flowers, walk for a while
with them, then return to await other acquaintances. The procession continues for several
39
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
hours, as the festival performers file by at a brisk pace.22 Songs sung here are much less
formal than those performed on stage. The favorites are cheerful, upbeat melodies which
need no conductor: Some have patriotic words; others are well-known folksongs. The
Countless singing groups formed within the masses of people filing out of the Latvian
song festival grounds after the evening performances of 1990; each trolley car carrying them
back into the city echoed with song. In such informal situations, Estonians favored popular
tunes such as "The People of Kungla" (Kunela rahvas) and "Saaremaa Island" (Saaremaa).
and "My Dear Fatherland" CMu isamaa armas). while Latvians never tired of the recent
popular hit, "Latvia is Here" (Seit ir Latviia). Simple words, frequent repetition of refrains,
and cheerful patriotism made these songs well-known and well-liked. In Lithuania, songs
sung by the persons deported to Siberia during the Stalinist period, for example, "Let Me
Return to My Fatherland" (Leiskit i tevvne). but now sung at a brisk, cheerful pace,
combined the love of the native soil with memories of injustice and suffering inflicted on
In all three Baltic cultures, a distinction is made between archaic folksongs (Estonian
regivarss. Latvian tautasdziesma. daina. Lithuanian (Tdasikine) liaudies daina) and other songs,
such as church songs, international ballads, original poems by recognized poets and
22 In the four-and-a-half hour Latvian procession, I counted persons in the ensembles which were
filing by: In three five-minute periods, respectively, 568, 861, and 683 persons passed (an average of
141 persons per minute). In Estonia, the three-hour procession moved much more quickly: In two
five-minute periods, 957 and 1072 persons passed me (an average of 203 per minute).
40
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
composers, and folklorized pop songs from the mass media. All of these latter categories of
songs are given consideration in the scholarly definitions of "folklore," since the processes of
folklorization are well known. But folklorists, like the general public, recognize that among
the many songs sung in their country, there are texts which are unique in the transnational
perspective— folksongs.
The distinctive meters, styles, and use of folk speech which are characteristic of Baltic
folk poetry appear in many songs which were once associated (both in content and in practice)
with traditional rural rites of passage, calendar customs, and agricultural work. Because these
preindustrial world, the songs are believed to be tied to the most archaic layers of culture.
Many lyrical songs about nature, love, or war, are not bound to ritual or custom, but employ
the poetic devices typical of archaic oral poetry. It is this kind of song which is first thought
of when the native words for "folksong" are used in the Baltic cultures, and, for sake of a
better term which encompasses the more archaic forms of folk poetry, this dissertation also
uses the native terms listed above, "archaic folksongs," or simply "folksongs" with reference
Conventional literary analysis reveals great differences among the three Baltic
traditions of folk poetry.23 Significant similarities appear, however, when attention is turned
23 Literary analysis of the meters of Baltic folk poetry has identified the characteristic number of
syllables per line, characteristic sequences of accented and unaccented syllables, laws governing the
appearance of long and short syllables, alliteration and assonance, and the semantic structures of lines,
line couplets or sequences of lines, stanzas, and entire songs. Each nation’s folk poetry, bound to the
phonetic, grammatical, and semantic qualities of its language, differs greatly from the other two. For
example, Estonian regivarss meter resembles Latvian daina meter only in the least rigorous application
of the frequently used term, "trochee": In Estonian songs, the length of the word-initial syllable plays
a role in the positioning of the word in a text, but this is not true in the dainas. The mandatory caesura
(word-break) after each colon (four metric syllables) of the Latvian songs, on the other hand, is not
required in Estonian texts. While well defined metrical restraints determine the forms possible in
Latvian and Estonian folk poetry, Lithuanian folksongs display a relatively broad variety of meters.
Semantic elements in the songs are influenced by language: In Latvian and Lithuanian, for example,
41
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
from the language of folksongs to their performance styles and contexts— from the songs to
the singing (Schwietering 1935). Across the Baltic, folksongs were an integral part of the
agrarian folklife before the region’s industrialization and urbanization (processes which still
continue today). Contextual analysis reveals, not only similarities among the archaic
traditions, but also the identical break which took place in all three cultures, in the shift from
earlier folksong traditions to the choral songs that have largely replaced them in modern
culture.
The Baltic national movements emerged in the nineteenth century, inspired and
influenced by similar activities in other European lands. Folksongs were seen as a basic,
unique form of art, to be reproduced in both written literature and in musical performance.
Folksong texts were eagerly included in the repertoire of the growing Baltic choral
movements. Budding musicians either composed new melodies for the words, or went to the
folk, wrote down music from oral tradition, transposed it into meters and scales and added
harmonies according to the rules of the elite music (especially German) which was popular in
Europe at the time. In the early twentieth century, following the lead of innovative European
composers such as Bdla Bartdk, Baltic composers began seeking and copying the unique
harmonies and dissonances which could be found in the living oral folksong traditions of their
countries. Words and melodies have thus been travelling out of oral tradition into the elite,
school-taught culture of the three nations for a century or more. The reworked songs were
diffused throughout the national territory by choirs and published songbooks, and they
grammatical gender contributes to the meanings o f plant and animal names as metaphors for men and
women, while in Estonian, the absence of grammatical gender coincides with the absence of gender-
related metaphors (See Korsakas et al. 1963: 260-277, L. Sauka 1993: 83-88, Laugaste 1977: 124-194,
Zeps 1989).
42
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The production of the new (choral) folksong variants has become highly specialized.
Usually, a fieldworker collects, edits, and publishes an oral song which is then arranged and
uses elaborate hand signals while leading a choir whose voices have been trained and
homogonized in four or more groups, including basses, tenors, altos, and sopranos. Even if
the collector, composer and conductor may sometimes be a single person, his or her voice is
rarely heard when the new melodies are sung. In the greatly expanded singing tradition of the
National Song Festival, yet another specialist (or committee) chooses which songs should be
performed. In the archaic folksong traditions, which still thrived in the Baltic countryside in
the first part of the twentieth century, most of the actions listed above were concentrated in
the voice of one gifted person who learned words from oral tradition, improvised variations to
suit the given situation, and, having a voice that stood out in any singing community, led the
tempo and tone of the song. The lead singer selected the appropriate songs for each occasion.
At the three National Song Festivals in 1990, folksongs were not sung at the most
significant parts —the beginnings and endings— of the programs. Both in the planned
concerts and in the informal singing which appeared off stage, recent compositions found the
greatest resonance. This was a historical moment in which the Baltic nations, free of Soviet
censorship and celebrating national song festivals needed, above all, to sing explicitly patriotic
texts— songs which were described in the first part of this chapter. Folksongs were not in
danger o f fading from public view, however: In Latvia, a concert program was devoted
entirely to folksongs, from the earliest nineteenth-century harmonies to the most recent works
by contemporary composers. Many of the thirty two songs performed there are a stable part
of any Latvian choir’s repertoire, sung frequently throughout the country. Some folksongs
43
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
appeared in the other two Latvian concerts, as well: In the opening and closing concerts, four
of twenty eight, and nine of thirty songs by Latvian composers were folksongs. In Estonia,
the proportions in two concerts were five of twenty seven, and seven of fifteen songs; in the
single Lithuanian concert, seven out of nineteen songs by Lithuanian composers originated in
folk tradition.24
At the Latvian festival, a short performance presented a form of singing which could
songs.25 A singer from the western region of Kurzeme stood together with two singers from
series of stanzas, they made tun of the festival organizers, conductors, and political leaders of
Latvia. The introductory stanzas had been planned in advance, and appeared in the
E-a, ai radi ra, pa vienami apdziedat: And ridicule them in song, one by one;
24 The total numbers of songs given here do not include works by foreign composers.
25 There are some similarities between the songs sung in this portion of the festival, and the war of
songs composed by the Latvian poet, Rainis, after a concert of andziedaSanas songs at the Song Festival
of 1888. See Rainis 1979: 61-96, 316-321.
26 Kurzeme was represented by Gita Barkovska, accompanied by the choir, Llvi. Vidzeme was
represented by Anita GaranSa and Daila Krastiga, with the choir, Sigulda.
27 XX Visnareiie LatvieSu dziesmu svetki (n.p.; typed, xeroxed copy given to concert organizers),
"Koncerts ’Tautasdziesma’ 1990. gada 6. un 7. jfilija,’ pp. 11-17.
44
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Vienam bija Slpbas kajas, One has crooked legs,
Otram Ilka muguriij’! Another has a crooked back!
(Group):
E-a, ai radi ra, otram Ilka mugurig’! Another has a crooked back!
The singer from Vidzeme, however, had decided to break with the prescribed
program, and instead of singing the words appearing in the scenario,28 she improvised a
comment on the strange situation, one which was entirely foreign to folk tradition:
(The half stanza was repeated by the group from Vidzeme, in a two-part harmony typical of
that region):
(Group):
The singer from Vidzeme, herself a talented singer, replied without skipping a beat (with the
28 "Melnas aitas, baltas aitas let pa ce[u brekadamas; Tas nebija melnas aitas, Tas kaimigu
dziedatajas!" [Black sheep, white sheep are bleating as they go along the road; Those aren’t black
sheep, they’re our neighbors singing!]. XX Visnareiie LatvieSu dziesmu svetki. p. 15.
45
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The Kurzeme singer stumbled slightly, then thought up a reply, bragging about the ease with
which she had angered one of her two opponents from Vidzeme:
Divi bija, divi bija There were two, there were two
Abi divi saplesas: The two of them got into a fight:
Kad to vienu apdziedaja, When one was ridiculed in song,
Tad tas otrs apskaitas! The other one became angry!
Laughter erupted firom the audience, who also had heard rumors that the leading conductors
battled intensely over the honor of conducting the most popular songs. The next twenty seven
stanzas addressed individuals well known in Latvia— politicians, conductors, and cultural
leaders:29
30 Andrejs Jansons, a Latvian emigrd composer and conductor from New York.
32 Janis Peters— A (heavyset) popular poet who was now the Ambassador o f Latvia to the Russian
Federation.
46
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Ko ZirnTti lielljies, What are you bragging about, Zimis,33
Ka pie manis neguleji? — That you haven’t slept with me? —
Atrad’ tavu bikSu pogu I found your pants button
Savas gultas malipa! Next to my bed!
The songs provided humor at the song festival concert and showcased the talents of sharp-
witted singers, demonstrating the adaptability of Latvian folksong traditions to the modern
world. However, with the exception of the brief, improvised exchange at the beginning of
the performance, when the two singers sparred among themselves, the performance was
different from the singing traditions which it supposedly presented. Performance on stage,
with the help of electronic amplification, had transformed the nature of the archaic tradition of
competitive singing: There was no "war," since the persons at whom the songs were aimed
could not step up to the microphone and defend themselves. They, like all other members of
the audience at the concert, sat and listened to singers who were spared of counterattacks
which might force them to retreat or change the words that they sang. The songs conformed
perfectly to the meter of oral poetry, but the performers had clearly prepared and memorized
most of them in advance. This performance was much closer to the archaic singing traditions
than any of the other folksongs sung at the three song festivals: The skills of the lead singers,
the call-response performance, and the texts which were sung all corresponded to the folklore
of the past. One very important addition —the massive, passive audience which included
persons about whom the songs were sung— transformed the folksongs, giving them functions
typical for the choral tradition but not characteristic of singing folk communities. On the
enormous song festival stage, folksongs become frozen symbols of national culture. In a
different context —that of the folklore festival— folksongs take on different functions, and
33 Janis Zimis, popular leader of several acclaimed choirs. The slapstick humor of this stanza
elicited loud laughter.
47
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Baltic Folklore Festivals
On July 6, 1990,1 went to the "Day of Folklore" which was held at the Open-Air
Museum on the outskirts of Riga, one of the many events held concurrently with the Latvian
National Song Festival. As I walked along the road which leads through the museum,
listening to the songs and music coming firom the homesteads representing different
ethnographic regions of Latvia, I heard fragments of conversation which told me that the
folksongs appearing on stage at the National Song Festival were not appreciated by all persons
in Latvia. Three young Latvian men, for example, talked among themselves about the
"Folksong" concert to be held that evening on the Song Festival stage: "I’m generally sick of
listening to the song arrangements, you know, with a mezzosoprano bawling out the tunes.
I’d rather have the real folk song!" Elsewhere, a Latvian woman was explaining in broken
English to a young friend from France why she was happy that he had come to the museum
that day, and not to the National Dance Festival at the stadium, where the dancing would be
I could not squeeze through the crowd standing by the gate of the enclosed yard of a
farmstead from Latgale (Eastern Latvia), but could hear from outside a small group of about
ten elderly women from that district, as they sang songs of the Midsummer celebration, with
the characteristic refrain, "Leigu." Their voices were suited for outdoor singing, and needed
no artificial amplification: They were not like the trained, tremolo (trembling?) voices of
classical musicians, but came out much louder, as if they were calling, in harmony, to
acquaintances in some distant place. There was no conductor, and they needed no notes or
books to remember the words: If small pauses appeared after a stanza, then a voice would
48
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
immediately call out new words, and the group would join in. This was an "ethnographic
ensemble," as they are called, a group of persons from a small rural district who remember
songs as they were once traditionally sung, and now perform these songs for audiences at
folklore festivals and concerts. A number of such groups were founded in all three Baltic
countries by folklore fieldworkers, who brought together singers to recreate the harmonies
and group singing traditions of earlier generations. The members of ethnographic ensembles,
all of them amateur performers, encountered devoted audiences of folklore enthusiasts at their
concerts, and, once established, continued to sing together, enjoying their public role as
Other groups —"folklore ensembles"— are groups whose members have not grown up
with the folk traditions they perform, but have learned them from fieldwork, archival
materials, and scholarly publications. These groups not only performed singing traditions like
those of the ethnographic ensembles, but also exhorted their audiences to establish similar
At the 1990 Day of Folklore, word went around that at 1:00 near the entrance to the
museum, in front of the great eighteenth-century tavern, there would be a performance by the
most famous Latvian folklore ensemble, Skandinieki. At the designated hour, only a few
tourists stood by the tavern, holding umbrellas against the drizzling rain. One by one,
members of the group appeared, unhurried, laughing, joking about the rain. Somebody asked
if they would be performing soon, to which one of the two leaders, Helnu Stalte, answered
with a smile, "Mes briestam!" (a phrase with multiple meanings— We are growing/preparing
"Very slowly. Today we are a bit sleepy." Eventually, about ten performers were ready,
standing beneath the broad eaves of the tavern, and others arrived after the group began
49
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
singing. HelmT’s strong voice called out, similar to the voices of the women in the
ethnographic ensemble, but younger, more powerful, quickly drawing a large group of
listeners:
Janlt’s kliedza, JanTt’s breca, Ligo! Janis is calling, Janis is shouting, LTgo!34
(For brevity, the repetitions are not indicated in the next stanzas):
HelmT spoke, as if to herself, or to the group, or to all present, "Hey, who still
remembers these Midsummer songs (jjgotnes)? Today, according to the Old StyleCalendar,
is Japi. We have to finish up the Hgo singing. The final hour has come for Japithis year!
Don’t be shy, sing along!" Another singer from the group began a song, calling out,
Celiesi bralTti, auniesi kajas, Get up, brother, and put your shoes on!
(The group joined in on the refrain and repetition, breaking up into harmonies):
34 The refrain, "LTgo," is traditional for songs of the Midsummer celebrations CJaniT practiced
throughout Latvia. Many of the traditional Midsummer songs are about Janis (John), and are related in
name and date of celebration to St. John the Baptist (who is commemorated by Christians on June 24),
but otherwise a remnant of what was probably a fertility divinity in the pre-Christian era.
50
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
LTgo, ITgo! Celiesi bralTti, auniesi kajas, LTgo, ITgo!
(The lead singer again sang a line which was repeated by the group):
Celiesi saimniece, auniesi kajas... Get up, mistress, put your shoes on,
Iesimi JanTti padaudzinati... Let’s go praise Janis;
Nebusi saimniece Japos gajuse... If you haven’t celebrated Japi, mistress,
Paliksi gotipas alavTtes... Your cows will lose their milk.
Celiesi, saimnieksi, auniesi kajas... Get up, master, get your shoes on,
Iesimi JanTti padaudzinati... Let’s go praise Janis;
Nebusi saimnieksi Japos aizgajis... If you haven’t gone to celebrate Japi,
Paliksi kumeli klibi^ISi... Your horses will go lame.
Klausiesi, JanTti, kas tevi daudzina... Listen, Janis, who is praising you,
Tie labi lautipi, tie tevi daudzina... These good people, they are praising you!
The improvised reference to the museum in which the ensemble was singing shows
that this group was adding new words to the traditional texts it was copying from folk
tradition. If asked, the singers explained that they were reviving, not only texts and melodies,
but also the traditional communicative functions of songs and singing, engaging the texts in
the situational context, as is done in all authentic folklore traditions. Improvisations may
embrace the performance context, but the singers of Skandinieki do not invent new texts, for
example, about the mythical Janis: For songs about the supernatural, they rely, word for
It was beginning to rain in earnest now. Most of the people listening had umbrellas,
and didn’t seem to mind. Helml continued the conversation as before, "And now we need a
little bit of spell-casting. So that it wouldn’t rain. Right? Well, it needs to rain a little bit.”
51
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(Dainis Stalts, the other leader of the group, added, "But not too much.”) "But well,"
continued Helml, "It should stop soon. So we need a medium-strength spell-casting." She
Nellst lietus, nellst lietus, LTgo, ITgo! Don’t rain, don’t rain, LTgo, llgo!
(The group again joined in for the second half of the line, repeating it twice):
Sails manas JSgu zaies, Llgo, llgo! My grasses and flowers for JSgi will be soaked,
Sails paSi J3ga berni, Llgo! Janis’s children will be soaked.
"Soon it will stop," said HelmT, in a matter-of fact voice. Another Midsummer song
followed, and then HelmT ordered, "Musicians! Get moving!” A young fiddler (HelmT’s
daughter) began a tune, and soon was joined by another fiddle, a bagpipe, a drum, and
cowbells. The remaining members of the group ran out into the crowd and took partners,
most of whom were eager to join in (with the exception of some tourists from abroad,
recognizable by their clothes and cameras, and the folklore fieldworker afraid of leaving his
camera and tape recorder unattended). The dance steps were simple, and most people learned
them quickly. After a few minutes, the musicians stopped and called out, "Dancers choose
nondancers!" The size of the dancing group doubled, as the music started up again. Another
dance began after this one, broken again by "Dancers choose nondancers!" The music would
speed up toward the end of a dance; after a brief pause, a new dance would begin. The rain
35 The song was recorded in the 1930's near Madona, from leva Puriga. It was published in a
booklet of Midsummer’s songs edited by the leader of Skandinieki. Stalte and Lange 1989: 13.
52
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
had stopped, and a happy crowd was hopping, stepping, and jumping every which way. The
Day of Folklore continued; the performances of many other Latvian ethnographic ensembles
and folklore ensembles, like the performance by Skandinieki. began in song, and ended in
dance.
"authentic" folklore which is often contrasted with the revised forms of singing displayed at
the National Song Festival. Authenticity is related to several things: The words and melodies
(including harmonies) should resemble as closely as possible the songs that were once sung in
the countryside and have been recorded on fieldwork expeditions; authentic characteristics
include the voice timbre of rural singers when they sang outdoors, alone or in small groups,
performers and audience is intentionally broken, usually with dances, demonstrating that in
most authentic, it is thought, when it is not performed on stage, but becomes "a way of life."
Authenticity extends into areas of traditional ritual and magic: Songs reflect their performers’
beliefs and relationships to the supernatural world. To the singers of Skandinieki. for
example, the Janis of Midsummer’s songs is a real being, recalled into existence by the
In Lithuania, the movement of folksong revival began earlier than in Latvia, and had
grown to mass proportions already around 1980. I had planned to begin studying the
Lithuanian singing traditions at an international folklore festival, Baltica. which was to take
place in July of 1990 but was cancelled due to the Soviet blockade. I visited my first
Lithuanian folklore festival nearly two years later, in May of 1992: Skamba. skamba kankliai
53
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
("The kanklfes36 resound") is a festival organized since the mid-seventies by the Vilnius City
Council. Like the Latvian Day of Folklore described above, this festival features many
different ethnographic and folklore ensembles performing at the same time, with audiences
moving from place to place to sample the different regional singing traditions. Unlike the
typical Latvian festival, however, the favorite setting for the Lithuanian celebrations is in the
center of the city, in the Old Town district of Vilnius. Here, enclosed medieval courtyards
provide a good acoustic setting for unamplified music, with enough space for the dancing
surrounded by three tiers of balconies, has been a favorite at folklore festivals. Several
Courtyard was full with about five hundred people of all generations, and one hundred fifty
more filling the balconies; a steady stream of newcomers kept squeezing in to add to the
audience. The tourist season in Vilnius had not yet begun, and, not counting the performers
visiting from abroad, these were all native Lithuanians. It was an evening when a few
folklore ensembles had been asked to sing their favorite songs, with the idea that such songs
would also be known by many in the audience. Most of the ensembles (including a visiting
thirty-member Norwegian group) brought along instruments, and favorite songs of the past
two and a half decades alternated with dances. The style of singing was like that of folk
traditions: A lead singer called out the first few words of a stanza, with the rest of the
ensemble (and audience) gradually joining in, some on the same note as the leader, others
rumbling in harmony a third or fifth (two or four notes) below. Often, the leader’s voice
would stand out even when the entire courtyard was singing with her. While the long,
54
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
stretched refrains were still echoing from the courtyard walls, the lead singer began another
stanza. This flowing, open style popular in Zemaitija (Northwest Lithuania) was a favorite in
large singing groups. A young woman from the Vilnius University student folklore ensemble
led a song from Zemaitija, and was joined by her ensemble and a large part of the
audience37:
Kad prijuosit fcali. girl, When you ride upon a green forest
Tin pasiganysit, You’ll graze your steeds there,
O-o-o, o-jo-joj, tin pasiganys O-o-o, o-jo-joj, you’ll graze there
Love songs— songs of courtship and marriage such as this song about a bride who is
stolen from her mother’s home, have been a mainstay of the Lithuanian folksong revival.
Although in performance, especially at folklore festivals, the songs have been ascribed the
meaning of national and regional symbols, the texts themselves usually have no patriotic
connotations. When they are sung in the folklore ensembles of young Lithuanian women and
men, they have much to do with the relationships that form among group members. The
37 Led by Jurga Jurgelyte, who later wrote down the words for me.
55
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
above song, for example, was led by a student who was soon to be engaged to a young man
also singing in the Vilnius University ensemble.38 For the older members of the audience,
too, the songs of love recalled memories of singing in their youth during the sixties and
seventies.
to lead songs, which they did with much enthusiasm. Toward the end of the evening, a large,
strong-shouldered man (somebody nudged me, "the Minister of the Department of Forestry!")
led a folksong which had become popular in recent years, during the political showdown with
Moscow. He sang the first line of each stanza in a powerful bass, and was joined by a
growing group of men singing the repetition and second half of the stanza in harmony39:
(For brevity, the repeated lines are not written out below):
Stovi vaiskas kai muras, The enemy stands like a brick wall,
Stovi vaiskas, berneli, kai mGras. The enemy stands, boys, like a brick wall.
38 At another occasion, a student led a song about a man who drinks and loses his money, his hat,
and finally— his bride; perhaps she was singing about her friend, who often enjoyed the bottle.
39 The song, first made popular by the Vilnius University ensemble in the seventies, has been
published in several songbooks, among them Kelmickaite 1989: 28.
56
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Krenta vaiskas kai muras, The enemy falls like a brick wall,
Krenta vaiskas, berneli, kai muras. The enemy falls, boys, like a brick wall.
This song, which to some recalls the military might of Medieval Lithuania, was
popular on the barricades which were built around the Lithuanian parliament and other
strategic points in Vilnius, during the "events of January" in 1991, when Soviet troops
attempted to break the Lithuanian drive for independence. The only conventional weapons
carried in that confrontation were in the hands of the Soviet forces, and the only blood spilled
was that of unarmed members of the Lithuanian public. Nonviolent political action requires
courage. The text about an enemy which crumbles like a brick wall, and the voices and faces
of the men who still sang it frequently and with much bravado after independence was won in
1991, revealed to me the song as a source of Lithuanian bravery, a force which could move,
Love songs and war songs were the most popular folksongs sung at nearly any
gathering during my visits to Lithuania in the fall of 1991 and spring of 1992; Lithuanian
audiences often joined in when familiar texts like the ones at the "Favorite Song" evening
were sung. The Vilnius folklore festival also featured several smaller performances in concert
halls: Some folksongs were less suited for large, informal outdoor performances. On May
26, at a special concert held for the foreign ambassadors in Lithuania, many groups
performed sutartines. a genre of songs and instrumental music which is unique to Lithuania.
The name, sutartine. is related to a verb meaning "to agree," literally "to put voices or words
together," and refers to the performance of these melodies. They are sung by two, three, or
four singers, each repeating a brief line in a round, with the voices creating a series of
57
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
harmonies and dissonances. The Vilnius University student folklore ensemble, for example,
many sutartinfes. a leader (L) calls a line which is repeated by the second singer (2), then the
third (3). The short refrain, tuto. (which has no lexical meaning) is repeated throughout the
song:
The song, like many sutartinfes. was sung during a game-dance recalled in several
ethnographic descriptions from the first half of this century (variants in Slaviunas 1958: 508-
509, 753-754). In this performance, the singers held hands and walked in a circle around a
(The song breaks off when the woman standing in the center begins a lament, singing the
58
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
At this concert, "Sleepyhead is Dozing" was made shorter so that the ensemble’s
performance (including several other songs, instrumental pieces, and dances) would fit into
the alloted ten-minute time. The foreign ambassadors in the audience would appreciate the
melody o f the song, not knowing that an important part had been taken out o f the text. A
week earlier, at a concert for a Lithuanian audience in Kaunas, the ensemble had sung the full
version, in which the women sing that the father of the lazy one is arriving in a carriage
hitched to a pig.40 This final insult provokes the lament which follows, and the words make
sense. Lithuanian folklore ensembles, and especially the Vilnius University ensemble, do not
usually abbreviate songs in this way. The truncated sutartinS which was performed for
foreigners, however, illustrates the fact that for these songs as they are sung today, musical
Sutartinfe texts are simple, recounting, for example, the stages of planting and
harvesting flax, or describing other rural work. Many sutartinfes consist almost entirely of
words and refrains like fiilQ above, which have no meaning in contemporary Lithuanian. The
complex melodies and harmonies, on the other hand, have several modern-day meanings:
They are recognized, first of all, as belonging to a singing tradition which is unique among
the world’s cultures —the Lithuanian equivalent of medieval madrigals found elsewhere in
Europe (Mataitis, quoted in Landsbergis 1982: 8). The national significance o f these songs is
less important to the performers, who spend hours at rehearsals singing sutartinfes and dancing
the dances that accompany them: Performers (especially women) talk about the hypnotic,
relaxing feeling that overcomes them when they sing these songs at length. The words are
40 The sutartine continues: Veipstas an suolo / Veipste pasuolej / Kuodeli paSa / PluoSteli draSko /
Tavo tevulis / Keliu vafiuoja / Kiauli pasltinlqs / Geldon susedis. [The tow is on the bench / the distaff
is under the bench / She tangles the spinning / Tears the fibers / Your father / Rides along the road /
hitched to a pig / Sitting in a trough].
59
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
less important than the way in which they are passed around a circle of singers, in a
A booklet o f fifteen recently recorded folksongs was published for the 1992 Skamba.
skamba kankliai festival, and the songs were sung at various festival events. The evening of
"Favorite Songs" described above, for example, ended with one of these folksongs from the
booklet, a song o f farewell which had been recorded and transcribed for the first time only
Rytoj iS ryta rugelius k£rs6m, Tomorrow morning we’ll cut the rye,
Rugelius k6rs6m, ry&m statys(6m), We’ll cut the rye and bind it into sheaves,
Ke sustatysfem, ke surikiuosfcm, When we stack them up, when we bind them up,
Skomb&s laukelfe, ke u2dainuos(6m), The field will resound when we sing,
Ke sustatysem, ke surikiuosem, When we stack them up, when we bind them up,
Skomb&s laukete, ke u2dainuos(6m), The field will resound when we sing.
Hundreds of songs were sung in many different contexts at the folklore festival in
Vilnius: Among the planned events was a meeting of children’s folklore ensembles, an
evening o f drinking, dancing and singing among the adult Lithuanian ensembles and their
guests from abroad, a massive evening of dance and song at the outdoor stage in Kalny Park,
41 The song was sung by the ethnographic ensemble, Ziemgala, and recorded at a conceit on
February 26, 1992. The lead singer at that occasion was Kaziinieras Genys; the song was recorded by
L. Purliene and transcribed by R. Ambrazeviiius (AmbrazeviSius 1992: 16).
60
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
and even an "ancient Baltic fire-lighting ritual" on the opening day. The song of departure
translated above cannot represent all of the singing styles and texts that I heard that week. It
is a very typical song, however, because of its source: Most Lithuanian folksong ensembles
repeatedly stress their close ties to oral tradition, noting which songs in their repertoire were
learned from a group member’s family, which were collected on fieldwork expeditions, and
which ones come from archival recordings or academic publications. The distinction between
"ethnographic" and "folklore" ensembles, quite clear in Latvia, becomes blurry in Lithuania,
where most Lithuanians living in cities are only a generation or two away from the rural
villages in which folksong traditions of the preindustrial age were very much alive a few
decades ago. In Lithuanian discussions about folksongs, the term, "authentic" refers, first of
all, to songs learned or recorded from people who remember living oral traditions in the
villages.
In Estonia, the international folklore festival, Baltica. began on July 14, 1992, at the
Open-Air museum on the outskirts of Tallinn. Many of the festival participants would arrive
only on the next day, when the official opening ceremonies would take place in the center of
town; the number of people at the Estonian museum that day was much smaller than the
massive participation which I had seen at Latvian and Lithuanian folklore festivals. After
informal performances at the homestead from Northwest Estonia, and singing at the swings
(once a traditional gathering place for rural Estonian youth), about one hundred people
gathered in the field near a great windmill, where they locked into a ring, arms around their
neighbors’ waists, and walked slowly in a circle to the rhythm of regivarss songs.42
42 This way o f singing, also practiced in some parts of Scandinavia, was customary for smaller
groups on the Estonian island o f Kihnu (Tampere 1964, Vol 4: 16-17).
61
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
A member of the well-known folklore ensemble, Leegqjus. led a song in the
traditional way: She called out a line in the loud, clear singing voice of rural singers, and
was joined by the group (singing in unison) for the last two syllables of die line. The group
(G) repeated the line, the leader (L) joined them on the last two syllables, and then called out
The archaic Estonian folksongs (regivSrss) follow a traditional meter that is common
to the folk poetry of several groups which speak Balto-Finnic languages (in Finland, it is
called die "Kalevala meter"). The monophonic, repetitive melodies of regivSrss songs lack
43 A variant o f this song was published in the Baltics *92 festival songbook, TCuutma 1992: 9-11.
See also Tedre 1969, Vol. 1: 107-111, Tampere 1965, Vol. 5: 42-44.
62
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the dramatic effect of songs which are usually performed at international folklore festivals. It
is the words of the songs, and the skill of lead singers in "putting words to melodies" which
is valued most in Estonian folksong traditions; the texts are inaccessible to persons who do
not understand Estonian. The average Estonian also does not enjoy this singing tradition,
whose melodies seem monotonous and boring next to the cheerful or sentimental melodies of
more recently created songs (the choir at the song festival sings folksongs arranged by
transform the popular tastes of the Estonian public, by singing reeivgrss at public gatherings.
At the Baltica festival of 1992, many concerts were begun with the song which has
become a motto of the Estonian folklore revival movement: "Sing as Long as You Live.M44
(The overlapping interchange between leader and group is the same as above, but the group
The words of the song, perhaps morbid to an American reader, are less about death
than they are about life, referring, not only to the life of an individual person, but also that of
After two days in the city, the Baltica festival diffused throughout Estonia, with
smaller festivals taking place in eight districts. Participants and organizers agreed that these
44 The song was published in the festival songbook (Kuutma 1992: 6). See also the first page of
the program from Baltica ’89 (Kuutma 1989). The original field recording was published on the LP
record, Eesti rahvalaule ia pillilugusid. Side 1 B, #V(a)l. See also Tedre 1969, Vol 1: 99, Tampere
1965, Vol 5: 39.
63
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
local celebrations were much more appropriate for folklore performances than the the stages
and Old Town streets of Tallinn. I accompanied the members of the folklore ensemble
Leegaius who travelled down to the southeastern comer of Estonia, Setumaa. The Setu, the
ethnic group living in this district, have maintained unique traditions —religious (Russian
and cultural isolation. In recent times, the ethnographic ensembles of Setu women, wearing
their large silver brooches and necklaces, perform often at folklore festivals. Their
polyphonic singing is unlike any other traditions in the Baltic region: melodies in minor keys,
unusual repetitions and refrains, and dissonance make this music seem particularly strange
even to Estonians, who have for the most part become accustomed to the harmonies of
classical choral music. The Setu singing, like other Baltic folk traditions, depends on the skill
o f individual lead singers whose words are repeated by the group, with one singer’s voice
rising an interval of a third or a second (one or two notes) above the group.
The old Setu singers who today perform with the ethnographic ensembles are masters
o f a disappearing art form: They can improvise songs about any topic, always remaining
within the strict constraints of the poetic tradition. Hie Setu festival featured a contest in
improvisation, in which singers were given topics a few minutes before they went on stage to
perform. A member of the folklore ensemble with whom I travelled to this festival had been
learning the Setu songs throughout the nearly two decades that she had been a member of the
ensemble, and entered the contest. (The singer, d ie Sarv, herself is of Setu ancestry, though
her family had moved to Tallinn before she was bom). She drew "rain" as her assigned topic
(the region had been hit by a lengthy drought), and sang, accompanied by her ensemble.41
45 Performed at the Varska Leelopaev folklore festival, July 18, 1992. Lead singer: Oie Sarv;
group: Tuuli Tiivel (high harmony, or ldllo singer), Liina Lahi, Kristin Kuutma, Veronika Tallo, Joel
Sarv, Maigus Rahuoja, Jaan Vahar, all of them members of the folklore ensemble, Leegaius. The
64
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Each line was repeated by the group in a complex pattern typical of the Setu singing tradition.
The first line, "vihmak<5n5 velekene" ("dear rain, dear brother"), for example, was drawn out
The text of the song was rich in the "beginning rhyme" falgriimi — a combination of
Sarv was awarded second place in the contest, a great honor and recognition that she
could sing on an equal level with the singers from whom she had learned the art of Setu folk
poetry. She herself did not brag about the feat: After twenty years of singing, she felt that
she had only recently been learning improvisation well enough to enter a contest. The weight
of responsibility lays heavily on her shoulders, for when the old singers pass away, there will
transcription o f the song was given to me by the lead singer, Oie Sarv.
65
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Archaic Singing Traditions Today
In the Baltic, each festival performance of folksongs —sung in either choral or folk
style— is a political event. Every song performed there, regardless of its text, acquires a
political meaning which is explicit in the patriotic songs discussed above, but more subtle in
folksongs with ambiguous texts. A folksong at a National Song Festival symbolizes the
national culture which brought it to the festival stage. No such symbolism existed in the
Gifted bearers of oral folksong traditions may still occasionally be found in the Baltic
countryside (some of the more active singers have joined ethnographic ensembles), but the
traditional singing contexts which they describe belong mostly to memory culture. Examples
are given here from Latvia, where I had the best opportunities for fieldwork, but the
prevalence of songs in all aspects of life, as recalled by rural Latvians, is characteristic also of
preindustrial Lithuania and Estonia.46 I first met and listened to singers who carried archaic,
oral song traditions when I accompanied the Latvian ethnomusicologist, MartipS Boiko, on
fieldwork expeditions to Northeast Latvia and to a Latvian community on the Northern coast
of Lithuania. Many of the songs which these women knew were once sung as an integral part
of social customs.
Near Puncujeva (a small town in northeastern Latvia), women remembered the talka
of the pre-Soviet era, in which the community would gather to help individual homesteads
quickly complete work requiring many hands.47 The manure talka in early summer, for
46 Laugaste 1977: 129-130, Korsakas et al. 1963: 119-201, L. Sauka 1993: 89-140.
47 The talka tradition is similar in Lithuania and Estonia, which even share the same word for the
tradition (Estonian talgud and Lithuanian talka').
66
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
example, removed the manure which had collected throughout the winter in the livestock bam
and carried it in wagons to the fields, where it was dispersed and plowed under; between
loads, the women working in the fields would stand together, backs to the wind, and sing.
Songs continued when the workers returned to the homestead at the end of the day, and were
given food and drink by the owners of the fields. A singer from the volunteer workers would
compliment and praise the mistress of the household with poetic simile, calling out in
melody:4*
(The group drones "a-a-a" as the last line is repeated by the singer):
Kupla Ilpa vortus ver’; A beautiful linden tree comes to meet them;
Once again, the singer calls out alone, and when she repeats the second line she is
Nuoks araji, kapejipi, The plowmen are coming, and the diggers,
Vuordietojas, povezmk’, The manure spreaders, and the wagon drivers,
Vuordietdjas, povezmk’. The manure spreaders, and the wagon drivers.
Stanza after stanza could be added by the lead singer, or another leader would take over. The
songs sometimes turned into friendly "wars” of song like the one which was reproduced on
* The following text, separated by my comments, was sung near Puncu]eva on August 18, 1991,
by Anna MeZale (bom 1935), accompanied by Tekla Lotmele (b. 1925), Domicela Lotmele (b. 1918),
and Domicela StreiSa (b. 1925).
67
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the Latvian Song Festival stage in 1990. A person from the homestead might spark off such a
Daudz apiede, daudz apdziere, They eat a lot, they drink a lot,
Moz darbipa padarej’, But they have worked very little,
Moz darbiga padarej! ITiey have worked very little!
The singer might be answered, for example, with songs about the hard work that the
volunteers had done, and the skimpy meal that the miserly mistress had prepared. The songs
of the talka. and the improvised song battles, are only a small portion of the hundreds of
songs known by the singers of Puncujeva. On the expedition in Northeast Latvia, I listened
to many different songs which the singers learned and sang frequently in their childhood
—some associated with midwinter mumming customs, others from midsummer celebrations,
and still more lyrical songs about love, courtship, and marriage.
Lithuania, I met Latvian women who recalled the customs which occurred at the feast after a
christening. A singer would lead songs to wish the baby a good life:49
(The group would join in in unison, repeating the first half stanza):
49 The songs and traditions which appear here were sung and described by Kristine Albufe (bora
1921), near Sventoji, Lithuania, on July 4, 1991.
68
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(The group again repeats the words, as they do after every half stanza):
Kumasi iedama kafokus vilku, Going to the christening, I wore a sheepskin coat,
Lai auga paditei villotas avis. So that the godchild would have wooly sheep.
As in Puncu[eva, singers here also remembered a tradition of sparring with songs and wit.
Kristine Albufe described such occasions, when a singer might call out, for example:
Dievs nedoda tadas kumas, God save us from godparents like these,
Kadas kumas tarn bemam: This child’s godparents:
Izdze; alu, saed maizi, They drink the beer, devour the bread,
Pades varda nezinaj’! But don’t even know the child’s name!
Mrs. Albuie commented, "This is how the godparents are teased in song. And then, if she
50 * la apdzied to kumu. Un tad atkal, ja ta kuma grib attureties pretim, tad ta kuma dried:"
69
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
She commented also on the knowledge needed for singing: "The godparent answers— if it is a
person who knows how. And if she doesn’t, then she just stands there, mouth agape!"91
In the folk singing traditions of the three Baltic nations, melodies and harmonies vary
from song to song, and from ethnographic region to region. The drone accompaniment
present in some songs of northeastern Latvia is known only in one other small district of
Latvia, and in historical ethnographic records from southern Estonia. Singing in unison was
typical in some areas or songs, while others favored two-part hamony; some situations
required that the group know and sing the entire text; in still other songs, an individual voice
stood out only at the beginning of stanzas, setting the tone of the song for the others who
immediately joined in. All of these communal singing traditions, however, depended on oral
particularly good example of the archaic singing traditions as a whole. This genre of song
depended entirely on the situation in which it was performed. Singers adapted and
improvised texts to suit the persons at whom they were singing, and the objects of their
laughter were required to immediately answer to the texts which had been sung. All other
songs in an individual’s active repertoire also reflected die situation in which they emerged—
the personality of the singer, his or her life’s experiences, the community and daily life which
31 "Tad ta kuma atkal atdzied— Cita, leas mak. Un ja nemak, tad paliek, muti papletusi!*
92 Very few publications of any kind appeared in the Baltic languages until the second half o f the
nineteenth century, when the first bodes of folksongs for popular consumption appeared. These books
did not include the texts which were most frequently sung at work and in traditional calendar customs
or rites o f passage. Unlike ballads and church songs, which were printed in broadsides and songbooks,
most o f the countless lyrical folksongs which permeated Baltic folklife were set in writing for the first
time when folklore fieldworkers collected them; they were usually published in scholarly collections
which were not used in popular singing.
70
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
surrounded the singing. Songs and singing were a means of self-expression and of customary
artistic communication in small groups, but they were not not self-conscious symbols of art as
a whole, or representations of national and ethnic identity. These meanings were first
attached to the songs during the romantic movements of the late nineteenth and twentieth
centuries.
Many archaic singing traditions were not capable of transforming and surviving even
in fragmentary form in the modem world, even less so in the totalitarian Soviet state.
Farming communities were broken in the late forties by deportations and collectivization of
agriculture, and the traditional communal work customs were abandoned along with their
songs. Religious traditions, already weakening in rural areas before the Soviet period, were
now officially repressed, and although some parents still quietly Christened their children in
church, they didn’t dare hold the large feasts of celebration which had once been traditional.
The singers whom I met in 1991 during the fieldwork expeditions recalled that the last
occasions for the singing traditions which they described took place in the mid-forties.
Subsequent generations no longer knew or needed to maintain the traditions. Mrs. Albuie
commented,
Archaic song traditions have been disappearing in the Baltic throughout the past
century, as modernization and urbanization has been uprooting and transforming the rural
communities which maintained the traditions. The final blows to communal folklore traditions
were dealt by the Soviet order, which erased existing social groupings —not only villages, but
71
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
also religious congregations, cultural societies, and farming cooperatives— and established a
on wage labor. Group singing traditions were channelled into schools, choirs, and other
organizations which could be controlled more efficiently and censored from above. The older
generations passed away, and new ones grew up in Soviet culture, never acquiring the
folklore which had been an active part of rural life only a few decades before. The planned
government control, proceeded with even greater intensity in Soviet cities, where the official
propaganda trumpeted the great achievements of the Soviet state. This was the context in
which the folklore revival movement began in the late sixties, when the urban youth travelled
into the countryside to relearn the singing traditions preserved in the memory of the older
generations.
On the final day of the Baltica ’92 festival, the participants returned to Tallinn for the
closing concert and evening of dancing. A heavy downpour of rain drove the public away
from the open-air stage at Harku-JSrve Park, and the performers squeezed into a hall where
they performed for each other. The cheerful, relaxed ending o f this international festival was
in many ways typical of folklore festivals throughout the Baltic: Emphasis is placed on
performances in small groups, and on breaking down the barriers that usually exist between
audience and performer. Many such informal occasions for people to meet also took place at
the National Song Festivals and National Dance Festivals, though the repertoires of dances
and songs were different (a favorite dance at the Latvian Song Festival ball was the
72
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
"Lambada"). Both the folklore festivals and song festivals alternate between staged displays
Both kinds o f festivals — National Song Festivals and folklore festivals— place
archaic folksong texts in a prominent place in their programs. At both festivals, folksongs are
taken from their original (and rapidly disappearing) rural context and are given a "second
life" in modern urbanized culture. Both festivals are "invented traditions" (Hobsbawm and
Ranger 1983), and both use folksongs to create imagined ties to an archaic, distant past.
Folklore is seen as belonging to a venerable heritage which must be maintained in the present
The broad term, "folklorism," applies to the performance of folklore at both festivals,
but this chapter has distinguished the folklorism of choirs from that of the folklore ensembles.
original source traditions, is a result of two very different singing traditions. Insiders in the
cultures agree that the folklorism of folklore festivals originated and developed in opposition
to the officially-cultivated folklorism of Soviet propaganda and the Song Festivals. The
following two chapters will survey this recent development in the Baltic cultures.
73
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
PHOTOGRAPHS, CHAPTER ONE
1. Herder Monument, Old Town Riga, Latvia. Erected in 1864, on the centennial of
Herder’s arrival in Riga.
74
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
3. Estonian Song Festival, Tallinn, Estonia, 30 June 1990. Note conductor, dressed in
white, standing on conductor’s stage in front of the choir.
75
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission
4. Latvian Song Festival procession, crossing of Brlvlbas and Miera Streets, Riga, Latvia, 7
July 1990.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
6. Skandinieki at the Day of Folklore, Open Air Ethnographic Museum, Riga, Latvia, 6 July
1990. Helml Stalte is fourth from the left.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
r rk i *A
f
».
;! '
-
»h
' i ■ i> ; -
■ (' \
8. Ratilio at concert for ambassadors and foreign visitors, Skamba, skamba kankliai Folklore
Festival, 31 May 1992. Playing the shepherd’s horn is Antanas Fokas, instrumental group
leader.
9. Leegajus members at Setu Leelopaev, Varska, Estonia, 18 July 1992. In the center is lead
singer Oie Sarv.
78
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
10. Kristine Albu2e.
Expedition 4 July 1992, in
Sventaja (Sventoji, Lithuania).
79
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CHAPTER TWO
Songs —folksongs, national songs, poetry— helped sustain the national movements of
19th century Europe. The ideas of Rousseau, Percy, Herder, and others were realized in
interpreting, comparing, and refining the songs which became national symbols. Songs in
written works of literature and musical performances subsequently folklorized, becoming part
A model approach to the songs of the Estonians, Latvians, and Lithuanians, which
was followed by generations of German as well as Baltic scholars, was presented in the work
of Johann Gottfried Herder in his two volumes of Volkslieder (1778-1779).1 It was Herder
who marvelled at the original beauty of songs sung by uncivilized peasants, raising these
songs to the status of poetry, and it was Herder who associated these songs with radical social
change, calling for the emancipation of the Baltic serfs and the restoration of the rights which
had been taken from them in the Crusades of the 13th century. After Herder, the study,
publication, and performance of folksongs was always a political act in the Baltic.
1 Herder 1967-1968 (henceforth SW), Vol. XXV, pp. 127-546. Other selections o f Baltic songs
were included in the unpublished Alte Volkslieder (SW. XXV: 1-126), and in the collection prepared
after Herder’s death from his papers by his wife, Caroline Herder, and Johannes Muller, published
as Stimmen der Volker in Liedern in 1807.
80
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Herder quoted contemporary ethnographic reports describing the traditional
described in the Volkslieder. for example, has been repeatedly observed and recorded in
Estonian (as well as Latvian) rural communities, and the Latvian tradition of droning
(vilkSana). in which a single sound (a, e) is droned while one or two lead singers chant song
texts, has also continued in some regions of Latvia from Herder’s day to the present. Neither
one of these forms of traditional singing acquired popular significance in the Latvian or
Estonian national movements until the 1960’s and 1970’s, when folklore ensembles like those
described in Chapter One placed the rural singing style on stage as a weapon in defense of the
three national cultures. Before the folklore movement, the central place in the national
This chapter surveys the use of folksongs in displays of the Estonian, Latvian, and
Lithuanian national cultures up to the beginning of the folklore movement, which will be
examined in Chapter Three. The chapter begins with Herder’s Volkslieder. in which the
national symbolism of Baltic folksongs was established. Folk poetry as a source and
expression of national history occupied the founders of the Baltic national historical and
literary traditions, leading to the creation of national epics purportedly based on folklore and
folksongs. The rhetoric of poets also contributed to the rapid spread of singing traditions in
choirs and schools, culminating in the national song festivals which today continue to be a
major symbol of cultural achievement and national worth. All of these symbolic traditions
2 The Estonians "all sing only in unison, but usually in 2 choirs, so that every line sung by one
group is repeated by the other"; the Latvians "choose one or two maidens who sing the text, and the
remaining people maintain only a single tone, somewhat like the bass note o f a bagpipe" (SW. XXV:
392,394).
81
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
transformed in the folksong revival of the late 20th century. This chapter traces the origins of
the various ways in which folksongs were seen as symbols of the nation: songs as the poetic
ancient history, and songs performed on stage as the living voice of the nation. The latter
symbolism was used in the service of both nationalist and Stalinist ideologies, and, during the
Soviet period, this double meaning determined the mass popularity of choral singing
traditions.
Throughout the past two centuries, leaders of national movements selected and adapted
models of the nation and national activism from various earlier political and cultural
movements, and created, in turn, new models to be copied and developed by subsequent
activists (Greenfeld 1992: 5-6, Anderson 1991: 80-82, 139-140). For the builders of the
three Baltic national cultures and the social movements which they led, such a model was
offered by Herder and his rhetorical use of folksongs in arguments about history and the
destiny of humankind. It was Herder who had demonstrated in his Volkslieder that Baltic
folk poetry had value among the poetries of the world, and that the Baltic nations therefore
had an honorable place among the nations of the world. It was Herder who first used songs
82
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Among the songs of the nineteen nations represented in Herder’s collection are eight
Lithuanian, three Estonian, and two Latvian songs.3 For Herder, the songs of the Estonians,
Latvians, and Lithuanians4 represented living poetry, identical in its functions to the songs
created by the bards of classical antiquity. Estonian and Lithuanian wedding songs are
clustered with a Greek wedding song, for example, and "Fragments of Greek Songs" are
immediately followed by "Fragments of Latvian Songs."5 In the Baltic songs, Herder saw
the poetry of nations which were close to nature and unfettered by the repressive norms of
modern society, poetry that could inspire and revive his own German culture. Lithuanian
songs also represented a link to a more recent historical period relevant to Herder: The
Lithuanians spoke a language similar to Old Prussian, an extinct language known to have once
3 The following songs from the Baltic nations appear in the Volkslieder (for brevity, only
Herder’s titles are given here, although some titles include several songs; page numbers refer to SW.
XXV): Estonian: "Einige Hochzeitlieder" (399-401), "Klage uber die Tyrannen der Leibeignen” (401-
403), and "Lied vom Kriege" (496-498). Latvian: "Fragmente lettischer Lieder" (409-411), and
"Fruhlingslied"(411-412). Lithuanian: "Diekranke Braut” (143-144), "Abschiedslied eines Madchens"
(144-145), "Der versunkene Brautring" (145-146), "Lieddes Madchens um ihren Garten" (186), "Lied
desjungen Reiters’ (187-188), "Der ungluckliche Weidenbaum” (188-189), "Die erste Bekanntschaft"
(242), amd "Brautlied" (404-405). An Estonian song, "Jorru, Jorru," and a Latvian song, "Es pa zellu
raudadams, ” are quoted within prose descriptions of the song traditions (391, 394). See also
"Lettisches Singe,"in Herder’s first, unpublished folk song collection of 1774(91), and Herder’s
manuscripts left unpublished during his lifetime: "Der Hagestolze" (589-590), and "Schmeichellied auf
die Herrschafit" (579-580; cf Irmscher 1979:75-58). Other nations or languages represented in the
Volkslieder include: German (37 songs), English (35 songs), Spanish (18 songs), Scottish (14 songs),
Norse/Scaldic (10 songs); Greek (6 songs); French (5 songs); Danish, Morlackian ( = Croatian), and
Latin (4 songs each); Gaelic ("Ossian") and Italian (3 songs each); Lapp (=S£mi; 2 songs);
Greenlandic (=Inuit), Peruvian (=Inca), and Wendish (one song each).
4 The songs of the Lapps and Greenlanders (Sdmi and Inuit), which Herder grouped together
with the three Baltic nations, are not exam in ed here.
5 Herder probably took these associations from his mentor, Johann Georg Hamann (1730-1788),
whose Kreuzzuee eines Philologen (1762) he quotes in the Volkslieder. comparing "Homer’s
monotone meter" to the work songs of Latvian peasants (SW. XXV: 299).
6 Presently named Morang, Poland, and located sixty miles Southwest of Kdnigsberg
(Kaliningrad). J. Gottlieb Kreutzfeld, who sent Herder translations of Lithuanian folksongs, wrote in
1775 that he would have gladly liked to publish poetry of the heathen Old Prussians, but "the last
83
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
In the Baltic Provinces of the Russian Empire,7 among Herder’s German compatriots,
the publication of songs collected from Baltic peasants placed in question the foundations of
the local social structures. By publishing the poetry of seemingly uncultured serfs next to the
creations of Shakespeare, Sappho, and German folk poets, Herder declared that the peasants
and their oral literatures were equal to the most illustrious artists and art of the great nations
of the world. Such ideas found both avid supporters and avowed enemies in the Baltic
Provinces and Riga, where Herder had lived and worked from 1764 to 1769.
The eighteenth-century Enlightenment raised issues directly related to the way of life
of the German society which surrounded Herder in Riga, a society which may be defined both
as an ethnic group and a ruling social class. The Baltic Germans were descendants of the
German-speaking crusaders and merchants who had conquered the ancestors of the Estonians
and Latvians in the 13th century, and they had maintained local autonomy under many
governments, most recently as a part of the Russian empire. Since the conquest, the
indigenous population had been gradually pushed into serfdom, an institution which was
actively debated in the circles where Herder was a frequent guest. In the absence of strict
government censorship, eloquent voices for emancipation emerged among the German
intelligentsia (Stavenhagen 1925). This was a land of contradictions: It was, as Herder wrote
after his departure, a "province of barbarism and luxury," a place of intellectual freedom for
traces of the Prussian language disappeared already a century ago. One may hope to recognize in
Lithuanian the sister of the extinct language.... So the Lithuanian dainos are our land’s sole existing
fragments of national heritage fNationalstuckel" (Muller 1917:184).
7 "Baltic Provinces" of Herder’s day (and up to 1918) were not considered to include Lithuania.
The term applied to the Estland, Kurland (occasionally spelled "CurIand"or "Courland"), and Lifland
("Liefland,""Livonia’)provinces of the Russian Empire, which were ruled by a largely autonomous
German nobility. The indigenous population here was Latvian, Livonian, and Estonian. The
Enlightenment, along with the subsequent abolition of serfdom, arrived in the Baltic Provinces
earlier than elsewhere in the Russian Empire.
84
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Germans, but slavery for Latvians.8 Herder and his enlightened peers argued for the
emancipation of the Latvian serfs (IAnkelovich 1970: 71-73; cf. Emmerich 1971: 32).
This feudal society had produced an Estonian folksong which Herder published. He
gave the song the title, "Lament about the Tyrants of the Serfs," and noted that it was "not a
result of poetic imagination, but rather, it arose from the actual experience of a suffering
"Tyrants" are not mentioned in the text sent to Herder by August Hupei, who
translated the song and gave it the title, "Lied, darin sehr iiber die sklaverey geklagt wird"
("A song in which slavery is greatly lamented"). Herder and his translator incorrectly
8 "Journal meiner Reise im Jahr 1785" (Herder 1967,IV: 362) (English translation in Herder
1969:88). See also Herder’s quote of T. G. von Hippel (1741-1796) in Volkslieder: "Kurland is
home to both slavery and freedom’ (SW. XXV: 396).
9 Herder noted that "a shorter text would surely be more beautiful," but chose to publish the
entire song to avoid misrepresentation of the folk tradition. Herder omitted line 15 from the text
sent to him, "Der Ferkel grunzt in der Schurze," ("The piglet grunts in her apron"), perhaps for
esthetic reasons (cf. note from Herder’s manuscripts, SW, XXV: 402). The song, usually titled
"MSisast pjasmine" ("Escape from the Estate"), is well known in Estonian oral tradition, and has
been recorded in numerous variants throughout Estonia (Laugaste 1983).
85
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
assumed that the song was about Germans as a nation, and Herder chose his title with the
intention of presenting his compatriots as shameful tyrants in the Baltic.10 Later, in his
Reflections on the Philosophy of the History of Mankind (1791), Herder addressed the Baltic
Herder was guided in his convictions by both intellect and intuition. The rational
thought of the French Enlightenment produced beliefs in the equality of men and in the
injustice of serfdom. Equal in importance was the aesthetic joy of listening to folk poetry,
which led Herder to the ideas that were developed throughout the nineteenth century in
opposition to the Enlightenment. During a brief vacation on the outskirts of Riga, Herder
saw, for the first time in his life, a flourishing folksong tradition, which he recalled in 1771,
(after he had departed from the Baltic city), "You must know that I myself have had the
opportunity to observe the living remnants of ancient songs, rhythms, and dances in living
nations..." In that essay, Herder pointed out that the genesis of his enthusiasm for the songs
10 In the songs and language of the Estonian peasants at the time, the word saks was a synonym
for "master” on the estate, and did not denote all Germans as a nation (Kahk 1985:15). Hupei
seems to have been unsure which word to use in his translation; like other Baltic Germans, he
misunderstood the word’s meaning, and defined it for Herder as a word with primary connotations
o f ethnicity: "German, here as usual it means the masters o f the estate" (Acht alte estnische... 1896:
256).
n In his unpublished notes Herder added, "But alas, how deeply subjugated are the inhabitants
and ancient rightful owners of the land! Is there any accessible land in Europe where the Germans
—at times as merchants, at times as noble warriors, at times as crusaders— have not committed
abominations?" (SW, XIV: 270).
86
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
of wild12 nations, and specifically about Ossian, did not lay in the books which he read in
his library, for then his ideas would be "delusion, a mere apparition appearing before me"
(SW. V: 170).
Herder’s inspiration came at a moment when he left the armchair and entered the
field: It is thought that he witnessed a Latvian celebration of the summer solstice, with the
great traditional bonfire, colorful native dress, and above all, an endless chain of poetry sung
by the peasants who had gathered to celebrate.13 These were nations, wrote Herder, "from
whom our traditions have not yet been able to take their language, songs, and customs, giving
in return something disfigured or nothing at all." Herder continued, "What would these
nations gain, if they were to exchange their songs for a crippled minuet or minuet-like
rhymes?" (SW. V: 170).14 In the introductory pages of Volkslieder. Herder quoted Gotthold
Ephraim Lessing (1729-1781), who had written about Lithuanian folksongs, to emphasize the
You should learn... that under every part of the Heavens, poets are
born, and that lively sensations are not the sole privilege of civilized nations
[SW, XXV: 132; Lessing 1955: 178-179].
12 The German word, wild, is often translated as "primitive, "losing some of the connotations
intended by Herder. In his "Briefwechsel uber Ossian und die Lieder alter Volker, ’ Herder defined
wild as "living,freely existing": "Wissen sie also, dafi, je wilder, d.h. je lebendiger, je freiwirkender
ein Volk ist, (denn mehr heifit dies Wort nicht!) desto wilder, d.i. desto lebendiger, freier, sinnlicher,
lyrisch handelnder mfissen auch, wenn es Lieder hat, seine Lieder sein!" (SW. V: 164).
13 Although it is known that Herder heard Latvian folk songs several times, only indirect
evidence exists that Herder saw a Midsummer’s celebration. Most historians, following Stavenhagen
1925, assume this was the case (Johansons 1975:417-418). It is known that Herder was vacationing
on a summer estate by Juglas Lake (Jagelsee), near Riga, in June of 1765, when the traditional
celebration was probably he'd by the local peasants (Arbusow 1953:140).
14 In "On the Similarity of English and German Poetry" (1777), Herder had criticized the
Germans o f his day, who "singFrench songs’ and "dance French minuets," or mimic the styles of
classical antiquity (SW. IX: 530). As the passage quoted here shows, Herder’s crusade against
French culture was not simply the defensive reaction of a German patriot, but rather, a broad
defense o f any nation threatened by cultural imperialism.
87
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
A fascination and love for poets of all nations was the basis of Herder’s work on the
Volkslieder. The essential notion of folksong was revealed to Herder while he resided in
Riga, but the idea of compiling, translating, and publishing such songs came to him a half
decade later, when he was living in Weimar. Herder’s work was copied and developed by
In the closing pages of Volkslieder. Herder wrote, "I could be very eloquent in
chattering about the use of this work, how the few withered branches of our poetry could
draw refreshment out of these humble dewdrops from foreign clouds. I leave this to the
reader and pupil, who may desire to employ and make use of my efforts, the happiness and
amusement of earlier, lonelier, and bygone years."15 The impact of Herder’s work on
German culture is well known: Poets, inspired by his readings and translations of
Shakespeare, Ossian, and folksongs, and by ideas of poetry which was simple and close to
nature, set out to write what became masterpieces of German literature. German scholars
devoted themselves to the collection and study of German folk poetry, turning also to research
on language, folktales, and pre-Christian mythology, in the process establishing the basic
15 "Sodann glaube ich nicht, dafi Ein volligunmerkwurdiges Stuck hier vorkommt, und ich konnte
sehr beredt seyn, wenn ich von dem Nutzen schwatzen wollte, den manche verdorrte Zweige unsrer
Poesie aus diesen unansehnlichen Thautropfen fremder himmelswolken ziehen konnten. Ich
uberlasse dies aber dem Leser und Lehrlinge, der meine Muhe, die Lust und Zerstreuung fruher,
einsamer und vergangner Jahre, zu nutzen und anzuwenden begehret." (SW. XXV: S4S). The
greatest influence of Volkslieder was not felt immediately after the books were published, but rather,
after the literary scholar A. W. Schlegel began noting their significance in lectures in 1803-1804
(Gaier 1990:907).
88
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
German love for folksongs was a widespread movement to enact the songs in performance:
The German tradition of secular choral music grew to mass proportions by the mid-19th
A truly Herderian tradition continued in the Baltic, where Herder’s elevation of the
native folksongs complemented local arguments for the emancipation of the serfs, forcefully
expressed by such Germans as Garlieb Merkel (1769-1850) and Johann C. Petri (1762-1851).
The Latvian and Estonian serfs were granted liberty a decade and a half after Herder’s death
in 1803, while the Lithuanians waited until 1861 for their emancipation.16 Herder’s requests
for songs spurred the interest of several Baltic Germans, who continued to collect and study
Kurt Stavenhagen (1925) has declared that Herder became "Herderian" in Riga.
Herder’s encounter with the Latvian peasants yielded the synthesis of two powerful ideas: that
the bane of the modern world is the subjugation of weak nations to strong ones, and that the
culture of these subjugated nations possesses value for all of humanity. Herder’s song
collections gave voice to these powerless nations. Just as Herder received inspiration in the
Baltic, so also the history of the Latvians, Estonians, and Lithuanians was permanently
transformed when they and their songs were included in the Volkslieder.
The works of Herder, Merkel, Petri, and other Germans —including the Volkslieder.
numerous studies of Baltic mythology (replete with the fantastic inventions of the authors),
and lamentations over the enslavement of the Baltic peasants— were read, quoted, and
16 Serfdom was abolished in Estland Province in 1816, Kurland in 1817,and Lifland in 1819. A
relatively small portion of today’s Lithuania, Suvalkija, was emancipated in 1807.
17 Ludis Berzi^S writes that "respect for the nation’s language and folklore began in these circles
independently of Herder, and possibly even inspired Herder. But to Herder belongs the
undoubtable credit of uniting the small streams of enthusiastic humanist spirit into a powerful
current o f humanism" (1933:126).
89
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
continued by the founding fathers of Latvian, Estonian, and Lithuanian folkloristics. They,
too, came to believe that their national cultures should not be dominated by those of the
Germans, Poles, or Russians. Poetry and song —perceived to have brought the three nations
to the world's attention and thus objects of national pride— continued to be evoked as
weapons in the battle for national culture in the Baltic, in a modern-day continuation of
Herder’s "nonagressive nationalism," as Isaiah Berlin has termed it (Gardels 1991: 19).
Following what Orvar Lofgren (1989:9, 22) calls the international "checklists" for national
culture presented by other European nation-builders, Baltic nationalists collected and published
songs from oral tradition, wrote national epics and constructed national mythology based on
folklore, and finally, established mass choral traditions which still flourish today.
The Herderian legacy in Baltic culture is twofold. First, since Herder’s day, folk
songs have been explicitly tied to politics, and have been used often as a vehicle for protesting
national injustice and declaring cultural wealth. This ideological use of folklore inherited
from the Volkslieder has been recognized often in national histories and international folklore
historiography. The second half of the Herderian tradition is usually left unmentioned or
misunderstood in scholarly histories of nationalism, although its effect on the lives of Herder
and many nationalists after him is unmistakable: Herder’s aesthetic joy upon discovering
original poetic traditions was contagious. The nineteenth century national activists, and the
thousands of singers in patriotic choirs were not dry ideologues exploiting folklore for their
own political advancement. Their creative excitement, and delight in the beauty of the
language and poetry they encountered and performed, is characteristic of popular nationalism
in the nineteenth century. Without art, the political movements would have lost a solid
foundation among the general public. Aesthetic pleasure, and not rational ideology, caused
90
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
some nationalists to choose poetic meters as a form in which national history could be
presented.
After the songs of Ossian were published by James Macpherson, a feverish search for
national epics captured the imagination of European intellectuals. Epic fever spread to the
Baltic as well, but there it was not initiated by native Estonian, Latvian, or Lithuanian
activists. During the last decades of the 18th century, Baltic German antiquarians delved into
the history of the Latvians before the 13th-century Christian conquest. The search for a
heroic national past began with attempts to discredit the institution of serfdom. In his
Volkslieder. Herder quoted scholarly conjectures that the Latvians were a peaceful, pastoral
nation with no heroic songs of war (SW. XXV: 396). Herder’s thoughts on the matter were
later discussed by Garlieb Merkel, who argued that the Latvians had once had heroic songs,
but had lost them under the yoke of slavery. At any rate, no such songs could be found on
the lips o f the peasants, and German authors turned to other sources —chronicles written
during the conquest— to rewrite the region’s history from the point of view of the indigenous
people. Thus Merkel wrote histories of the Latvians and Estonians which were, in fact,
scathing attacks on the Baltic Germans of his day,18 and composed the heroic legend of
"Wanem Ymanta," a Latvian19 leader during the Baltic crusade. Based in part on chronicle
18 Die Letten, vorzuclich in Liefland am Ende des philosophischen Jahrhunderts (1796), Die
Vorzeit Lieflands (1798-17991. Die freien Letten und Esten (1820).
91
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
accounts, Merkel’s story (published in 1802) portrays the invading Germans as ruthless
Merkel formulated history to serve the present: In the story, Ymanta has an
allegorical vision in which he meets the future rulers of his enslaved nation: Gustav Adolph
of Sweden and Catherine the Great of Russia are unable to free the Latvians of their feudal
masters; Ymanta then appeals to Alexander I .(Tsar of Russia at the time of publication) to
liberate the serfs. Merkel’s epic, written for the Baltic German public, furthered the cause of
emancipation. Later in the 19th century, Wanem Ymanta was also read by the newly
educated leaders of the Latvian national movement, and reworked numerous times by Latvian
poets (Jansons 1972, Rozenbergs 1977).20 The battle against serfdom transformed into a
battle to renew the national culture which serfdom was thought to have destroyed. Calls were
made for modern-day poets to create the historical folksongs which had been lost.
As in many other European cultures, the wish for a national Estonian history was
accompanied by a desire for a heroic poem to express that history. At a meeting of the
Estonian Learned Society in 1839, the German doctor and journalist Schultz-Bertram (1808-
How must our Society further most successfully the enlightenment and
the spiritual renaissance of the people liberated from serfdom? ... I think, by
two things: let us give the people an epic and a history, and all is won [quoted
from Oinas 1985: 59-60].
In that same year, Friedrich Robert Faehlmann (1798-1850) began compiling and reworking
Estonian folk legends about a giant named Kalev or Kalevipoeg (Kalev’s son) who was said to
have left footprints in stone, cleared forests and plowed the land, and defeated the devil
30 Wanem Ymanta directly influenced such works as the poem, "Imanta" (1874) by Andrejs
Pumpurs, F. Bnvzemnieks’s "Kiwu knvs"(1885), "Imanta un Aijita" by Sudrabu Edius, A. Alunans’s
drama, " M ie u sen£i"(1890), and the unfinished play, "Imanta," by Rainis (Cakars, Grigulis, and
Losberga 1990:106).
92
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
himself. After Faehlmann’s death in 1850, his work was taken over by Friedrich Reinhold
Kreutzwald (1803-1882). Kalevipoeg was originally a prose narrative, like the legends upon
which it was based; later, however, Kreutzwald decided to follow the example of the Finnish
Kalevala and rewrite Faehlmann’s story in the poetic style of Estonian folksongs (Oinas 1985:
53-54). The first lines of the epic, composed by Kreutzwald, reveal that he had assumed the
role of the ancient bards as the folk poet of the Estonian nation:
Immediately after its publication by the Estonian Learned Society (1857-1861; a popular
edition in one volume was printed in 1862), sharp debates began over the work’s authenticity
as a "folk" epic. Because Kreutzwald had not concealed the fact that he had rewritten prose
narratives in poetic form, the debates soon subsided, and the 20-part poem, Kalevipoeg. was
Numerous attempts were made in the second half of the 19th century to write a
Latvians, where have you put your songs,where are the graves in
which you buried them? Did you nothave men whom you could praise in
song? Did they not do feats which their children’s children could express in
song? [quoted in Cakars et al. 1990: 314],
21 Vanemuine— Estonian god of song, invented (on the model of the Finnish national hero
Vainamdinen) by the Estonian romantics, subsequently became a central figure in modern-day Estonian
national mythology (Viires 1989).
22 Among them, "Staburags un Liesma" (1869) and "Seris un Nara" (1886), by F. Malbergs;
"ZalkSa ligava* (1880), "Dievsun veins’ (1885), and "NiedrBu Vidvuds" (1891), by J. Lautenbachs
(Cakars, Grigulis, and Losberga 1990:314).
93
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
His call was answered by Andrejs Pumpurs (1841-1902), who published the epic of LaCplesis
("Bearslayer") in 1888. The epic was a synthesis of accounts from historical chronicles and
folk legends, and was influenced by Pumpurs’s readings of the Finnish Kalevala. the Estonian
Kalevipoeg. and the Greek Illiad and Odvssev. Criticized for the epic’s weak ties to Latvian
folk tradition, Pumpurs answered that he did not consider the poem to be the conclusive
Until the time when we discover a Firduzi, who compiled all of the
ancient folk heritage of the Persians and revived, so to say, the millenium-old
folk religion through his beautiful folk epic, could we not begin with
something smaller, for example, LaCplesis? [Pumpurs 1988:261].
At the time when Kalevipoeg and LaCplesis were published, most Lithuanians were only
emerging from serfdom. The Lithuanian national movement began in the 1880’s outside of
Imperial Russia, in East Prussia, and gradually spread to Lithuania proper only at the end of
the 19th century. By this time, the international excitement over epic poetry had subsided,
and attempts to write such a work23 were not greeted with enthusiasm like that bestowed
upon the Estonian and Latvian poems. Regardless of the limited interest in epic poetry, there
was still a desire for a national history, and for works of literature which glorified that
history, to assert the worth of modern Lithuanians and their language (Like German in
Estonia and Latvia, Polish was the language of the educated upper classes in Lithuania).
Unlike the Estonians and Latvians, the Lithuanians did not suffer from a shortage of historical
records of a great past: The feats of dukes Mindaugas, Vytautas, and others who ruied the
Grand Duchy of Lithuania in the 14th and 15th centuries, had been recorded in numerous
23 Among them, Maironis, "Taip skausmu igarbe" (1895), J. Uiupis, "Lietuvos Eneidas" (1913-
1914). The songs of another modern-day Lithuanian bard, Pranas Puskunigis (1860-1946), were
revived in the 1980’sby the folk theater ensemble of Povilas Mataitis. Puskunigis composed and
sang songs about the Lithuanian golden age of the 14th and 15th century, accompanying himself on
the kankles (See Bruzgiene 1991:12-16, and text of "Senoves daina" by Puskunigis, pages 64-65).
94
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
chronicles. At the beginning of the 20th century, however, this history was not known by
most members of the Lithuanian public. It was this ignorance that the Lithuanian author
Vincas Kreve-MickeviCius (1882-1954) strove to dispel when he began to write his Legends
of the Old People of Dainava (1912). A reviewer of that book remarked that it might be
revised to become the Lithuanian parallel of the Kalevala. Kalevipoeg. The Tale of Igor, and
other poems of national history (Skrodenis 1967: 140). In a later interview Kreve explained
his intentions:
While I was writing, the idea came to me that I should depict the
heroes among the Lithuanians in ancient times, to raise our nation’s pride
about these heroes. The Russian chronicles call the ancient Lithuanians
"chrobraja Litva" (the brave Lithuanians). I wanted to show my countrymen
this "chrabrostj" (bravery) which was theirs, and to make them understand
that there is no need to be ashamed of calling themselves Lithuanians, as
many were ashamed at the time, but rather that they should be proud [Kreve
1960 [1940]: 409].
Such was the aim of Kreve when he wrote the sequel to the Legends of Dainava. the dramatic
story of Sarunas. Prince of Dainava (1910-1911). Kreve’s assertion that the work was based
on folk legends and songs which he had recorded in southeastern Lithuania was questioned
Sarunas was not a poem, but as a heroic story supposedly based on folklore, it
assumed a place in Lithuanian culture which is similar to, though perhaps not as prominent as
the role of Kalevipoeg and LaCplesis in Estonia and Latvia. The three epic narratives are
similar: all three reach their climax in the historical setting of the Medieval Baltic Crusade;
all end with the tragic death of the heroic leader, and express a hope that the hero’s
unfinished work will someday become reality.24 It is this international motif of a lost Golden
24 Kalevipoeg is the king of Estonia, defending it in battle against all foreign invaders. After he
becomes leader of the Estonians, "an era rich with happiness* follows. Kalevipoeg’s happy plans for
marriage are broken by war. The foe, unnamed at first, turns out to be iron warriors who sailed to
Riga on ships. A second swarm of enemies attacks from Russia and Poland. The Estonians battle
95
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Age which must someday return, which inspired many subsequent Baltic national activists and
caused the three works to be repeated in many variants.25 The literary works became
expressions of the national myth, as described by Lauri Honko in a discussion of the Finnish
Kalevala: The narrative of a lost Golden Age in history was a powerful force which moved
many persons to action, in hopes of creating such a Golden Age culture in the modem world
(Honko 1987). The work of the Baltic nation-builders, who sought folklore as a basis for
unique works of national literature, resulted in national cultures which are quite similar to
The search for national history began with a search for epic folksongs in the Estonian,
Latvian, and Lithuanian oral traditions. When such fragments of heroic history could not be
found, poets stepped forth to create works of literature in their place. In Estonia, some native
folksongs were incorporated in the Kalevipoee’s text, and the resulting work was relatively
courageously, but superior weapons give the invaders an advantage: "Swords can’t fracture ironI Their
axes can’t splinter steel." After a bloody battle and the death of two Mends, Kalevipoeg tells another
hero to become king, and goes off alone into the wilderness to lament "for times now past." Here, as
a result of the curse of a Finnish sorcerer, Kalevipoeg meets his death from his own enchanted sword.
LSfiplesis, nursed by a bear in childhood, also becomes king of the Latvians at a time when the
"Golden Age" in Latvia has been broken by war. Christian missionaries and soldiers strive to
subjugate the Latvians. For a brief period, L&pl£sis drives the Crusaders into retreat, and peace
returns to his kingdom. A traitor reveals to the enemy that the secret of L&pl£sis's strength lies in his
bear’s ears. A German warrior cuts off the ears, and in the ensuing hand-to-hand struggle both
LaCplSsis and the German fall into the River Daugava, where they disappear beneath the waves.
In Sarunas. the Lithuanians are confronted with a crisis during the war with the Teutonic
Order. They must decide to abandon the idyllic life of small, scattered tribes, and become a strong,
unified state in order to preserve their independence. The challenge of unification falls to Prince
Sarunas, who confronts widespread apathy and traditionalism among the Lithuanians with harsh
tyranny, killing off his rivals in politics and love. Hated by many during his life, Sarunas does not
attain his goal and is killed in battle. Only after his death do the Lithuanians begin to understand his
dream of a unified Lithuania.
25 Kalevinoee has been abridged in numerous children’s storybooks, excerpted in school textbooks,
reworked into plays, a ballet, and even a puppet show. LSEoiesis was reworked by Rainis in his
drama, "Fire and Night," Valdis Zeps in Kdves dels Kurbads. Baguta Rubesa in "Varogdarbi," and
MSra Zfilrte in the rock opera, LaColgsis (ZSUte and LiepigS 1991). After the publication of Sarunas,
the work was abridged and adapted for stage performance, most notably in the 1970’s in Lithuania
96
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
close to folk literature.26 In Latvia, Pumpurs created a poem which was mostly original in
both form and content (though the meter of Latvian folksongs was imitated in some portions),
and in Lithuania, a work of prose was placed into a role similar to the Estonian and Latvian
epics.
The newly created epic narratives had a strong effect on the development of Baltic
literary tradition, and hold an important place among the national symbols of Estonia, Latvia,
and Lithuania today. They had much less impact, however, outside the elite literary circles
that produced them.27 The greatest influence of poetry and song upon the Baltic national
movements among the general population appeared, not through channels of writing and
publication, but rather, through the activities of local choral singing societies. The national
literatures gradually moved away from the folk literature which they had once sought to
emulate, but the rhetoric related to folksongs which first arose around the national epics,
merged into public discussions of choral songs. Folksongs were again tied to national
heritage, but now with less emphasis on history and more stress on the contemporary cultures.
Nations of Singers
Communal singing —usually monophonic— has been a part of Baltic folk culture for
many centuries, perhaps even millenia. Choral music and the classical harmonies of
European music were first introduced by the Catholic church in the Middle Ages. Among the
general population of Estonian and Latvian peasants, three- or four-part choral singing first
26 Twelve percent of the verses in Kalevipoeg have been taken directly from traditional folksongs
(Oinas 1985: 54).
27 Oinas writes that Kalevipoeg is "the most cherished, though not the most read work of
Estonian literature" (1985:60).
97
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
took root during the 1730’s, in the Christian congregations founded by the Moravian
Brothers. Regular singing sessions were a unique part of the Brothers’ services, which gained
special acceptance in Estonia and northern Latvia. "The souls of the congregation sing the
truths of the written word and make them alive...," wrote the local leader of the Moravians,
"They must, however, sing without books, to guarantee that they live the idea."28 While
taking over some elements of the local singing tradition (e.g., alternate singing between two
extraordinary repertoire of songs with religious content. In the schools of the congregations
(which educated many of the early rural teachers), choral singing and musical literacy were an
important part of the curriculum. The success of the congregations in choral education is
evident in reports of an Estonian children’s choir which performed already in 1794 (Philipp
In 1839, the local Baltic German nobility established a pedagogical seminar for
teachers from the Estonian and Latvian population, under the direction of a Latvian, Janis
Cimze (1814-1881). Educated in Prussia, Cimze followed the established example of German
education, including the choral traditions which were gaining popularity among Germans
throughout Central Europe. He instilled in many of his students a love for song, and the
seminar produced notable Estonian and Latvian schoolteachers and choral leaders.29
29 Among them, Aleksander Saebelmann (Kunileid), the head conductor o f the first Estonian
national song festival in 1869 (Poldmae 1969:12-16; Olt 1980:97). It should be pointed out,
however, that along with its founding role in the choral tradition, the seminar gave a strong impulse,
to German culture among the future Estonian and Latvian teachers. At a meeting of Latvian
teachers in 1863, for example, the popular German nationalist song, 'W as ist des Deutschen
Vaterland?" ("What is the Fatherland of a German?") was sung, and in 1869, schoolchildren under
the direction o f a Cimze seminar graduate performed the song, 'I am a Prussian, do you know my
colors" (Svabe 1958:171-173,404).
98
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
In the countries that fragmented the German-speaking population of Europe during the
first half of the 19th century, the national movement for state unification found its public
censorship of the local governments: singers, gymnasts, and marksmen. German men’s
singing societies received their founding inspiration from the Swiss music teacher Hans Georg
Nageli (1773-1836), who published two booklets on secular choral singing (1809 and 1817),
in which he saw a means for developing the German national movement. On the eve of the
revolution of 1848, singers throughout the German-speaking lands numbered near 100,000,
1847 in Lubeck brought together 1,100 singers in the men’s choir (Diiding 1988: 166-190).
The German choral singing traditions and the folksongs which became popular through them
went hand in hand with ideas of liberal democracy, driven on by a hidden meaning of
During the reactionary period following the revolutions of 1848, the popularity of
choral societies surged in the German-speaking parts of Europe and reached across the
borders of the Russian empire, where numerous German choirs were founded in the region of
present-day Estonia and Latvia.30 In 1857, the first Baltic German festival in Tallinn
gathered together 200 singers. Four years later, a regional German festival in Riga could
30 A German songbook published in Riga at the time best illustrates both the declared and
hidden goals o f the Baltic nobility. The unnamed editors o f Baltisches Liederbuch (1861) innocently
point out in the preface that they chose the title of the book because they lay no claim to "regions
other than their homeland’ (i.e. the Baltic Provinces) and hope for a friendly reception from all who
enjoy song, which gives cheer and strength in the short earthly life o f men (I-II). While the preface
was clearly intended for the government censors, the first song in the book speaks o f pan-German
unity that includes the Baltic: "Yes, be it by the Rhein, or on the shores o f the Duna
[Daugava],/Wherever the German song resounds/ There rustles in a Great fatherland/ The German
forest of poets." (Baltisches Liederbuch 1861:3).
99
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
boast 700 singers from all parts of the Baltic Provinces. The festivals were attended by the
Estonian newspaper editor Johann Voldemar Jannsen, who published his reports in the
remarked, "I feel sad and sick when I think of it: What a miserable situation in our land
regarding songs." In numerous editorials, he called for an Estonian festival which might
match those of the Germans (Poldmae 1969: 23-27). Latvian activists soon followed. The
1860’s saw the first attempts at organizing Estonian and Latvian regional song festivals, which
The first Estonian national song festival in Tartu in 1869 was clearly more German
than Estonian in its outward appearance. The program consisted almost entirely of German
songs sung by a men’s choir,31 and was accompanied by the speeches of Baltic German
community leaders. Among the events of an Estonian character was a patriotic speech by the
Estonian national leader Jakob Hurt, along with two songs'by an Estonian poet, set to music
despite a downpour of rain which drenched singers and listeners alike, distinguished the
celebration from those held by Baltic Germans. While the German song festivals were a
means for expressing a desire for unity among all Germans of Europe, the Estonian concerts
were a declaration of equality between the Estonian and German nations and cultures. The
festival refuted, for example, earlier speculations that Estonians as a people were physically
31 According to Nageli, men’s voices gave the most pure expression o f the German soul: women's
voices were supposedly not as pure (Duding 1988:171; see also Poldmae 1969:39-41).
32 Such debates are referred to by Georg Julius Schultz-Bertram, who in 1857 hypothesized that
the "monotony and tonelessness" o f Estonian folksongs finds its origins in the Estonians’ primitive
five-stringed musical instrument, and not in the physical structure o f the Estonian throat. He points
out that Estonians are perfectly capable of performing German chorales and even works by Handel
100
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The first Latvian national song festival, organized in 1873 by the Riga Latvian
Society, achieved a greater distance from German culture than had its Estonian predecessor.
A choral songbook published in that same year had included sections of "garden flowers"
—songs from the international repertoire— and "wildflowers" —Latvian folksong texts
receiving enthusiastic applause from both listeners and reviewers. Epics had been praised as
preservers of ancient history; the song festivals celebrated the nations and their cultures in the
Long delays before the subsequent Estonian and Latvian national song festivals in 1879 and
1880 were caused by various factors, among them delays in getting the permission of the
government for the Estonian festival planned for 1875, the outbreak of the Russian-Turkish
War in 1877, which forced the postponement of plans for a Latvian festival that year,
president and the festival program, and a negative attitude toward the two festivals in the local
governments of Baltic Germans (Poldmae 1976, Berzkalns 1965: 77-82). The choral
movement which had been spurred by the first festivals, however, spread to an ever wider
portion of the population. The movement laid the foundations for the twentieth-century
101
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
growing number of musicians and composers with higher education, and the
professionalization of music in Estonia and Latvia, assured a steady rise in the artistic quality
of the mass choral traditions and the Song Festivals into the 1920’s and 1930’s.
The development of Lithuanian national culture lagged behind that of the Estonians
and Latvians for two main reasons. First, serfdom was abolished in the Lithuanian provinces
of the Russian empire in 1861, four decades later than in the three provinces with Latvian and
Estonian population, causing a lag in the economic benefits for Lithuanian peasants. Second,
the Polish revolt of 1863, in which the Lithuanian gentry also took part, brought harsh
repercussions. A ban on Lithuanian publications printed in the Latin alphabet slowed the
development of literacy, and a ban on secular public organizations and assemblies made
impossible the creation of choirs like those which became popular in Latvia and Estonia. The
first Lithuanian concerts of secular and patriotic choral music were held in the 1890’s, by the
minority Lithuanian communities of East Prussia. Across the Russian border in Vilnius and
Kaunas, however, such public assemblies were prohibited, and only a few concerts were
secretly organized at the turn of the century. The political reforms of 1904 and 1905 were
Evenings" at which choirs, actors, and dancers performed. News of the song festivals in
Estonia, Latvia, and Finland as examples for the Lithuanians to follow appeared in Lithuanian
newspapers. Conflicts between religious and secular organizations, and the lack of broad
organizational structures for the choirs postponed plans for a festival until 1913, but the First
World War broke out and the first regional song festival and choir competition which was to
The first Lithuanian national song festival, cautiously named the "Day cf Songs," took
place in Kaunas in 1924. A number of Lithuanian choir leaders had been stimulated by the
102
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Latvian and Estonian song festivals which they attended in 1923, and began compiling
information about the choirs in Lithuania. Preparatory regional rehearsals held that year
brought together groups of choirs who then practiced singing together for the first time. The
resulting festival in June of 1924 was seen as a promising indicator of future success, marred
only by the rain which disrupted one of the outdoor festival concerts. Seventy-six choirs with
three thousand members sang together at the opening concert. The second national song
participants had doubled, conflicts among the political factions of Lithuanian society,
heightened after the authoritarian coup of 1926, halved the number of participants only days
before the opening ceremonies. The third song festival of 1930 was the last national song
festival of the independence period, and was again disrupted by political disagreements (more
than half of the registered 8381 singers did not perform because of conflicts between the
church and secular organizations). There seems to have been general agreement that the
quality of choirs nationwide was insufficient for successful mass concerts. A systematic plan
to raise the artistic level of the choirs, through education and regional festivals, began in the
late thirties, but the national festival which was to have taken place in 1943 was forgotten
The two decades of Baltic national independence between the two World Wars saw
the official development of the Estonian, Latvian, and Lithuanian cultures. Native-language
educational programs were developed for primary and secondary schools as well as
institutions of higher education, and generations of students were educated in their native
languages. Choral singing was a part of every child’s education. The popularity of singing
grew to nationwide proportions, making possible the massive Estonian and Latvian festivals of
1938, and setting the foundations of the enormous Soviet festivals of the postwar years.
103
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Song Festivals and Rural Folk Traditions
The death of the most archaic Baltic folk songs, and their gradual replacement by
songs of newer origin, have been noted often (e.g. Tedre 1980: 47-54). While historical
studies indicate that the work of the Moravian Brothers had a detrimental effect on folk
tradition in the Baltic (Raun 1991: 53; Johansons 1975: 276), it is usually not pointed out that
the final death blow to the archaic song traditions was dealt by the 19th and 20th century
choral tradition associated with the national song festivals. The popular four-part harmonies
which were taught from published sources by teachers trained in the German musical tradition
standardized both the form and content of the Baltic song repertoire.
In Estonia in the mid-19th century, the folksongs traditionally sung in the countryside
were seen as remnants of an unrefined, backward culture. Johann Voldemar Jannsen, the
program organizer of the first Estonian song festival contrasted the high value of German
choral music as opposed to the songs he had heard in the peasant oral tradition:
Folksong scholars of the late nineteenth and early twentieth century usually noted the fact that
these songs were passing out of the memory of the nation as a result of cultural progress:
The main reason why folksongs lost their old, primeval weight and
meaning among the nation is to be found elsewhere, T7ie folksong’s external
foundation, the nations’s life and older cultural conditions gradually changed
over time. The subsequent step of development and education in both
104
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
material and spiritual terms no longer matched the old, more primitive and
narrower forms of culture. The newer culture gradually pushed the older one
to the side and replaced it, about which, of course, we cannot complain....
This was also the fate of the folksongs [Barons 1985(1894): xvii-xviii].
What was needed, it was believed, was not a regression to earlier ways of life, but rather, a
Many of them seem outdated for the new conditions of life. But upon
extracting the true, whole core of our folksongs, we discover in them the best
ideal strivings of humans, the human heart and the soul’s most beautiful,
moral, and deepest feelings which never become outdated, though everything
else in the outer appearance of the world might change [Barons 1985 (1894):
xviii].
In order to carry the message of Lithuanian folksongs to the modern world, wrote
Vydunas, the words and music of the songs would have to be modified:
Three- or four-part harmony would best reveal the content of the songs to people of culture,
believed Vydunas; his choir, as well known as he himself was in the Lithuanian national
movement, performed folksongs in the fashion of the (German) choral music prevalent at the
The valuable core of the folksongs was thought to lie in their words. Melodies and
performance styles belonged to the features which could and would change. Folksong
melodies needed to be recorded, however, to provide the raw material for national composers:
"What will become of our folk melodies?," asked the Estonian composer Rudolf Tobias in
1908, in response to frequent derogatory remarks about these melodies which he had
encountered among the folk. The answer was clear. They were needed for the future culture
of the nation:
105
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
After many years —our elders will probably not live to see this time—
if you will happen to go to the Vanemuine Theater or another hall of Estonian
art, wonderful sounds will come forward to greet you, true symphonies,
operas, — you will hear them and be surprised: it will seem as if this melody
were so familiar and yet so very different... "No, this is still our own song, a
folksong!" [...] Listen how the melody grows and grows in the sounds of the
orchestra, and finally in the powerful sounds of the choir, it shines like a
meteor in the skies... how the murmur begins to rise in the hearts of
thousands of listeners, how afterwards their hands move as one, like aspen
leaves... Then try to say again: "Foolishness, not worth making a fuss over
it" [Tobias 1980: 30-31].
While Baltic folklorists of the early twentieth century followed ever-more refined and
rigorous methods of recording folksong texts and melodies, the popular tastes of the three
nations were molded into the tradition of European elite music. The poetry of folksongs
thrived on stage and in the works of modern composers, where it was a symbol of the nation
and its culture. In this context, however, the traditional art of communal singing was
replaced by the orderly, standardized choral arrangements which made possible the melding of
many local singing societies into the massive choir of the National Song Festival.
Folk singing traditions survived on the periphery of Baltic culture, in isolated areas of
the stage in front of the educated urban public,33 but never presented to the nation as a
Like its satellites elsewhere in East Europe, the Soviet government in the Baltic
exerted its control over society with a combination of violence and political terror on the one
33 For example, L. BerziqS invited Latvian singers from rural areas to perform at the University
of Latvia in the 1920’s(see reprinted report from 1930 concert in Metuzale-Zuzena 1990:50).
106
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
hand, and forceful manipulation of cultural symbols on the other (cf. Niedermuller 1992: 195,
Ddgh 1990). The Baltic national song festival traditions of the twenties and thirties offered an
opportunity which was quickly exploited after World War Two by the new Soviet
government. The outward appearance of the song festival —that of an entire nation singing in
unity— was as appealing to Stalin as it had been to the organizers of the prewar festivals. It
was only the content of the festival repertoire which was targeted for revision.
From 1946 to 1948, the first Soviet national song festivals were held in all three
republics. Society was not disposed positively toward the Soviet government, as the partisan
war raged on in the Baltic countryside in full force with the support of the rural population
(Misiunas and Taagepera 1993: 76-126). Limited concessions were made to guide the
populations onto a more stable course of acquiescence to Soviet rule. In Lithuania, the newly
established network of cultural administration was mobilized to prepare a national choir. The
festival plans were developed to attract and entertain a larger number of singers than had ever
The performers were given paid vacations from work; they were
placed in the military barracks, where there were kitchens and clinics, and
free meals. In the free time between rehearsals and competitions, they were
treated to concerts and films, and visited by the republic’s leaders [Jakelaitis
1970: 97].
The festival program was made up of folksongs known well by choirs in the prewar
allegiance to the Soviet state such as "Cantata about Stalin" and "Song about the Soviet
Nation." Justas Paleckis, Chairman of the Presidium of the Supreme Soviet, declared that the
festival was actually the first successful Lithuanian national song festival: "It would be too
little to say that it is Lithuania’s song festival. It is an event of much greater significance. It
is the festival of the Lithuanian nation’s resurrection!" (quoted in Jakelaitis 1970: 98).
107
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Preparations for the three song festivals brought about an unlikely alliance of
government administrators and the public. The administrators received orders "from above"
to fulfill and surpass the designated plans for festival participants, while singers and
conductors "from below" gladly joined the effort, hungry for an opportunity of release from
the postwar hardships (Grauzdipa and Poruks 1990: 42-43). The success of these song
festivals was the result of a double meaning: The Stalinist government required an impressive
festival of enthusiastic masses who would perform a handful of songs useful in government
propaganda, but the participants would enjoy the occasion in which memories of national
The eventual goals of the Soviet government soon became clear: The relaxed control
over social life and culture in the first postwar years ended soon after the Latvian song
festival of 1948. The partisan war was turning in favor of the Soviet troops; collectivization
of agriculture and mass deportations brought the rural populations under strict control. A
purge of the Estonian government brought in cadres of administrators obedient to the central
government. Cultural activities were placed under increasing pressure to conform to the
Soviet models of art and propaganda. The organizers of the Estonian song festival of 1947
Three members of the Estonian organizing committee were arrested, and careful
surveillance of subsequent organizational meetings ensured that the festival of 1950 would
108
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
conform to the standards of the Communist Party. Opening with a "Cantata to Stalin," and
closing with a performance by the Soviet Army Chorus, the program of the unlucky thirteenth
Estonian Song Festival remains a monument to the Stalinist era in Estonia (M. Poldmae 1990:
32-35).
The three Baltic song festivals of 1950 set the model which was followed by the
subsequent festivals of the Soviet era: organizers were allowed to include native folksongs
and even a few songs which expressed popular opposition to Soviet rule (the "unofficial
national anthems" discussed in Chapter One), while the dominant tone of the festivals was set
by mandatory displays of Soviet patriotism. The traditions of the Soviet song festivals
above.
The success of song festivals in the Soviet era is tied to a paradox in the history of the
Baltic national cultures: Enormous government subsidies for cultural activities raised the
artistic abilities of Soviet Baltic choirs to unprecedented levels. The number of singers at
each festival grew steadily, and the national choir’s repertoire of songs became ever larger
and more complex. The Lithuanian song festival tradition, faltering throughout the 1920’s
and 1930’s as a result of internal political conflict, reached maturity only in the postwar
years, under the Soviet government. In Latvia and Estonia, too, the song festivals of the
Soviet era attained numbers of participants and musical quality higher than ever before.35
Beginning in 1956, Gaudeamus. a song festival for university students from all three
republics, was hosted in turn by each of the three capital cities. Here, Estonian, Latvian, and
Lithuanian singers learned that they shared an understanding of the song festival as an
occasion for expressing hidden national resistance. The three Soviet republics acquired a
109
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
common identity of the "Land of Songs" within the Soviet Union. Common Baltic identity,
fostered in part by these Baltic singing traditions, ensured that the Singing Revolution of the
Firmly established in the first years of Stalinist rule, the Baltic song festivals and their
supporting structures of choral education and administration remained relatively unchanged for
a half century. Folksongs became a part of the festival repertoire which was acceptable to
government and public alike: to the public, these songs symbolized national culture resistant
to Russification, while to the government ideologues, they were a living, enthusiastic voice of
the working classes expressing Soviet patriotism in songs. At the song festival, the displayed
image of folksongs was an art of the masses, performed by the masses. The models
established by earlier national activists lived a double existence under Soviet rule. Folksongs
were still seen as national symbols, as national treasure, and as a means of mobilizing and
uniting the masses. This symbolism was actively (and cynically) included in the Soviet
propaganda machine, while retaining among the general Baltic public its tacit meanings of
Folksongs were also included in other displays of Soviet culture. In the concerts of
government-sponsored "song and dance ensembles," folklore was raised to the level of high
reaction to these oificia! ensembles during the late 1960’s, aiming to reclaim folklore as art
which belongs to the general population. The conflict arising between the two forms of
110
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CHAPTER THREE
The folklore movement, as the recent popular revival of folksongs is called today,
resulted from two opposite forces. "From above" came the planned development of Soviet
culture, in which folklore was to assist in homogenizing national cultures and merging them
into an international, "Socialist" (or Soviet) identity. "From below," the members of the
public and the artists and poets to whom the public looked for leadership embraced folklore as
an escape from the society which they were helpless to change. For them, the national
symbolism of folklore offered an alternative to the officially propagated culture. The attempts
at social engineering from above and spiritual escape from below met in folklorism. Similar
cultural movements were developing at the same time elsewhere in the Soviet bloc— in
Hungary, Poland, Yugoslavia, Czechoslovakia, Rumania, and other East European countries
where "Socialist nationalism" diverted public attention from failing social structures
1 This history of the three Baltic folklore movements and their interrelations does not extend far
beyond the borders of the three republics. A comparative study of all of the similar movements which
emerged around 1968 in East Europe and elsewhere is beyond the scope of this dissertation. The
Lithuanian movement, which strongly influenced those o f the Estonians and Latvians, seems to have
emerged independently. Of the movement leaders whom I interviewed, none had contacts outside the
USSR in the sixties, and none recalled events outside Lithuania which might have inspired them at the
time. Even when I asked, for example, if they recalled th in k in g about the 1968 Soviet invasion of
Czechoslovakia, none thought that it was an event about which they knew much, or which made them
intensify their cultural activities. Ruutel attributes the worldwide revived interest in folklore to large
cyclical developments in the history of humanity (1987, quoted below in this chapter). Although the
theoretical traditions of European elite music were not known to the folklore activists, their interest in
reviving the loud, ’unrefined* rural singing traditions in the urban context is probably historically
related to the ideas of Bdla Bartdk in Hungaiy (cf. D6gh 1987).
The year 1968 is here identified as a beginning point in the movement, because in this year,
three of the first and subsequently leading Lithuanian folklore ensembles were founded. The year is
often thought to be a year o f ’psychological watershed” when the Baltic cultural renaissance came to an
111
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
In the Baltic republics, the symbolism of songs was useful to both government
institutions and to the public. Because the "nations of singers" provided wonderful
propaganda images of Soviet patriotism, their song festivals were subsidized heavily; because
these festivals were seen by the public as a means of displaying and maintaining national
cultures in spite of the official Russification and Sovietization, they thronged by tens of
In the new, unofficial folksong revival, such a double meaning could not be
maintained, because this movement emerged in direct opposition to firmly established Soviet
materials in order to make them resemble performances in the established, classical traditions
of choral song, instrumental music, and ballet— was criticized as disfiguration, too distant
from the "authentic" folklore from which it had taken its source materials. Leaders of the
folklore movement saw in folklore art which could and should be performed by people
without the training required for classical and popular music. Cultural administrators
criticized the movement as a "regression" to earlier stages of art and social development.
The debates over stylized and unstylized folklore concerned an aspect of the folklore
movement which could be discussed openly. The true conflict, however, was over the control
of artistic life in Soviet society. Art forms and festivals which had not been planned and
regulated from above were disruptive at best and seditious at worst. The new, unofficial
folklorism did, in fact, "regress" to musical and poetic forms which existed before the
urbanization of the countryside and the Soviet collectivization of agriculture. The many
end and organized dissident activities emerged. After the Soviet invasion o f Czechoslovakia, a period
of repression began in the Baltic, and the guarded optimism of the Thaw gave way to the resignation
and dissent o f the seventies (Misiunas and Taagepera 1993: xiii, 201-203). The birth of the folklore
ensembles in Lithuania offered a means of public expression at a time when other forms of art were
suppressed.
112
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
unique regional traditions embraced by the folklore ensembles disrupted the convergence of
all Soviet nations into one. as planned by the cultural engineers of Soviet life. The folklore
movement broke government control over everyday life in significant ways: those who
discovered in themselves the ability to create art —to lead groups in folk singing, for
example— uncovered a source of the self-reliance needed to step out of the conventional mass
culture of their society, and to become independent from established Soviet culture.
The movement, which by its culmination in the late 1980’s had attracted tens of
thousands of members in the Baltic, was a mass movement in outward appearance only.
Every folklore ensemble depended on active individuals, persons liberated from the
restrictions imposed from above on musical culture, singers and musicians who were able to
actively bear folklore traditions in ways much like those of the singers who passed their art on
from generation to generation in rural villages. They differed from these earlier singers only
in intent: village leaders did not consider their songs to belong to national culture. But the
gifts which ensured the success of the earlier singers —outgoing personalities, good memory
modern days as in earlier centuries. These gifts, celebrated in folklore ensembles, brought
about a change in Soviet culture. This chapter will trace the history of this liberating cultural
flooded and overpowered the officially administered Soviet festivals of the 1980s.
113
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Soviet Art for the Masses
Folklore held a prominent position in the ideology and government policies of the
Soviet Union. It was constantly emerging communal art, to be developed and transformed for
Socialist society has created the conditions for the preservation and
development of folk arts. Inheriting and affirming national folk traditions,
folk arts became imbued with socialist ideas and reflect the new, transformed
reality. They are supported by state and local organizations, and folk artists
are awarded prizes and honorary titles. A network of research institutions,
both institutes and museums, have been established to study folk arts and to
promote their development.... Outstanding folk artistic works created in the
course of many centuries have retained their significance as a living cultural
heritage and a treasure-house of the artistic experience of the popular masses
[Great Soviet Encyclopedia. Vol 17 (1978): 58].
The study and use of folklore in the postwar years followed the propaganda image of
progressive history: Folkloristics of the capitalist stage in history, it was said, fostered goals
antagonistic to the working class, but the new Socialist state would raise the working class
The Soviet requirement that scholars practice "active intervention in the folklore
process," and the planned ideological and artistic guidance of oral poetry were discussed in
detail in 1933, by the Organizing Committee of the Soviet Writers Union (Sokolov 1936:
9 1).2 Several years later, an ensemble was founded in Moscow which was to set the example
for Soviet folklore performances of the subsequent decades. The Folk Dance Ensemble of the
USSR, founded in 1937 by Igor Aleksandrovich Moiseev (born 1906), aimed to perform
folklore on a refined, professional level equal to that of classical art. The folk dances of
2 An encyclopedia entry, which affirmed to the public the opinions of Stalin and the Soviet
government, is quoted here, and not the scholarly publications of the time. For the academic debates
supporting this view of folklore, see Oinas 1984: 131-179.
114
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
many nations were stylized and elaborated for stage performances which combined the
mastery of ballet and acrobatics; new choreographies ("The Partisans,” "A Kolkhoz Street")
extolled the values of Soviet society; they were complemented by a spectacular array of
stylized folk costumes and lively arrangements of instrumental music. Enthusiastic ovations
from audiences, both within the Soviet Union as well as abroad, were genuine. The awe
inspiring dances, cheerful instrumental music, and a rainbow of colorful apparel presented a
model for Stalin’s vision of Soviet art —national in form, socialist in content— and the
ensemble and its leader received the Stalin Prize in 1942, 1947, and 1952.3
Folk art groups modelled after Moiseev’s ensemble were founded throughout the
USSR: Scores of amateur ensembles (with professional instructors) were also created in the
Baltic immediately after World War II. "But we all know," writes Kazys PoSkaitis, historian
of the Lithuanian folkdance ensembles, "that amateur art grows and develops only... when it
has an example to follow.... Such an example, as well as a source of repertoire, can only be
(1940, named Lietuva ["Lithuania"] in 1966),4 and in Latvia (Daile ["Art"], 1968).
Beginning already in the late forties, the song and dance ensembles were incorporated into the
mass spectacles of the National Song and Dance Festivals. It would be a great mistake to
assume that the members of these newly founded groups were supporters of the Soviet
government and its ideology. Like the choirs which thronged to Baltic song festivals, the folk
song and dance ensembles expressed the national pride of their nations. Like the
performances of the choirs, however, the repertoires of these ensembles were made part of
3 See entries on Moiseev and the ensemble in B. A. Vvedenskii, ed., Bol'shaia sovetskaia
entsiklopediia, Vol 12 (1952): 310-312, and Vol 28 (1954): 74.
4 The ensemble’s dance leader travelled to Moscow in 1941, to consult with the Moiseev ensemble
and teach it Lithuanian dances (PoSkaitis 1985: 59-60).
115
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the government propaganda campaign. Because they had to follow the restrictions and
requirements of the planned Soviet cultural life, the song and dance ensembles moved an
ever-greater distance from the archaic folklore of their nations: for example, tempos were
speeded up, even doubled, displaying the technical prowess o f the ensemble, but straying
Along with the change in the dance manner, other, not always typical
movements, or movements mechanically borrowed from the dances of other
nations, began to appear in the stage dances. These then appeared in new
variations, the more, the better, especially when the stage dance was
developed ever more. This is illustrated by the fact that over the period of ten
years from 1961 to 1970, 200 new dances were created, that is, as many as
during the previous fifteen years (PoSkaitis 1985: 72-73).
Folklore in the Soviet Union was subjected to a rapid process of development. The
result was a gradual convergence of the repertoires of all Soviet ensembles, regardless of
nationality. "Regression" to earlier, more unique forms of folklore performance was not
allowed. In 1961, Jonas Svedas, the founding leader of Lietuva, was dismissed from his
position. As he later wrote in a bitter letter to his teacher, the reasons for his removal were
clear:
116
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
other ensembles are not able to repeat them and suffer from a famine of
repertoire.5
ensembles and the tastes and abilities of the general Lithuanian population led to a widespread
movement of return to the traditional rural culture, a vital part of Lithuanian life only a
generation earlier.
In the winter of 1968-1969, the exemplary professional song and dance ensemble of
the Lithuanian SSR, Lietuva, unveiled its newest concert program, "Festive Evenings." After
the first performance, open debates began over the nature of folklore, and the role traditional
culture was to play in modern society. Two opposing reviews of the concert were published
together in the main literary and cultural newspaper.6 The first, titled "Lietuva Reborn,"
6 Letter to Juozas 2ilevi5ius, 22 Dec 1966, published in Svedas 1978: 239. He did not resign on
account o f poor health, as indicated in this letter. In a later letter, written in 1970, he notes in passing,
"But now, after I was dismissed from my duties as leader of the ensemble in 1962, ..." (1978: 244).
See also Skrodenis 1988: 90-94.
6 The two reviews agreed that the performance included elements which were not typical of
traditional Lithuanian folklore, for example, the vocal arrangements and singing style. They opposed
each other in tone and attitude towards the stylization of folklore.
117
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
songs, games, instrumental music, dances, legends, and orations which
resounded at traditional celebrations a hundred or more years ago should (of
course, in a new way) enrich and give meaning to the traditions of Soviet life
[Palionytfe 1969].
The second review, tided "True or Relative Ethnographism?," attacked the very foundations
The star ensemble of Soviet Lithuania continued its performances with few changes in
its approach to folklore, travelling often on concert tours outside the USSR (Lietuva
celebrated its fiftieth anniversary at a gala concert in 1991). The rising public discontent with
official Soviet culture which was aired in the newspaper review quoted above, however, led to
growing interest in a new form of folklore performance that emerged on stage in 1968.
Of the three Baltic States after World War II, Lithuania was the least industrialized,
and consequentially, had the largest proportion of population living in rural areas.7 Of the
7 Before 1970, more than half o f the Lithuanian population still lived in the countryside, close to
the traditional way o f life which had only partially been destroyed by the forced collectivization o f the
decade following the war. In contrast, the urbanization of the Latvian and Estonian population took
place at least two decades earlier (Misiunas and Taagepera 1993: 364-365). The rural roots o f the
118
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
students attending Vilnius University in the late fifties and early sixties, most had strong ties
to the traditional village culture —language, songs, and narratives— of their parents or
grandparents. They recall today that they would gather outdoors between lectures to sing
folksongs, and spend evenings of song in the dormitories. It is no surprise that, beginning
with the thaw of 1957, Vilnius University "boiled and bubbled" with newly founded groups of
In the summers there were mass folklore expeditions, and during the
academic year, there were cheerful, friendly, meaningful vakarones [evening
gatherings of song and dance] and performances by folk singers. Beautiful
years! Their sincerity and energy brought the students’ cultural tastes to
maturity [D. Sauka 1982: 254].
In 1963, ten students led by Norbertas V61ius organized the first "complex
expedition," as it had been suggested to them by their instructor, Donatas Sauka. These
Lithuania, and, using their personal money, published ethnographic descriptions of the village
in a book. The "Local Heritage Study Society" (KraStotvros draupiia) which they founded
grew rapidly, and organized many other amateur expeditions, each of them producing a new
published book. Other student organizations of the time —the "Hikers" fZigeiviai-) and
"Tourist Clubs"— fostered similar goals of a return to the land and its peasant traditions. The
expeditions organized by these student groups brought the university youth in direct contact
with the recent history of Lithuania: Firsthand witnesses told them of the partisan war and
mass deportations of the late forties, events which were concealed or misrepresented in the
Lithuanian students gave them direct ties to the partisan war which raged in Lithuania for at least four
years after the end of WWII. In my conversations with persons active in the budding folklore
movement of the early sixties, I found that most, if not all, remembered that they knew at the time
about cousins or uncles who had fought or been killed in the partisan war. These strong memories of
armed battle against the Soviet state seem to distinguish the Lithuanian students from the Estonians and
Latvians. Perhaps it is for this reason that the folklore movement emerged most dramatically in
Lithuania.
119
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
official lessons at school. History came to life in informal lectures and forbidden songs sung
by the light of campfires at night. In later years, a growing number of students and faculty
of 1970 and 1971, when groups of approximately ISO young scholars of history, ethnography,
psychology, sociology, art, and folklore travelled together to study rural Lithuanian
communities.8
The students experimented with new research methods: Instead of simply tape
recording songs and transcribing, publishing, and analyzing them after returning to the city,
the members of the expeditions stayed in the field for long periods of time, learning the
customs and folklore of the community by working and singing together with the people they
studied. The archaic peasant customs and songs were made a part of the students’ everyday
life. Throughout the year in Vilnius, students began gathering regularly to listen to rural folk
singers brought to Vilnius from the countryside, and to sing and dance in the older Lithuanian
reconstructed the customs and singing traditions of their native regions, for performances to
In April of 1968, a group of actors from the Youth Theater in Vilnius held their first,
year, a second group of youths, students at Vilnius University led by Aldona RageviCienC,
' As recalled, for example, by Norbertas Veiius and Leonardas Sauka, during conversations in the
fall of 1991. For published descriptions of the expeditions, see, e.g, Vttius 1969, Podulpaitfe 1971,
Kelmickaite 1976. The books published by the KraStotvra Society, as well as the five-volume scholarly
publication of folklore texts which appeared at the time (Korsakas 1962-1968) were among the most
popular sources consulted by the folklore ensembles which soon were founded in Vilnius. See also
footnote 7 above.
9 One of the best-known performances was that of the "Wedding Traditions in the KupiSkis
Region," which premiered in 1966 and was repeated for many years afterward.
120
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
received permission to found the University Student Ethnographic Ensemble.10 From a
laconic newspaper report about that ensemble’s premiere performance held in December that
year, one can sense that the revival of folk songs was tied to a spiritual search for an ethical
In the candlelight on a low stage the games, songs, and legends of the
winter festival, forgotten by most, came back to life. The concert resembled
a folk gathering of old, when the young village men and women gathered and
told stories of demons and witches, sang songs, and cast lots to discover when
they would marry. [...] The young performers interacted with the audience,
shunning theatrical elements, sincerely and simply, letting the program sound
in a note of authenticity. An atmosphere of directness prevailed in both
concerts, which received warm applause from the audience [JacineviCius
1968].
Twenty years later, a participant in the activities of the Vilnius University students
wrote, "neither the collection of materials in expeditions, nor the evening performances could
satisfy the thirsty soul. We sensed that there were deep, never-aging ideas hidden in the
traditions. We understood that the folk song is not merely a musical art, but an expression of
a better culture and way of thought" (Trinkunas 1989: 5). In 1968, on the centennial
anniversary of the Lithuanian nationalist Vydunas (1868-1963), seven students founded the
first ramuva.11 a society of folklorists and ethnographers. On the day it was officially
registered, January 31, 1969, the society published the first of three four-page newspapers,
declaring its goals, membership, and names of faculty members who supported the
membership:
10 According to later terminology it would be called a "folklore ensemble," and not "ethnographic
ensemble."
11 Ramuva. officially defined as a synonym for "society," was used, along with ram u v ieg iai
("society members") as generic terms for many similar organizations. For descriptions of events
organized by the ramuva’s. see, e.g., AndriuSkevi£ius 1969a and 1969b, Motiejunas 1971, KriStopaite
and BurkSaitiene 1971, Birieityte 1971. Jn the past, ramuva referred to a holy meeting place of die
pagan Lithuanians. The word was also the tide o f a drama (1913) by Vydunas.
121
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the goal of the founders of the ramuva is not simply the study of folk
culture, but also assisting people in acquiring a use for it in everyday life.
We consider folk art, customs, and folklore to be, not extinguished materials,
but rather, a source of spiritual values necessary in our everyday lives.12
The leader of the first ramuva. Jonas Trinkunas, taught a course in "atheism"
personally attracted to Hinduism and Buddhism, but had then turned to the study and revival
of the pre-Christian religion of the Lithuanians and ancient Balts. The Midsummer
celebrations at Kernave, which he helped organize, were intended as first steps in the revival
Another folklore ensemble (later named Sadauia. a refrain word in songs) acquired a
strong political meaning from its founding in 1969: Its star singer, the source of a large part
of the group’s repertoire, had recently returned from forced exile in Siberia. The growing
number of folklore ensembles which acted independently from the government cultural
administration was met with disfavor in the eyes of the Soviet government. The political
police moved to halt the unofficial student activism: already in 1968, the organizers of the
Kemavg Midsummer celebration were ordered to discontinue the festival, and the celebrations
which nevertheless took place were placed under open surveillance by the KGB. Agents
circulated in the crowd taking photographs, and when the participants returned to Vilnius,
they were summoned to interrogations. In 1971, the leader of the Vilnius University ramuva
was dismissed from the faculty, and the organization banned. The student folklore
12 The newspaper is reprinted in Ramuva 1989. page 6. Two subsequent issues o f the newspaper
were published on 28 February 1969 and IS June 1971.
13 See Trinkunas 1970, where he equates "atheism" with the study o f pre-Christian Lithuanian
mythology.
122
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
expeditions and the informal evenings of folk music were attacked by a leader of the
Finally, the galleys for the book prepared by the 1970 expedition to Gerveiiai were
held up in the printing house (it was finally published in 1989), and the KraStotvra Society
expeditions, was now restricted, and the Society’s activities were directed towards the
The folklore ensembles which had been founded in Vilnius from 1968 to 1971 were
not disbanded, however, and they continued performing, having won their first victory simply
by surviving.15 In 1974, after the private recommendation of the First Secretary of the
Lithuanian Communist Party, the Youth Theater actors’ ensemble led by Povilas Mataitis
became the first professional folklore ensemble in the Baltic.16 The official recognition of
this ensemble, now affiliated with the Lithuanian Folklife Museum in RumSiSkes, set a
precedent for the creation of many new Lithuanian folklore ensembles, and the folklore
revival soon became a movement of mass proportions. In 1977, the new leader of the Vilnius
15 Interviews with activists of the time suggest that the survival o f the ensembles was due to the
enthusiasm and determination of the young ensemble members, together with a passive, benevolent
inactivity on the part o f the lower level administrators who chose to neither openly defend nor attack
the ensembles.
16 The sponsorship of An tanas Snie£kus, a Communist leader who did much for the preservation
o f Lithuanian national identity, was described to me by Povilas Mataitis (founding leader of the
professional folklore ensemble) during an interview in the autumn of 1991.
123
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
University ensemble, Zita Kelmickaitfe, revived the traditions of student folklore expeditions,
which were soon adopted by many other ensembles. Performances of songs and dances
collected by the members of ensembles soon became a common part of folklore concerts.
Lithuania, but with few practical results. The Lithuanians recall a speech by Leonid
Brezhnev, in which he is said to have declared, "Enough of this ethnographism!" (I could not
find such a reference in the speeches published in Lithuania at the time.) It seems more likely
that the anti-folklore and anti-dissident campaign was a result of Yurii Andropov’s ascent to
power in the Soviet Union. Andropov was quoted by a Secretary of the Lithuanian
Communist Party Central Committee in a January 1983 speech, which also attacked the
administrators responded to the calls from above with passive inactivity, allowing the folklore
17 In an interview in 1991, Zita Kelmickaite mentioned this government declaration to me, but she
added that she asked the Minister of Culture, Dainius Trinkunas, what was expected o f the folklore
ensembles; he replied that they should continue their activities as before, but only avoid excessive
124
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Folklorism in Estonia: A Movement of Urban Intellectuals
ethnomusicologist trained during that republic’s independence, began publishing the folk songs
and melodies that had been collected from Estonian oral tradition (Tampere 1956-1965). A
decade later, he organized public concerts at the Museum of Theater and Music in Tallinn,
finding a regular audience at these Saturday gatherings where Estonian folk musicians from
various parts of the republic performed (Kippar 1979: 7). The late sixties witnessed a general
rise of interest in the nations linguistically related to the Estonians. Ethnomusicologist Ingrid
Riiiitel, who became director of the Estonian Folklore Archive in Tartu, expanded the
archive’s holdings to encompass the traditional cultures of all the Finno-Ugric peoples,
establishing Estonia as a center of research for these cultures.18 Estonian scholars organized
conferences on Finno-Ugric studies, engaging the interest of a broad sector of the Estonian
intelligentsia.
As in the Lithuanian movement, folk songs were integrated into a search for a
spiritual base in life, founded in the national heritage of the Estonians. The composer Veljo
Tormis (b. 1930), well known for his arrangements of Finno-Ugric music, became a leader of
the Estonian folksong revival. In the cultural life of the republic, Tormis gained the role of a
coverage in the mass media. Lithuania, where the official declarations of the eighties were not
followed by concrete action, thus differed from Latvia.
18 Ingrid Ruutel (bom 1935) wrote about her plans for the archive upon becoming its director
(Ruutel 1970); she has later discussed the influence on her work by her teacher, Herbert Tampere
(Ruutel 1985). The archive and the Estonian Sound Studio produced records which brought the archaic
melodies and songs of the Finno-Ugric peoples to the ears o f the general public, e.g., two five-disk sets
o f Estonian folk songs and melodies, a record o f Votic and Izhorian songs (1979), Ersa Mordvin songs
(1980), and Livonian songs (see Ruutel 1985 and Ruutel 1990).
125
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
past, who sought to heal the public by means of music and archaic songs (Vaike Sarv 1990).
"I believe that the old folk song is a living art," declared Tormis, "It is hidden in the forest, it
is in our blood, we need to only begin singing, and we will once again recognize it" (quoted
musicologists’ meetings by standing up and leading reeivarss songs (one such occasion is
described in Uiga 1973; numerous others were recalled by Estonians who were present at the
meetings). His vocal arrangements, which became very popular among contemporary choirs,
aimed to retain all of the stylistic elements and harmonies of traditional songs, and to revive
Together with live performances, the mass media played an ever-increasing role in the
dissemination of folk songs. While earlier Estonian radio programs had broadcast field
recordings of folk music on an irregular basis,19 a new series airing in the autumn of 1971
had the purpose of teaching the public about the archaic folk songs. Field recordings of the
Soviet censors would have forbidden any open call for a revival and strengthening of
Estonian national culture; the goals of the broadcast organizers —maintenance of the unique
heritage of Estonian folklore as a vital part of the national culture— echoed the romanticism
19 In 1971, the 10-minute program, Vikerradio. was broadcast on Friday evenings from February
until the summer. A second series, Rahvaloominfn varasalvest. was broadcast at irregular intervals.
126
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
I wish to recall what Jakob Hurt20 said about folk song collecting,
which can also be applied to these broadcasts: "Through it we grow in our
knowledge of the Estonian people and prepare a monument to our ancestors
which will shine from afar and do no shame to anyone" [Tonurist 1971].
The first, and subsequently most prominent Estonian folklore ensembles, Leigarid
("Minstrels") and Leegaius (a folk term for the overlap of voices in call-response singing),
Western tourists arrived in Estonia, the director of the Estonian Open-Air Museum decided
that the Museum should sponsor an ensemble to entertain the visitors from abroad. Kristjan
Torop (1934-1994), a graduate of Tartu University and specialist in stylized folk dance, was
invited to create the ensemble. Torop recalls that it was only after he accepted leadership of
the group that he began to delve into all of the ethnographic materials related to folk dance
that he could find.21 As the leader of an ensemble with no artistic precedent, Torop was free
to choose the group’s performance repertoire; he decided that the ensemble, soon named
Leigarid. would remain as close as possible to the actual folk dance traditions of the past.
The ensemble was expanded to include a group of singers with similar artistic goals.
A second Estonian group found its beginnings in the National Dance Festival of 1970.
The organizers of that festival wished to have a marching bagpipe band at the festival’s
opening ceremonies. Among the twenty or so volunteers who answered the newspaper
advertisement inviting prospective bagpipers, were three men who later remained together in
an instrumental trio. They were soon joined by several ethnographers from the Estonian
Academy of Sciences, and a new ensemble, Leegaius. was bom. The professional
ethnographers in the ensemble sought, not a form of artistic entertainment, but a means of
20 Jakob Hurt (1839-1907), folklorist and a leader of the 19th-century Estonian national movement.
127
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
experiencing from the "insider’s perspective" the dying song traditions which they studied.
The "experimental" nature of this ensemble was explained by folklorist Vaike Sarv:
Folklorists have found a new form of working with folk music. This
is the method of experimentation in which the conditions and results are not
controlled unilaterally by the material to be studied. The role of intuition
becomes greater, with the scientist sometimes taking on the role of artist. We
could call Leegaius an extraordinary research group which has come into
existence as a result of an extreme shortage of authentic folk singers and folk
song tradition [Vaike Sarv 1978].
The performances of Leeeaius and three records produced by the ensemble attracted
increasing attention from the public. Numerous other ensembles emerged to learn and
perform traditional folksongs, among them, Hellero (1972), Sosaro (1973), and the Lahemaa
Ensemble (1975).22
While interest in the archaic folk songs grew steadily, there was no massive surge of
public activism among the Estonian population, as there had been in Lithuania. Several
reasons were offered to me for the relatively small number of Estonian folklore ensembles, as
compared to those of the Latvians and Lithuanians. Some Estonians refer to the characteristic
Estonian reservedness, which makes people unwilling to sing in the loud style of the songs;
others point out that the reeivarss texts are often in nonstandard dialects and, perhaps, too
difficult for the average member of the public to understand. The absence of support from
the Estonian Ministry of Culture and its affiliate, the Folk Art Methodology Center, seems to
battle for national survival, and for Estonian independence from Soviet cultural restrictions.
23 Igor Tonurist told me that he was summoned to the Ministry o f Culture and informed that his
work was "nationalist” and contrary to Soviet culture. Veiled threats accompanied that official lecture
on acceptable forms of Soviet art.
128
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The repertoire of folklore ensembles did not typically include pieces fitting the propaganda
themes which were required of all amateur art, among them the "friendship of nations"
(preferably expressed in Russian songs), and praise for the Soviet Socialist state (songs
created by Soviet poets and composers). Unwillingness or refusal to perform such materials
was interpreted and punished as dissent. The demonstrative occasion for others to consider
was provided in August of 1974, when Leigarid travelled to Moscow in order to participate in
an all-Soviet competition of amateur art ensembles. After their performance, the ensemble’s
Soviet Ministry of Culture. They were told that the ensemble’s repertoire should be changed
to fit the Soviet model, and that Torop should be replaced by a more suitable leader.24
24 The oral lecture was reconstructed by the three representatives of Leiearid —Torop, Tonu Ruus,
and Paavo Saare— immediately after they left Moscow. The account was typed and placed in the
ensemble’s archives. The text is translated here in its entirety:
(1) At the beginning of your program, you didn’t greet the people of Moscow; (2) You had
a decoration on stage. I have been to Saaremaa Island, and I know that it was a fence. But not
everybody knows this, and you should have explained what it is and why it is there; (3) The title of
your program was "Whoever doesn’t remember the past, lives without a future." Lenin said something
similar. You should have written it as Lenin said it, and written underneath that Lenin said it; (4)
[Regarding the poem read at the beginning of the performance:] The silence before the festival! You
have silence! What silence are you talking about? Devil take it! When all around, everything is
rumbling and reverberating etc.; (5) You did not have Lenin in the program, the Party was not
mentioned. Presently it is a time when this is necessary, because anti-Soviet elements still exist; (6)
You display only the old, but you should also show contemporary folk creativity. (In response to
Torop’s remark that we differentiate between modem individual creativity and true folk creativity:) Is
this not folk creativity, the works written today by authors! This goes right back to the folk. In the
olden days, it was also an individual who wrote (or created) a story. I don’t understand what these
scholars are thinking when they differentiate like that and don’t recognize today’s (individual) creativity
as folk creativity. Modem creativity employs the very same steps, a person has only two legs and
can’t invent anything truly new. If it is presented in such beautiful traditional clothes as you have, isn’t
it folk creativity all the same; (7) I know that your ensemble is talented. I saw how you carried along
the audience on Saaremaa Island, and enlivened them. I believe and hope that you are able to learn
something modem. The ensemble is only as good as the leader in front of it, comrades scholars; (8)
(We gave Comrade Danilova a guest book, in which all of the ensemble members in Moscow had
signed their names. Underneath, I wrote the date and "Leigarid" Tallinn): But it isn’t written here that
the book was given to me. Nobody will believe that this was given to me as a gift. You must write:
To L. A. Danilova, for the conversation.
129
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
When news of the Moscow evaluation arrived in Estonia, Leigarid’s performances
outside the Museum were greatly reduced. A planned trip to Sweden was cancelled minutes
before the ensemble was to leave. Torop was officially encouraged to resign his position (he
refused), and attempts were made to find a new leader (everybody refused the invitations,
knowing that Torop would be fired if they accepted). The official disapproval of Leiearid's
activities became public knowledge in Estonia, resulting in even more popularity for the
ensemble and its leader. Few ventured to create other such ensembles, however, fearing the
The Latvian national renaissance which began several years after Stalin’s death saw
the founding of two Riga ensembles in 1957, SaulprieEi and Sakta.25 The subtle meanings of
their performances of stylized folklore were understood by the public, but not formulated in
words. Persons who attended the concerts remember that it was known, for example, that a
leader of Saulgrieii. Jekabs GraubipS (1886-1961), had recently returned from exile in
Siberia: Applause for the ensemble expressed moral support for GraubipS, as well. Social
commentary of sorts was expressed by the laughter of the audience at significant phrases
performed on stage. During a performance of wedding customs, for example, a guest at the
wedding called out to his hosts, "There’s no meat! We want meat!," saying out loud what
most members of the public did not dare to say in their everyday lives.26
25 In the same year, another popular ensemble, Ventin. was founded in Ventspils.
130
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performances of archaic folklore also played a role in post-war Latvian cultural life.
The Alsunga Ethnographic Ensemble, founded on the initiative of a folklore fieldworker in the
mid-fifties, performed on stage for the Latvian public.27 In 1960, the Latvian folklorists in
Riga began plans for a celebration of the traditional culture of Latgale (Eastern Latvia),
featuring groups of singers discovered during expeditions in that region.28 In the same year,
however, Latvian society was in turmoil. Nikita Khrushchev had recently ordered the purge
of the disobedient leadership of the Latvian Communist Party; repercussions followed in all
areas of Latvian political and cultural life (Misiunas and Taagepera 1993: 140-146, 172-176).
In 1961, Saulgriefl and Sakta were disbanded. The Latgale Culture Days were cancelled
shortly before they were to begin. The Latvian national renaissance and folklorism as a
The Soviet purge in Latvia drove a wedge between the Latvian public and the
Communist Party over Latvian academe had been demonstrated to scholars during the past
decade, when, among others, the internationally renowned philologist, Janis Endzellns, and
the folklorist, Janis Alberts Jansons, were expelled from the faculty of the University of
Latvia. Dependent on the government for their livelihood, Latvian folklorists could not
27 Nastevifca (1990) recounts the earlier activities of the singers o f Alsunga, who were first brought
to perform in Riga in 1924. In the fifties and first half of the sixties, the largest number of
ethnographic ensembles could be found in Latvia: the Sauna Ethnographic Ensemble (founded 1954),
Nica/Otaqlp (1954), Alsunga (founded 1955 or 1957), Rikava (1955), Aglona (1957), Berzgale (1958),
Auleja (1960), Gudenieki (1965), Jurkalne (1965), and the Barta Ethnographic Ensemble (1929, revived
in the fifties, and after a ten-year interruption, reestablished in 1968). The Latvian ensembles were
located mostly in Southwest and East Latvia, where traditional song cultures continue to exist today. In
Lithuania, Simoniu Ethnographic Ensemble (1959) and KupiSkis (1928, reestablished in 1966), were
followed by many new ethnographic ensembles initiated by the popular student expeditions of the late
sixties, among them, Kalviai (1967), Lazdyniai (1968), and Ziuriai (1970). In Estonia, one of the
many Setu ethnographic ensembles is Leiko (1965), and Kihnumua represents one of the islands.
131
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
associate themselves with the public in any way that might even remotely resemble anti-Soviet
activities.29 They continued their work in areas which were allowed— selective fieldwork
During the late sixties, a general tendency toward youth activism diffused from the
West into Latvia, and found resonance in a "flower child movement" which emerged at that
time. Like the Lithuanian students, the Latvian youths sought a "return to nature," travelling
to the countryside and attempting to learn the customs of the preindustrial peasant world (G
1983, Stinkurs 1983). But having no equivalent to the Lithuanian "Local Heritage" Society,
and no university faculty or professional folklorists willing to risk their jobs by organizing
popular folklore expeditions, the Latvian youth movement remained on the periphery of
cultural life in the republic. The folklore movement here was, in effect, nonexistent until a
Among the Finno-Ugric peoples studied by Estonian linguists and ethnographers since
the 1920’s were the Livonians, a rapidly disappearing nationality native to the northwestern
coast of Latvia. Estonian scholars had always attempted to encourage the maintenance of the
Livonian language and culture in the everyday life of the Livs, and in 1972 they helped found
the ensemble named Llvlist. which means "Livonians” in the Livonian language (Jaunzeme
1987).30 A smaller group of youths within Llvlist. inspired by the Estonian ensembles they
had met at performances in Estonia, set out to revive both Livonian and Latvian folksongs in
29 Punishment for straying from the permitted path continued into the seventies. A folklorist at the
Latvian Folklore Archive recounted to me how she was transferred from her job to insignificant,
tedious work in the Academy Library after she attended a Midsummer celebration.
30 Another Livonian ensemble, Kandla. was founded in 1970 in Ventspils, a city near the coastal
area which was the home of the Livs.
132
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the archaic style. They founded Skandinieki.31 Latvia’s first urban folklore ensemble. The
group began touring the Latvian countryside, raising interest in local heritage and folklore,
and agitating the public for the creation of groups interested in local heritage and folklore.
At the same time, interest in folklore was growing among the Latvian intelligentsia in
Riga. In the early 1970’s, the popular poet Imants Ziedonis was among the most influential
authors seeking inspiration in the Latvian dainas. Ziedonis anticipated the rising public
interest in ethnographic ensembles in descriptions of his encounter with the singers of West
Latvi* (Ziedonis 1995, Vol. 2: 189-191, 278-286, 352-356, 368-383). In 1978, the
folklorists of the Latvian Academy of Sciences held a celebration of thirty years of folklore
expeditions, and brought ethnographic ensembles from many parts of Latvia to a concert in
Riga. This was the first widely publicized presentation of the ethnographic ensembles and
their unstylized folksongs on stage in the capital city. A lecture by Arnolds KlotipS assessed
the state of folksong traditions in Latvia at the time (KlotiiiS 1978). He did not as of yet
mention the single urban folklore ensemble which had been founded in Latvia, Skandinieki:
this group was known for the most part only in rural areas. In 1979, Skandinieki performed
in Riga for the first time, and soon attracted attention among the Latvian intelligentsia. The
first wave of ensembles in the Latvian folklore movement appeared in the years 1980 and
1981; some, like the "Skandinieki of Madona," were directly inspired by the Riga ensemble,
folklore) was just entering the performances of Latvian folklore ensembles, and, as in
31 Skandinieks is a word coined in the 18th century, which is no longer used in its original
meaning, ’vowel. ’ The contemporary word for ’vowels" is oatskani. literally, ’those which/who
resound independently" (Karulis 1992, Vol 2: 26). The word also has undocumented connotations of
"minstrels" and "travelling singers."
133
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Lithuania, became the major point of open debate in the confrontation between the folklore
ensembles and the cultural establishment. Skandinieki had learned of the style when they
watched the performances of Estonian and Lithuanian folklore ensembles, and consulted with
the ethnomusicologists and folklorists who led those groups. They were violently attacked by
folklorists in the Latvian Academy of Sciences, who denied the existence of such "screaming
at the top of one’s lungs" among the Latvian peasants of the past (Bendorfs 1986).32 The
attacks were answered by other Latvian folk music specialists, who asserted that the new
folklore ensembles were performing in the style formerly practiced by rural singers, not only
The traditional singing style, which has been inherited along with all
of folklore, is a reality. I know that not everyone likes it. I wish to
emphasize that the unique beauty of the ethnographic singing style may be
heard only by persons who do not evaluate it from the point of view of the
academic singing style. In general, there is presently a shortage of thorough
analyses concerning ethnographic singing. In the absence of such scholarly
studies, it is difficult to defend the performers of folklore from the unfounded
accusations of "screaming at the top of one’s lungs" [KrumigS 1986].
As in Lithuania and Estonia, there was a more sinister battle concealed behind the
debates over authenticity, folksongs, and the performance of folklore. The folklore ensembles
had often strayed across the boundaries of that which was allowed by the Soviet state; they
were among the groups and individuals targeted in the final attempts to reestablish the Soviet
police state in 1983 and 1984 (cf. Misiunas and Taagepera 1993: 300-301). An indicator of
the government’s renewed attack on folklore revival and "sentimental romantics" in Latvia
32 The opinions quoted here are among the first published documents of the debate which began in
the early eighties in Latvia.
134
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
I was bom authentically,
And I died authentically,
I was buried authentically
In an authentic grave.
This parody of a folksong was recently recited with regard to the discussions
about folklore’s place and role in the spiritual life of our society, and about
the interpretation of folklore. [...]
Voices are heard calling for consistent "authenticity" in the work of
the folklore ensembles, that is, the need to preserve folklore heritage in its
"pure" (authentic) form. The consequential result of such a concept is the
archaization of folklore, the mechanical repetition of ancient social traditions.
We see this in the praxis of several ensembles. [...]
[W]e cannot evaluate folklore heritage from abstractly aesthetic,
ethnographic positions; it must be evaluated from the consequential positions
of the Party doctrine [Atvars 1983: 2].
The author of the article, believed to be the Minister of Culture writing under a
pseudonym, recounted the opinions of Marx and Lenin on reactionary romanticism about
feudal society, and concluded that the "naive, and reactionary in essence," "petty bourgeois"
folklore revivalists were lacking in Marxist methodology, and in need of studying the classics
of scientific Communism and recent Marxist-Leninist theory. The ideological attack was
followed by concrete action: Soon afterwards, some folklore ensembles were disbanded
(SavieSi, Kombuli). and many others and their leaders were subjected to police harrassment.
Although the KGB activities against the folklore movement ceased in early 1986, the attacks
A turning point in the Latvian folklore movement occurred in 1985, the 150-year
anniversary of the birth of KriSjanis Barons.1 Throughout that year, in all parts of Latvia,
festive events honored the life of the compiler of folksongs, and were usually accompanied by
folksongs, dances, and games led by folklore ensembles. At the Latvian National Song
1 KriSjanis Barons (1835-1923), compiler of the standard collection o f Latvian folksongs, and
popularly called the "Father of the Latvian Dainas. ’
135
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Festival that summer, the realization dawned for many that this mass festival had been spoiled
by the Soviet government, but that the folklore movement had remained independent:
gained numerous allies among the Latvian intelligentsia, but the battle for recognition by the
signed by the head of the Latvian Academy of Sciences attacked the "ancestorishness"
other ensembles. Matters such as these, he wrote, should be left to the professional
folklorists. The folklore movement was a mere fashion which would soon pass, but
Also in 1985, significant turning points occurred in the life of folklore ensembles in
Lithuania and Estonia. The Lithuanian ensembles were for the first time invited to participate
in the National Song Festival, an event traditionally restricted to the classical and stylized
performers of songs and dances. In Estonia, an international conference was held where the
plans were outlined for the creation of a new folklore festival, Baltica. Inclusion in these
mass festivals was a sign that the official attitude toward folklore ensembles was changing.
136
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Entering the Mainstream: The Baltic Folklore Festivals. 1971-1987
beginning in 1980, and in Estonia toward the second half of the eighties, led to an explosion
of concerts throughout the three republics. The regional competitions and festivals, the
national festivals, and most recently, the international folklore festival Baltica (first held in
1987) seem on the surface to follow a straight path of evolution from folk tradition to mass
tradition, from the activities of small groups to those of large, "imagined communities" of the
three nations. And yet, the folklore movement from its beginnings had been based on an
Members of the folklore ensembles sought participatory, creative communities resembling the
peasant villages of old, communities which could not be reconciled with a festival oriented to
In Lithuania, the fundamental differences between mass culture and the culture created
by the folklore ensembles were outlined in 1971 by Jonas Trinkunas: "Folk songs differ from
the works of composers by, among other things, the fact that any person can sing them, and
the fact that they correspond closely to the essential events in life." One could not apply the
same standards of artistic merit to both forms of music, and should not decide on the basis of
a highly developed artistic culture that the performances of the folklore ensembles were unfit
for public presentation. Folklore ensembles were participatory and inclusive, while the
activities of such well-known "folk dance" troupes as Lietuva excluded from the performance
all but the most highly trained specialists. Taking a polemic stance, Trinkunas argued that it
was folklore, not mass art, which was the most valuable of the two:
137
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
We brag about our many choirs and singing societies, but let’s admit
it: There are few persons among the choir singers who know folk songs, and
even fewer who know how to sing in the folk style. [...] We like to take
pride in our folk songs, their beauty, their abundance. But where are they?
From several hundred thousand songs you hear only ten or twenty, and these
are usually harmonized, arranged, inauthentic. Very few. Why should we
hide our wealth? Why should we await the time when it’ll be necessary to
reconstruct folk songs from written notes or recordings, as was the case with
our oldest songs, the sutartines? We live in a time when folk songs are still
alive in the villages, when there are thousands of authentic performers. Let
us listen to them, let us admire them, let us learn from them! [Trinkunas
1971: 4].2
Trinkunas suggested that the Lithuanian regional choral song festivals be modified to
encompass a more varied program which would include ensembles performing the local
folklore of the regions. Such highly successful festivals, wrote Trinkunas, had been attended
Folklore ensembles did not gain acceptance at the Lithuanian National Song Festival
for another decade and a half, but the prototype for subsequent folklore festivals emerged
already in 1971, when several ethnographic ensembles from AukStaitija (Northeast Lithuania)
overview concerts followed, and in 1975 the first interregional ensemble competition was held
In 1976, the first of the annual folklore festivals in Vilnius, Skamba. skamba kankliai
("The kankles resound"), roughly followed the model of the Soviet mass spectacles. Set on
the enormous stage of the outdoor amphitheater at Vingis Park, which has a capacity of
roughly 130,000 performers and spectators, the main concert of Soviet folklore dwarfed the
handful o f smaller folklore ensembles which had been selected to perform. An observer at
138
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
that festival later questioned the need for such a massive setting: "There were probably few
among the organizers who realized that the smaller ensembles might better have performed in
the city squares, with smaller audiences, not necessarily before a tribunal of thousands."
After the formal program ended, the amphitheater dissolved into an "unofficial festival" which
In 1979, Skamba. skamba kankliai moved to the Vilnius Old Town, where the folklore
ensembles gave multiple performances scattered throughout the small, intimate courtyards.
The change to this setting, though it was more appropriate for folklore, left another observer
Both the performers and audience were saddened to hear that the
concerts would take place at the same time in eight different locations. In the
future, wouldn’t it be better to allow the performers to become at least
minimally familiar with the performances of the other collectives? [Sliuiinskas
1983: 12].
Many subsequent Baltic folklore festivals have struggled to solve the problems inherent in
interest in listening and learning about others. The dilemma is usually reconciled at festivals
with a combination of smaller concerts outdoors or in small indoor settings which feature one
or a few groups, and concerts held either in massive concert halls or outdoor amphitheaters,
at which many ensembles perform a few pieces each (cf. Lap6 1985, Gudaitfe 1986).
In Lithuania, folklore festivals were bom in many different parts of the republic, in
both rural and urban settings. In 1980, a biannual festival and ensemble competition was
139
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
was attended by 41 ensembles and 90 individual performers, with a total or 1,072
ensembles, establishing a scholarly basis for the further activities of the ensembles throughout
the republic (Skrodenis 1988: i 17-119). Beginning in the first half of the eighties, less formal
In Latvia, a folk music concert at the national song festival of 1980 may be
considered to be one of the first officially organized festive events to attract folklore
ensembles from all parts of the republic. In addition to the planned program, a session of
improvised singing (apdziedaSanas. a "war of songs") was attempted here. The most widely
attended folklore performances, however, began around 1980 with little prompting from the
official cultural administration, at the June Gada tireus ("annual market") in the Ethnographic
Open-Air Museum on the outskirts of Riga. Craftsmen and folk artists from the different
regions o f Latvia gathered here to display and sell their wares, attracting an audience that was
interested in traditional arts and crafts. This audience was also receptive to the music of the
The first signs of official recognition that Latvian ethnographic and folklore ensembles
were prominently featured among the choirs and other performers at a celebration in Ogre; in
June, the Annual Market at the Open-Air Museum in Riga attracted a much larger number of
folklore performers than in earlier years; a "Day of Latgale Folklore" in Rezekne featured
twenty ethnographic ensembles from Eastern Latvia. These events were riding the crest of
the first wave of new Latvian ensembles founded in 1980 and 1981 (Spilners 1982). The
cultural administration soon attached itself to the movement which it had not initiated.
140
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
From October 30 to November 2, 1981, the Latvian Writers’ Union, together with
several other administrative organizations, sponsored "Folklore Days" in honor of the 125-
year anniversary of the Latvian composer and scholar of folksongs, Andrejs Jurjans (1856-
1922). Fourteen ensembles from Latvia, and visiting groups from Moscow, Vilnius, and
Tartu, performed on several of the most prestigious stages in Riga— the main halls of the
State Conservatory, the Riga Polytechnical Institute, and the University of Latvia. The
Writers’ Union organized a discussion of "The Present Goals and Problems of Folklore
Propaganda," beginning an open debate which continued in the Latvian newspapers. The
musicologist Arnolds KlotipS wrote an introduction to the program, laying the foundations for
A subtle gesture at the Latvian Ministry of Culture may be detected when KlotipS
introduced the visiting ensembles and pointed out that folklore revival received more support
3 The Pokrovskii Ensemble from Moscow, Hellero from Tartu (Estonia), and the Vilnius University
Student Folklore Ensemble.
141
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
During the following winter, the Folk Art and Methodology Center of the Latvian
Ministry of Culture held regional concerts of folklore and ethnographic ensembles, selecting
24 groups to perform at the first republic-wide folklore festival, held in Aizpute in July of
1982. An opening concert in the local Hall of Culture was followed by celebrations and
performances outdoors, in various settings (see the festival program, Liepajas Rajona Kulturas
Nodala 1982). Though the festival was considered to be a great success by viewers and
participants alike, five years passed before the Folk Art Center sponsored the second republic-
wide folklore festival in Sigulda, attended by approximately fifty ensembles (Vilceniece 1984;
The years between these two events saw a steadily growing number of performers at
various events in the relatively informal setting of the Open-Air Museum in Riga, at the
Annual Markets of folk art and, most memorably of all, the celebration of KriSjanis Barons in
198S. These unofficial gatherings of ensembles hosted by the Museum (not the events
organized by the government cultural administration) gave the strongest public stimulus to the
growing Latvian folklore movement. Each of the homesteads in the Museum provided a
natural enclosure for folklore performances. Latvian musicians had learned the call popular at
Lithuanian folklore festivals, "Dancers choose nondancers!," which immediately doubled the
number of dancers, and eventually involved all persons present —members of ensembles or
In Estonia, folk music activities increased in the mid-eighties, and preparations were
made for the first Estonian folklore festival. There had already been a wave of festivals
featuring traditional instrumental music in the seventies; precedents for a folklore festival had
been observed in the neighboring republics of Latvia and Lithuania, where Estonian
ensembles had performed a number of times. The inspiration for organizing the first folklore
142
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
festival in Estonia, however, came from abroad, when the Rakvere folk dance group,
festival, Rein Sikk praised the Czech and Slovak success in having folklore ensembles meet
among themselves, and called for a similar festival in Estonia. The leader of the "Tarvanpaa"
dance group, Maie Orav, became head organizer of the first Vim saru festival,4 a two-day
event on July 5-6, 1986. This festival shunned all trappings associated with mass cultural
events such as the song festivals. Performances by about a dozen Rakvere region folklore
ensembles in four different parts of Lahemaa National Park were followed by evening
concerts of numerous other groups. Children’s ensembles performed on the next day, and a
small parade wound around the park to the final concert (Vaike Sarv 1986).
Located at a two-hour drive from Tallinn, the activities of Vim saru were isolated
from the general public. Instead of centering around performances which aimed at bringing
in new participants, the Estonian festival focused on occasions for folklore ensembles to meet
and perform among themselves. In her report on the second Vim sam. held in 1987, Ingrid
This was a festival without official pomposity, where young and old,
children and adults, performers, organizers, and guests, all melted into one
happy whole, a celebration that ties the past to the present and gives strength
for the future.
Interest in folklore is growing throughout the world, wrote Ruutel. Feelings of alienation
accumulate along with the growth of modem industrial societies, until "the ring is complete,"
and in reaction people strive to find a sense of belonging to a place and a history. Folklore
festivals must fill this need, providing a place where people from all walks of life could
4 The word, saru. denotes a rural dance, while Viru refers to Virumaa, the northeastern district of
Estonia in which the festival took place.
143
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The International Folklore Festival "Baltica." 1987-1991
In the mid-eighties, the government of the USSR began exploring new ways of
building contacts with Western cultural organizations. Foundations for the first international
(Soviet and Western) folklore festival were laid in Tallinn in 1985, at the conference of the
affiliate o f UNESCO). The conference delegates were treated to concerts by, among other
groups, the Estonian Philharmonic Chamber Choir, an Estonian ensemble of medieval music,
folksongs o f Leeeaius. Leigarid. and the Lahemaa Folklore Ensemble.3 Philip Conroy, the
Conference members from abroad were given information about folklore and amateur art
activities in the USSR, and repeatedly reminded that it was the Soviet government which,
more than any other governments, embraced folklore and national or ethnic diversity:
The development of folk art in the USSR has been assisted by the
State, which is legislatively consolidated in the Constitution of the USSR,
documents of the CPSU government.6
to be held in the Soviet Union, the decision was made to hold an annual festival, which was
6 A copy o f the mimeographed, eight-page article, 'Folklore in the Soviet Union,” was saved in
Kristin Kuutma’s personal archive.
144
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
given the name Baltica. alternately in one of the three republics: Lithuania in 1987, Latvia in
1988, Estonia in 1989, and again Lithuania in 1990. In 1986, an official decree from the
USSR Ministry of Culture in Moscow formally initiated the organizing activities, stressing the
In agreeing to hold the folklore festival in the Baltic, the Soviet government
apparently hoped to channel the growing popular appeal of the three unofficial Baltic folklore
movements into a path that could be more easily controlled and exploited. The official
program of "Baltica '87," and debates in the organizational meetings of the second festival
indicate that the central government did not wish to support "the definition, identification,
the sense understood by UNESCO and CIOFF,8 but rather, that Moscow hoped to organize a
mass propaganda event which would declare Soviet support for international friendship and
ethnic harmony while keeping the Baltic folklore ensembles and their form of performance
under strict control. The central plans were to be executed by the local cultural
8 "Unesco: steps to safeguard traditional culture,” Entre Nous: Newsletter from the Conseil
international des organisations de festivals de folklore et d ’arts traditionnels (April 1990): 1.
145
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
As in the postwar years when the first Soviet song festivals were organized, the
Moscow decree of 1986 was followed by a two-sided flurry of activities in the three
republics: "from above," the cultural administrators began plans for a festival in the
conventional tradition of Soviet folklore, but "from below" came the ever-increasing
massive public participation at the festival, the folklore ensembles were allowed into portions
of the official program. It was these ensembles, and their songs and dances continuing
through the nights, which most impressed the visitors from outside Lithuania and made the
The festival brought to Lithuania three hundred performers from outside the Soviet
Union (USA, France, the GDR, Sweden, Poland, and Hungary), 400 more from the RSFSR,
Belarus, Latvia and Estonia, which all performed together with 2500 persons from Lithuania,
among them 500 members of folklore ensembles. The five-day festival began with concerts
in the Vilnius Old Town courtyards, familiar to all participants of Lithuanian folklore festivals
in the past. A day at the RumSiSk&s Folklife Museum was closed to the general public;
visitors from outside Lithuania were treated to the regional foods and music of Lithuania, set
in the museum homesteads of those regions. Films and newspaper accounts report the
friendly interaction that took place at all of these events.9 It is the four massive closing
concerts of the festival, however, which are recalled most often by participants today.
song arrangements performed by the official song and dance troupes. The endless rehearsals
9 Several Latvians recalled their meetings with the Breton musicians, who were called "French" in
all official programs and announcements, but themselves refused to carry the French flag.
146
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
and long waits in line before brief, ten-minute performances left little time for meeting and
international friendship among the various ensembles. The true "Baltica '87" began at night
in the dormitories where the ensembles were housed, a participant from Latvia remarked, and
the musicians traded off and played until dawn, and members of the
ensembles danced with the Vilnius youth. Those who didn’t want to dance,
took their instruments and went up to some room where they played, sang,
and understood each other perfectly well without words. "Single-night
folklore ensembles" formed there, usually among the Latvians and Lithuanians
[Reizniece 1988b].
ensembles did not belong in a folklore festival of the sort supported by the participants from
outside the USSR. The four great festival concerts, which were held in "an amphitheater of
Olympic proportions with amplifiers, spotlights, and pedestrian traffic regulators," were not in
any way related to folk songs, wrote another Latvian critic (Berziija 1987). Helge Bernsten,
the official representative of CIOFF, expressed disappointment that the festival had not
emphasized the "everyday folklore" which his organization attempts to preserve and support.
Bernsten remarked that a number of ensembles at the festival were "beautiful, very good, but
their performances were far from folklore" (Kligytt and ApanaviCius 1987). Asked by a
Latvian journalist to evaluate "Baltica '87," Bernsten answered with carefully chosen, tactful
words:
147
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Strong criticism of the festival appeared in most of the Baltic newspapers, which were
gradually beginning to test the limits of the "openness" ('glasnost’l in public discourse decreed
by Mikhail Gorbachev. The organizing committee for Baltica *88. to be held in Latvia,
could no longer work free from the scrutiny of the public. The committee soon split into
two, with one side made up of the conservative administrators from the pre-reform "period of
stagnation" who supported only stylized folklore, and the other side consisting of supporters
The conservatives stood firmly behind the assertion that, from the scholarly point of view, the
activities of the folklore ensembles could not be called "authentic folklore," and were
therefore simply art of poor quality, undeserving of support at an international festival. The
ethnomusicologist Arnolds KlotipS broke the ranks of the academic organization, however,
and spoke out in defense of the folklore ensembles, justifying their activities with arguments
148
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The task of moderating fell to the chair of the committee, Anatolijs Gorbunovs, who
was at that time the Ideology Secretary of the Latvian Communist Party.10 A participant at
the meetings (unfortunately, no minutes were recorded), recalled that, whenever a conflict
arose, a meeting was called with Gorbunovs; he would listen to both sides of the argument,
then decide in favor of the persons who represented unstylized folklore. The final decision of
the organizing committee, as reported by Liana Ose, was that the festival would highlight the
Latvian folklore ensembles and ethnographic ensembles, but that other performers would not
be automatically disqualified from participation. The committee would then be following the
and those which were close to the folk tradition (Ose quoted by Lancere 1988).
The organizers of "Baltica *88" had now joined the folklore movement outright. The
festival was still to be a very large event of international scope, but there was to be nothing
like the mass "ethnoshow" which dominated Baltica in Vilnius. Instead, the performances
from July 13 to July 17 were diffused throughout Latvia, in Sigulda, IkSfcile, Jelgava,
Saulkrasti, Bauska, Jurmala, Cesis, Ogre, and Limbaii. A single opening concert in the Riga
Sports Stadium featured the international ensembles and some o f the Latvian groups, but even
this concert, it was hoped, would be made more intimate by the absence of the massive dance
Baltica '88 achieved popular success to an extent not anticipated by even the most
optimistic of the organizers. That summer, the new freedom from government censorship at
public assemblies brought about a flood of mass demonstrations calling for national rights.
The Baltica festival procession, the first post-World War II procession in Riga to be led by
10 Two years later, Gorbunovs was elected Chairman of the Latvian Supreme Council, and in 1993,
he became the Chairman of the Saeima (Parliament of Latvia).
149
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the maroon-white-maroon flag of the independent republic of Latvia, broke from the
traditional route of Soviet parades in order to pass the Latvian Liberty Monument. The
ensembles singing and playing as they walked along, the cheering audience, and the
realization that there was a true possiblity for political change made the procession the
culmination of the festival in the memories of many participants (e.g., Reizniece 1988b).
Unplanned in the Baltica program, but following the precedent set by the festival procession,
was the mass ceremony on July 16 marking the "rehabilitation" of the Latvian national flag.
The festival continued throughout the week, with informal dancing and singing in the streets
from dusk to dawn. An Estonian participant noted the "essential change of attitude towards
folklore" which had taken place at Baltica *88. as the organizers turned away from the typical
The year 1989 saw the beginnings of collapse in the centralized Soviet administrative
structures. Censorship of the mass media ceased, and the freedom of public assembly was
many new Baltic organizations which were born at the time were three folklore societies, each
representing one of the republics hosting the Baltica festival. On April 15, the three societies
founded the Baltica Association, which applied for membership in CIOFF as an entity
150
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
independent of the USSR delegation.11 The CIOFF and UNESCO declarations regarding
endangered cultures of the world provided a theme for the next Baltica festival in Estonia.
The Estonian organizers of the third Baltica. held in Tallinn in July, 1989, opted for a
less spectacular festival, one that would not attract an audience as large as that of 1988. The
Estonians chose to highlight many nations of the Soviet Union that were smaller than their
own, inviting representatives of the Finno-Ugric cultures to the festival. While the Estonians,
a relatively small nation themselves, had managed to maintain some cultural autonomy under
the Soviet government, many of these performers and ensembles were struggling for cultural
survival in the face of complete Russian domination. A Latvian reporter at the festival
commented, "this Finno-Ugric accent broadened the meaning of the festival, bringing more
attention to the fate and culture of numerically small nations" (Karklipa 1989). Ingrid Ruutel,
an organizer of the 1989 festival, pointed out that the basic goal of the folklore ensembles is
not to perform on stage, but to help people find their identity, to reconstruct the consistency
The festival did not emphasize Estonian culture alone, but raised instead the problem of
"national and cultural pluralism as the main basis of the richness and multiplicity of the world
11 The Executive Board and Legal Commission of CIOFF decided to support the application, which
was seconded by delegates from the Nordic countries, despite the fact that the organization’s statute
allowed membership only to independent countries (i.e. members of the United Nations). Overriding
the protests of the Soviet delegation, Baltica was granted CIOFF membership by the Council’s general
assembly in September of 1990 (Ruutel 1991: 4).
151
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Baltica '89 did not attract the public in massive numbers, as the two previous
festivals had done. The festival procession, for example, received a rather sparse audience, to
the dismay of an Estonian observer (Sikk 1989). A joke told to me at various times by
several Estonians and a Lithuanian described the situation, as they saw it, of folklore festivals
in Tallinn: "How do the Estonians organize a folklore festival?" — "They invite the
Lithuanians and Latvians to Tallinn to dance for them!" The tradition of dancing in the
streets and courtyards which dominated Lithuanian festivals in Vilnius, and which was, to a
lesser extent, taken up also by the Latvians, found little precedent or public support in the
Estonian capital city. Nor did the participants at Estonian folklore festivals have an
established home in the Open-Air Museum on the outskirts of Tallinn, as the Latvians did in
Riga. The essential character of the Estonian festival lay, not in massive public celebrations,
but in relatively formal, smaller concerts attended by an audience intent on listening and
learning about the regional traditions of Estonia and the folklore of visiting nations.
Baltica was to have returned to Vilnius, Lithuania, in the summer of 1990. Early that
year, the first largeley democratic, multiparty elections in the Soviet Union brought into office
a Lithuanian government which declared the republic’s independence, bringing about a Soviet
blockade o f the Lithuanian economy. The resulting shortage o f gasoline, together with the
difficulty of obtaining Soviet visas for participants from the West, made the logistics of the
international folklore festival nearly impossible, and in late June the organizing committee
decided to cancel the festival.12 The Lithuanian Ministry of Culture mustered all available
resources into the National Song Festival, originally planned as a week-long celebration, but
now reduced to three days, July 6 to July 8. One of those three days, however, was devoted
12 As recounted during interviews in autumn, 1991, by Aldona Ragevi£iene and Zita Kelmickaite.
152
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
entirely to the ethnographic and folklore ensembles of Lithuania, which once again filled the
streets and courtyards of Old Town Vilnius with folk songs and dances.
The Baltica *91 Festival in Latvia began by setting a precedent for subsequent
Latvian festivals in Riga. Just as the festival procession of 1988 had been the first officially
organized procession to pass the Liberty Monument since World War II, so the Baltica
procession of 1991 was the first to conclude at the Monument.13 The festival began in the
Open-Air Museum, with the lighting of a ritaul fire, accompanied by the singing of magical
charms. This was the first Baltica at which a large-scale public demonstration of a non-
Christian religious ceremony was held. A large number of performing groups had arrived at
this festival from West Europe, as a result of the new ease of crossing the Soviet borders.
The theme of the festival —family and home— appeared in many variations in the
performances of the Latvian ensembles. Among the performers and spectators at the festival,
comparison was inevitable with the Baltica which took place in Latvia three years earlier. It
was often remarked that the mass euphoria of 1988 could not be repeated; the size of the
audience, it was said, was much smaller than three years ago, and there were fewer dancers at
the informal evening celebrations. For me, an observer who had not been present in July of
1988, the festival was alive with activity, and the substantial showing of ensembles from all
regions of the republic indicated that the folklore movement was on solid footing in
The political confrontation with the Soviet Union was heavy in the air; there were no
signs at the time that independence would come only a month and a half after Baltica *91 had
ended. Since January that year, tensions had been rising as the special Soviet military forces
13 The festival processions of the National Song Festivals of 1990 and 1993 followed the courses
set, respectively, by the Baltica ‘88 and Baltica *91 processions.
153
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(OMON) staged surprise attacks on the unarmed Baltic border control posts (Shortly after the
festival, an OMON unit executed six Lithuanian border guards at Medininkai). In the festival
program, Ingrid Ruutel, the President of the Baltica Association, wrote about the role of folk
...it is quite remarkable that traditional culture, i.e. folk songs and
folk dances have continuously accompanied the undertakings of the
independence movement of all the Baltic nations; and thereby not only as
organized group performances but also as spontaneous self-expressions o f the
people. We, the small nations of the Baltic countries can not rely on physical
force. For us of greatest importance is our intellectual composure and inward
superiority even in the most difficult situations. The Baltic nations confront
military force and the arms with persistence, strength of soul and feeling of
solidarity, which are invigorated and deepened with the help of our songs and
dances.
Even if some day the door to the family of free European nations is
opened for us, the traditional folk culture is still going to be of important and
lasting value for us in order to retain and safeguard our national as well as
cultural identity [Ruutel 1991: 4-5].
The Baltica festivals reveal differences in the character of folklore revival in the three
republics. Lithuanians enjoy large gatherings of singers and dancers that are kept in order by
the voices of powerful lead singers or the instrumental mastery of musicians. Latvians
the festival procession, a tradition of high symbolic importance in Riga (Carpenter 1993), or
in lengthy speeches at mass gatherings, or in a dramatic public event such as the lighting of a
great circle of flame at the opening of Baltica *91. The Estonians shun both mass celebration
and overt political demonstration, but maintain the feature that is common to folklore festivals
in all three republics: A concern for the maintenance of folk music traditions in inclusive
154
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The Baltic Folklore Movement
grounds in Vilnius, to celebrate the independence which had suddenly become a political
reality. Three folklore ensembles led off the performance on stage: the Vilnius University
Folklore Ensemble, Ratilio: the Estonian group from Tallinn, Leepaius: and Skandinieki from
Latvia. After an Estonian song, Igor Tdnurist, leader of Leegaius. read from a written piece
The ancient Estonian song which we just sang teaches us: Don’t
argue among yourselves, sisters! Look at the forest: one tree is taller than
the other, another tree has rotted a bit, one birch is more crooked than the
other trees. But do they hate each other, do they laugh at the other trees’
branches? All of the branches murmur and bow in the wind together!
The ancient folk wisdom has proven to be useful to us, as well. The
three Baltic trees were bent by the storm from the East, but the trees
withstood the storm. Let us hope that we will never again experience new
storms from the East, and that we will live as we wish.
Of the three Baltic trees, the Lithuanian is the strongest, and because
of this it was its fate to experience the most misfortune. But the tree did not
break. Thank you for your strength! Strength and much vitality to you, dear
Lithuania!14
The folklore movement developed differently in each of the three Baltic republics,
but, from the very beginning, it was also a common Baltic movement. Influences and ideas
continually crossed the national borders. Most powerful of all was the impulse which the
massive Lithuanian movement exerted on Estonian and Latvian folklore activists: Igor
Tdnurist awoke to the idea that he should sing Estonian songs as a student in Moscow, when
he met and heard young singers from Lithuania. He accompanied his Lithuanian colleagues
on their folklore expeditions, and consulted with them often on matters of folklore
performance; already in the early seventies, Leegajus established a lasting friendship with the
155
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Lithuanian ensemble, Sadauia. and the two groups hosted each other’s concerts in Tallinn and
Vilnius. Many Latvians also speak of travelling to Lithuanian folklore festivals in order to
replenish their energy and love for song and dance. The leaders of Skandinieki found in
Lithuania the professional advice they needed in problems of ethnomusicology, at a time when
Latvian folklorists did not associate with them. Lithuanian friends also gave them practical
support in their battle, for example, by organizing Skandinieki concerts for the Lithuanian
Communist Party and eliciting positive reviews from high-ranking government officials, at a
time when governmental agencies in Latvia were attacking the ensemble at every chance.
Influences also arrived in Lithuania from its two northern neighbors. The Estonians
were first to revive the playing of bagpipes— a musical instrument which is today common in
Latvian and Lithuanian ensembles. Likewise, the Latvians were first to discover craftsmen
who knew how to make and play the kokle: the revival of this craft and art soon diffused into
Lithuania, as well. In the early eighties, the Latvians left a strong impression on Lithuanian
ensembles. Many recall the first performances by Skandinieki in Vilnius, when they were
struck by the fact that this ensemble did not merely perform music, but was living a life based
on folklore. The traditional, handmade apparel worn by Skandinieki. the rites of passage and
calendrical customs which they performed both on and off the stage, were emulated by many
The Latvian and Estonian folklore movements were also intertwined from the very
beginning. Empathizing with the fate of the endangered Livonian culture in Latvia, Estonian
linguists and folklorists encouraged the creation of the first Livonian folksong ensembles,
from which emerged the leading Latvian ensemble, Skandinieki. The first concert by
powerful stimulus to the idea that folksongs must be sung in the traditional manner.
156
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
These are but a few examples of events during the two decades of friendship and
cooperation among the leaders of the Lithuanian, Estonian, and Latvian folklore movements.
Strong personal friendships led to a common purpose and organizational unity in April of
1989, when the Baltica Association was founded. This was the first official pan-Baltic
organization of any kind to appear in the post-perestroika national renaissance.13 When the
Association was granted membership in CIOFF in 1990, it became the first Baltic
USSR (Ruutel 1991: 4). Folklore had created bonds of friendship among members of the
three nations, with political consequences tightly bound to the processes hastening the end of
Beginning already at the first Baltica in 1987, but especially following the explosion
of dancing and singing in the streets in 1988, Baltica transformed the Baltic folklore festival
from the Soviet model— that of a large-scale spectacle watched by a passive audience— to a
festival which attracted active, massive public participation. Along with all other national
symbols which sprang up at every concert, the flags of the independent Baltic republics
declared, visibly, that this was a national festival which rejected Soviet leadership in cultural
Unlike the mass festivals of the earlier Soviet era, texts which must be read "between
the lines" in order to see the true public sentiment, Baltica brought the ideas of independence
13 A month later, in May of 1989, the Baltic Assembly was founded by the Latvian Popular Front,
the Estonian Popular Front, and the Lithuanian organization, Sqjttdis.
157
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
out into the open. Models for this festival had emerged in the smaller folklore festivals of the
early eighties, and these festivals, in turn, built upon the activities of the ensembles which
began the folklore movement. It was the movement’s rejection of official culture which made
it popular among the Baltic population. Attempts to steer the festival "from above" into the
structures of Soviet folklorism were unsuccessful because the folklore performances which
were most popular —the improvised singing and dancing which merged performers and
widespread movement which dramatically changed public culture in the three Baltic republics.
These events are usually left unmentioned in histories of the events which led to the Baltic
independence movements. Historians must seek the roots of the Singing Revolution in the
folklore movement, from which the mass activism of the late 1980’s emerged.
The folklore movement was a massive cultural movement, but its strength did not lie
in the masses of the collective national community. It was, like the national movements
which emerged in the nineteenth century, a "movement of societies" (Duding 1987, cf. Karu
1985), a mosaic of many small groups —folklore ensembles— which developed new forms of
folklore performance. The following chapter will enter three leading folklore ensembles, to
explore songs and singing in these small communities, and their relation to the national
158
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
PHOTOGRAPHS, CHAPTER THREE
12. Skamba, skamba kanJdiai Folklore Festival, Alumnalas Courtyard, Old Town Vilnius,
Lithuania, 27 May 1992.
159
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
14. Baltica 92 Festival procession, Pikk Street, Old Town Tallinn, Estonia, 16 July 1992
160
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CHAPTER FOUR
Between the masses of a nation and the individual members of that nation lie groups
within which individual and national identities are mediated and synthesized. These small-
scale patriotic organizations scattered throughout the national territory provide the national
movement with a means of local activism that transforms passive individuals into active
participants in the nation. This chapter describes the activities of three such organizations,
and through descriptive examples argues that such small groups must be included in
Large, widely based social movements often have a very loose organizational
structure, with many different groups cooperating in pursuit of some common goal. Within
these groups, personal, face-to-face contact facilitates the recruitment of new members,
maintains solidarity for the cause, and eludes the control of hostile forces from outside the
group. Some broader formal structure is needed for a movement to succeed on the mass
level, but the movement is strongest when this structure is minimal, enabling leaders of each
group to adapt and innovate as they recruit new members and expand the social base of the
The loose, grass-roots foundations which promote successful mass movements are
homogenizing forces which, it is thought, mobilize the uniform millions of the nation.
161
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Anderson (1991), for example, stresses the importance of the print media in the emergence of
national movements; Gellner (1983) concentrates on industrial production and its complement,
national identities form when class identity is manipulated by governments or other political
entities. These models either do not discuss the individual members of a nation, or present
simplistic models, for example, of individuals who acquire feelings of national allegiance
because it gives finanical gain or offers them a vehicle for expressing the pain of economic
Some studies of nationalism in Central and East Europe display a different view of the
national movement. Miroslav Hroch (1986), for example, has noted the importance of
societies" (1987). Baltic historians often agree that the establishment of community
organizations —choirs, various cultural or educational societies, social welfare societies, and
even farmers’ cooperatives— was a significant step in the spread of the organized national
movements during the 19th and early 20th century (von Rauch 1974:7-8; Senn 1959: 11-12;
Raun 1991: 74-77; Plakans 1995: 97). These were small, locally based groups in which the
ideas of national identity were passed to an ever-widening circle of Estonians, Latvians, and
Lithuanians.
In the recent Baltic national movements, such grass-roots groups once again played an
important role. The "non-formal" organizations which sprang up in the three republics after
1985 were a major force of political transformation. A few historians refer to the impact of
these groups as they emerged on the local level (Plakans 1991: 260, Dreifelds 1989: 91,
Vardys 1989: 61), but most descriptions of the "nonformal" movement concentrate on the
162
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
national organizations' which brought unity among the multicolored array of locally based
societies (cf. Raun 1991, Senn 1991, Taagepera 1989, and Pavlov 1990).
Although the Baltic organizations flowed in the currents of Soviet government policy
after 1985,2 their mass appeal grew out of pre-Gorbachevian traditions of opposition to the
Soviet state. More than Gorbachev’s slogans of plasnost’ and perestroika, it was the century-
old Baltic song tradition which in 1988 provided the atmosphere as well as the physical setting
(the Song Festival Grounds) for the enormous demonstrations in Tallinn, Riga, and Vilnius.
Singing societies, and the folklore ensembles in particular, had fought for and won a
significant degree of independence from the Soviet cultural bureaucracy a number of years
earlier. When they were chosen to perform at the mass demonstrations and celebrations of
the Singing Revolution, the singers were recognized as leaders in the battle for national
culture.
The broad history of the folklore movement, during which the folklore ensembles
acquired their meaning as national symbols of opposition to the Soviet system, was outlined in
Chapter Three. The present chapter attempts to enter these Baltic singing communities, and
to discover the inner life and traditions of groups which held them together, binding
individuals to both a local group and to the nation. How are individual identities transformed
by these small groups? How are the activities of these groups related to the growth of a
1 The "Popular Fronts" of Estonia and Latvia, "S^judis" in Lithuania, the Estonian Citizens’
Committees, the Latvian National Independence Club, and the Lithuanian Freedom League.
2 The idea of nonformal organizations was a part of the officially formulated plan for the reform
and restructuring of Soviet society after 1985. This broadly propagated government program
purportedly fought alienation within the Soviet population through decentralization and prioritization of
the "human factor" (Gorbachev 1987: 103-105), and was officially recognized as a move toward
"pluralism" (Churbanov and Neliubin 1990).
163
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The question, "What did members of the Baltic national movements do at group
meetings?" is a simple one, clearly pertinent to the study of nationalism in the modern world,
but, to my knowledge, it has not been answered by historians of the Baltic Singing
Revolution. Persons unfamiliar with Baltic society might imagine, for example, rituals like
The national rituals described by Hayes resemble, not the activities of the Baltic "nonformals"
or the folklore ensembles, but rather, the unsuccesful performances through which the Soviet
state sought to graft a denationalized, Soviet identity and patriotism upon its citizens (cf.
Mazaev 1978). Such rituals involving non-Soviet symbols were not possible during the Soviet
period; much less explicit acts of dissent were cause for imprisonment as late as 1987
(Misiunas and Taagepera 1993: 299-302). Openly patriotic acts were not necessary, however,
for the spread and growth of revived national identity, and for the mobilization of new, active
members of the nation. Folklore ensembles provide a clear example: What did they do?
They sang. They discussed the folklore of their nation and other nations. They forged both
personal friendships and enmities within each group. They overcame individual differences in
order to pursue a common goal— the maintenance and propagation of the unique folklore of
their nations.
3 Hayes goes on to quote a description o f such a ritual, published in the New York Times. Feb 25,
1924: "The white flagstaff was placed in front of the sanctuary and topped with a golden sphere over
which hovered the golden eagle. The congregation was addressed... ’The eagle is the emblem of our
sovereignty; he expresses our aspiration and our inspiriton, our living communion with the God o f our
fathers.’ This was followed by the psalm of the eagle. After the psalm the Chief Officiant cried
aloud: ’Hear ye the cry of the eagle.’ The congregation responded: ’Let us rally to obey.’ The flag
was then raised to the singing of the first stanza of the Star-Spangled Banner...” [1960: 179].
164
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The folklore ensembles awakened or strengthened their members’ sense of national
to become activists who sought, through singing, to awaken or strengthen such feelings of
opposition to Soviet culture, and of support for the native Baltic cultures, may be measured in
numbers showing the growth of the folklore movement from a handful of people to thousands
and even tens of thousands of singers (Appendix Three). On the other hand, their success
may also be described in less concrete terms: People who joined the ensembles found liberty
from the repressive norms of Soviet society, and became models of liberation for the other
Throughout my stay in the Baltic, I was often told that Ratilio. Leeeaius. and
Skandinieki were the leading folklore ensembles in their countries. I wished to see what these
ensembles did offstage— how, when, and where they learned their songs, for example. I
wanted to know about the groups’ history and the folklore movement as it is remembered by
group members, to discover people’s reasons for practicing folklorism. From autumn of 1991
4 Anthony Smith identifies the fundamental features of national identity as (1) an historic territory,
or homeland, (2) common myths and historical memories, (3) a common, mass public culture, (4)
common legal rights and duties for all members, (5) a common economy with territorial mobility for
members. He notes that in East Europe, an element of common descent, or the idea that an individual
is bom a member of a nation, is of primary importance (1993: 11, 14). Smith’s civic and economic
elements of national identity (numbers 4 and 5 above) played a proportionally smaller role in Baltic
national identity during the Soviet period.
165
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
to spring of 1992,1 regularly attended the three ensembles’ rehearsals and performances to
learn the answers to my questions. I would, I hoped, learn about this mass cultural
movement from the perspective of the people who created this movement.
The three folklore ensembles were first introduced in Chapter One, where their
performances at folklore festivals were described. They also appeared in Chapter Three as
leaders in the history of the folklore movement. This chapter first encounters the three
through VI, which summarize the three groups’ histories in tabular form, providing lists of
members, performances since the groups were founded, and overviews of the three
ensembles’ repertoires. The concluding portion of this chapter describes what holds the groups
together: common identity based on shared history, personal friendships and kinship, talented
leaders, and most importantly, singing traditions. This group cohesion molds the national
From the first day of classes at Vilnius University in the fall, to the last day of exams
in spring, every Monday and Wednesday evening at 7:00, the members of the Vilnius
Medical School Building on Ciurlionis Street. Leaving their coats and bags on the wide
windowsills, or draped across the first few rows of seats in the auditorium, they congregate,
5 The name of the ensemble, Ratilio. comes from a refrain word in Lithuanian folksongs. It does
not have a meaning in contemporary Lithuanian, though it is related to the word meaning "spinning
wheel." The official name of the ensemble calls it an "ethnographic" ensemble, not a folklore
ensemble, because the name was given before distinction was made between the meanings of the two
words.
166
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
chatting, in small groups. Women often arrive in pairs or groups, men are more likely to
arrive alone, shaking hands with their friends as they come in. At about a quarter past seven,
Roma Trunciene and a few other women walk onto the low stage, followed by the rest, and a
group of approximately twenty five students forms a large circle (as the evening goes on, their
number grows to thirty or thirty five). One of the women, usually Jurga Jurgelyte or Jurga
Brazaityte, begins a song in the resonant, full voice of Lithuanian lead singers, and the group
joins in after a few syllables. Some leaf through handwritten songbooks to find the words;
most sing from memory. They do not use written musical notes to recall the two-part
melody. The first song is usually cheerful, rapid, and led by one of the best lead singers
Trunciene, one of the members who is replacing the group’s leader, Zita Kelmickaite,
during her absence this fall, sometimes interrupts the song after the first few lines, but at
other times she waits until the end to comment on the style or speed of the song. She may
tell the leader to begin on a higher or lower note, sing portions to show where the harmony
went wrong, or dictate lines to remind the group about unusual dialect forms in the text. The
song is repeated, often two or three times. Newer members borrow songbooks, and sit down
to copy down the words. The first hour of the rehearsal is also a time when the entire group
may learn new songs, either by listening to a field recording, or by taking down words as
they are dictated by a group member, then listening to her sing the melody. After the words
have been transcribed, the leader or a few persons begin to sing, and the group joins in,
gradually splitting into two-part harmony if the style of the song allows it.
6 In September of 1991, the first song was usually "Apyneli 2aliasai" ("Green Hops," a song about
beer and a wedding).
167
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
After this opening of the rehearsal, most of the men and a few women disappear
backstage, where a tiny room (1V£ x 4 meters) is filled with traditional instruments. Some sit
in this room on a bench along the wall, practicing on the kanklfes (psaltery), accordions with
button keys, or concertinas. Others pair up with lumzdeliai (wooden whistles with finger
holes) or oiragiai (reed pipes made with cow or goat horns), taking them out into the hallway
to practice two-part pieces. They have usually learned to play by practicing next to a regular
musician, following his melodies and hand movements, gradually acquiring the art. Antanas
Fokas, instructor and coordinator of the instrumental portion of the group’s repertoire, hands
out instruments and musical notes to newer members of the group, and, if asked,
demonstrates melodies and playing techniques.7 He calls together five men, each of whom
takes a ragas. a large wooden horn with no finger holes. Each horn is a different size and
plays a different series of notes. As each person blows his horn at a single tone in different
patterns, the notes mesh into a sutartine. a pulsing melody of harmonies and disharmonies.
After a while, Fokas tells the players to switch horns, and the same piece is repeated.
Younger members stand by, watching. They later replace the first players, one by one, and
the melody is repeated many times. Rehearsals of instrumental sutartines played on the
skuduCiai (panpipes) follow a similar pattern, though the number of participants may vary.
Meanwhile, back on stage, the group, now made up mostly of women, sings several
more group songs before breaking up the circle and falling into smaller clusters of six or eight
women who practice singing sutartines. If there are enough of them who know the song, they
7 Antanas Fokas, bom 1954 in TelSiai, Lithuania. Graduated from Siauliai Music School (1973)
and the Klaipeda branch of the Lithuanian Conservatory (1989). He teaches music at Vilnius Middle
School No. 57, and prepares folk music programs for broadcasts by Radio Lithuania. In 1975, he
began performing with the professional Lithuanian Folklore Theater (Mataitis ensemble), where he
became a leader of the instrumental group. He remained with that ensemble until its breakup in 1989.
He was then invited to lead the instrumental group of Ratilio. In 1988, Fokas founded another folk
music ensemble, Sutaras. which is one of the leading folk instrumental groups in Lithuania today.
168
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
sing it standing in a small circle; behind each singer stands another, who watches and listens
while she waits to eventually replace the singer in front of her. If most of them are
beginners, they sing the parts of the song together to memorize the melodies, and then begin
singing the alternating parts. When all who are present know the song, smaller circles are
formed, all singing in unison, but following the polyphonic canonical cycle within each circle.
Some sutartines are accompanied by movements, and the women smoothly walk through
geometrical patterns as they sing. A quiet whoop by the lead singer signals the end of the
song, and the women break up, laughing and joking, as the older singers in each group point
Most of the men have now passed into another, larger room across the hallway
outside the auditorium, where they practice an energetic men’s song, full of masculine
bravado. The first words of each stanza are begun by an experienced leader (Laimutis
Zemaitis, Virgis Zemaitis, and several others). Trunciene sometimes listens in, correcting the
speed, words or dialectal forms, then listens again as the song is repeated several times. Few
of the men use songbooks during the men’s songs, and most know the words very well. War
Around 9:00 pm, everybody returns to the stage, where they again stand in a circle.
They repeat other songs that they have recently been learning; one such song, "Oi an cilto,"
was brought to the group in September of 1991 by the first-year student, Gitana
AdamaviCiOtfe, who learned it in the secondary school folklore ensemble of her home town.
Some look into their songbooks to find the words that she dictated at the beginning of an
8 "Augin tevas du suneliu" ("A Father Raised Two Sons"), "Oi lunkela, lunkela" ("Oi, the field,
the field").
169
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
earlier rehearsal, but others memorized the song upon hearing it the first time, and do not use
books at all.
Truncienfe and a few others during a break in the rehearsal) is quickly summarized, the
meeting place and time before the concert is announced. Another song, and Roma concludes
the formal rehearsal with, "Well, what do you say, let’s dance a bit!" Dalius JatuSis carries
out a concertina and calls the dance.9 His melodies have an energy which makes feet move
of themselves, and his playing is also followed by the other musicians who join in— a fiddler
or two, a bass fiddle, a drum, or another concertina, played by a younger member of the
group who is learning the melodies.10 Men choose women, and about four couples begin to
dance; another six couples soon join them. One dance barely ends when JatuSis calls out
another, and the dancing often continues late into the night.
Before important concerts, rehearsals are held at which the upcoming program is
chosen and practiced to see if it fits the time slot. Members who will be performing special
pieces such as the two-person sutartines meet at other times to rehearse; many of the women
gather a half hour before the rehearsal to spend more time practicing sutartines. The concerts
are usually arranged only a few weeks in advance. This ensemble is a favorite whenever
entertainment is needed for groups of foreign scholars hosted by the university. In September
of 1991, for example, Ratilio performs for a group of historians from Ukraine, and for the
presentation in the Hall of Columns, with the handful of historians sitting in the front rows.
10 JatuSis tells me that he learned to play after he joined the ensemble, by imitating an older
member o f the group. Fiddlers, unlike the other musicians, have usually had some musical instruction
(in violin) before joining the ensemble.
170
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Brief translations of songs into Russian, and remarks on regional singing styles accompany tbe
concert. The reception at the linguistics conference is less formal. Here, the scholars stand
around the sides of the hall, sipping drinks, while the ensemble sings. A few songs are
followed by many dances in which the linguists, invited by the young students, happily dance
along.
The songs in the ensemble’s active repertoire are constantly changing. New songs are
added nearly every week, and old ones from earlier years are recalled and taught to new
members. Seasonal changes also affect the repertoire. Harvest songs sung during the autumn
give way in early December to midwinter’s songs and games. By May, the group’s repertoire
has again changed considerably, with many new songs learned in preparation for
Although the songs that the university ensemble sings change over a very short time,
the structure of the twice-weekly rehearsals remains the same, beginning and ending with a
large group circle. As the ensemble breaks up into smaller groups during the rehearsal,
boundaries between these clusters are never clearly marked. People move from one group to
another, some arrive late, others leave early. The fluid, constantly rearranging order of the
rehearsals in the auditorium, the two backstage rooms, the large hallway, and other rooms,
makes observation of the entire group at any single moment impossible— the description
Lgggaius
pavement, marking the geographical center of Estonia’s capital city. From here, one can see
171
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
on the East side of the square the Teachers’ Hall (Opetajate maja, Raekoja plats 14), the
community center which has sponsored the folklore ensemble, Leeeaius.11 since its founding
in 1970. Upstairs is the main hall, where the group has held many of its public
performances. To get to the ensemble’s rehearsal room, however, one goes downstairs,
passing through several basement rooms, then through an enclosed outdoor yard, into a
hallway cramped full of old furniture, and finally through a large double door. One enters a
cozy, carpeted and well-lit room with a high ceiling, approximately four by six meters in
area. Around the sides of the room are chairs and a table with teacups and a large thermos.
A locked cabinet with more dishes, coffee, tea, and other group property stands in a comer.
On the walls are a blackboard, posters from folklore festivals, pictures and memorabilia. The
shelves by the end wall are stacked full of books, souvenirs from group trips, and old musical
instruments; next to them is an upright piano above which hangs a map of Estonia.
As people come in, they hang their coats on hooks by the door, take off their shoes
and put on slippers, to keep the floor clean (A list by the door records the members
alternately responsible for cleanup at the end of each rehearsal). The approximately twenty
members of Leeeaius meet twice a week, on Tuesday and Wednesday evenings from 6:00 to
8:00. Usually, the men and women rehearse separately (men on Tuesdays and women on
Wednesdays), following earlier Estonian folk traditions, where men and women often did not
sing together. Whenever there is an upcoming group performance, however, they all squeeze
into the room to practice group songs and dances. Such is the meeting on Wednesday,
January 15, 1992, when Leeeaius prepares for two upcoming performances. Ten members of
11 The name, Leegaius. is a folk term referring to the overlap of voices in the last two syllables of
a line of the Estonian folksong as it is sung in call-response performance. The group's choice of the
name was inspired at least in part by the title of a booklet o f Finno-Ugric songs, Leegaiused (plural
form of the word), which was published for a 1971 conference on Finno-Ugric studies in Tartu.
172
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
the group are leaving on the following day for a performance in Moscow, and the group also
has to practice for a concert in Tallinn on the day after they return from Moscow. This
second concert will feature Estonian fiddle music, and the two fiddlers, Toivo Tubli and Joel
Sarv, have already prepared their part. One piece —a wedding custom featuring a fid d ler-
wili be performed by the whole group, and it is practiced first so that those not going to
of a wedding party, headed by a fiddler, as it arrives at the bride’s farmstead. The bride’s
relatives receive the groom’s procession with a song, after which formulaic phrases are
exchanged between the two groups and a gift is given to the bride; the procession then moves
on to the groom’s farmstead. As TOnurist reads, the fiddler Sarv reaches out with his bow to
tip the other fiddler’s hat, to TOnurist’s annoyance ("Don’t do that! We’ll have to rehearse it
again!"). Tdnurist asks Saima Korp, a longtime member of the group, if she remembers the
song of greeting which he has selected ("Seiep tuleb vOOraaida"); she remembers, and leads
it. Kaili Lasmaa, who is to play the bride, asks if she should be surprised at the arrival of the
group; Tdnurist explains that the bride knows of her guests coming, but feigns surprise.
Discipline is definitely not on the group’s mind as the rehearsal continues: As the arrival is
repeated a second time, Tubli ends his fiddling with "Shave and a haircut, two bits"; instead
of repeating their lines for a third time, the women begin to converse quietly among
themselves. TOnurist explodes, "Don’t talk! Or you’ll stand there like fools in front of
everybody and you won’t know what to do!" He repeats the instructions for what the group
173
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
will do; as quickly as his anger flashed, it diffuses in a humorous remark, and the group
They sit down, and Mati Viiul (in charge of the group’s organizational matters)
reports on the Moscow trip, listing times o f departure and arrival, and collecting money for
each person’s train ticket. Tdnurist describes the other plans for the Moscow concert, noting
that the Moscow Estonian community has already been told about the performance, and that
the concert will be recorded by Radio Moscow. He reviews the list of songs that will be
performed. Most of the lead singers chosen in the previous week know their songs, but some
still read from the index cards which Tdnurist has lent them from his files. Only one person
has to know each song well, since the group will be repeating lines as they are called. They
practice the songs in the traditional style, their voices overlapping on the last two syllables of
each line. The women knit and crochet as they sing, swaying back and forth, their hands
working, as they listen and sing. Tdnurist walks over to tell me the parish in which this song
was recorded, pointing it out on the map on the wall. In between songs, he reads out loud (in
Estonian) the ethnographic descriptions which he plans to give (in Russian) at the concert.
After the songs come several instrumental pieces, and finally, a dance. Having
finished the program, the group breaks up into smaller clusters who begin to pack up their
things. Margus Rahuoja, a member who recently joined the group, opens up the case that he
has carried to the rehearsal, and takes out a new kannel which he has just bought. Some of
the men walk over to look at it; he plays a few notes, then a waltz. In a ceremonial voice,
Tdnurist announces, "Margus’s new kannel!," and the others in the room stop to listen.
12 At the performance on January 21, nearly everybody but the fiddler forgot the lines that they had
rehearsed, and a necklace which was to be used as a gift for the bride was forgotten at home. The
performance was a success anyway: The songs and fiddle music were performed flawlessly, and the
group improvised its spoken parts in such a way that the audience did not notice anything unusual.
174
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Three couples begin to dance. There is barely enough room for all of them to turn at once,
but they dance well until the music falls silent. It is nearly eight o’clock. As they put on
their shoes and coats and file out, they each take a few fliers announcing the concert next
Aside from the fact that the men and women usually meet separately, most rehearsals
are similar to this one on January 15 (my second meeting with Leeeaius'). Programs for
upcoming concerts are discussed and decided upon about two weeks in advance; texts from
Tonurist’s archive, if needed, are handed out to the lead singers, who read from them as they
sing, but learn them by heart by the next meeting. Programs may be altered even during
performances; sometimes Tonurist has the men or women prepare separately and surprise the
other half with unexpected songs during the concerts. As in the rehearsals of Ratilio in
Lithuania, the group’s active song repertoire changes week by week, with every new
performance. The passive repertoire, easily and frequently recalled to memory, expands
Songs, each repeated several times, and then instrumental music, take up much of the
rehearsal; the group discussions which go on between songs, however, are also special. In
these conversations among the more dynamic members of the group, a delight in word play
and rich linguistic expression is characteristic. When Tdnurist describes the schedule of the
Moscow concert, for example, instead of saying "reception after the concert," he calls it
"TSajo joomine koos tordiga," or "the drinking of chai (Russian for tea), accompanied by
As sightseeing in Moscow is discussed, Ain Sarv exclaims that he wishes to see the hiire oli
(mouse oil) about which he had heard. The others catch his pun and laugh; seeing my
puzzlement, he comes over and tells me about the American who learned that lines in front of
175
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Moscow stores meant that something valuable was on sale; the longer the line, the more rare
and exceptional the merchandise. He returned home one day and declared that he knew what
was the most valuable commodity— "mouse oleum." I finally understand the joke about
Lenin’s tomb. These two examples of speech play are easy for me to record, but, as a
foreigner to both Estonia and Estonian, I can but guess at the punchlines of Ain Sarv’s
anecdotes which so frequently make the group laugh. His ever-present sharp wit is enhanced
by a deliciously pronounced taste for dialect words, proverbial phrases, and precise usage of
the most highly expressive forms of the Estonian language. He is not alone— most of the
other members of the group also have this gift of artistic speech.
In Vilnius, the twice-weekly meetings of Ratilio are driven by the group as a whole.
Individuals (even the leader herself) may come and go or pass from room to room, but the
around the leader, Helml Stalte; In the small meeting room of Leeeaius. however, each of the
twenty persons who arrives at the rehearsal gives a unique contribution, and the atmosphere
of every evening varies according to the members present. For example, Ain Sarv’s powerful
voice and superior memory, unaided by written notes, drives forward any lengthy group song.
In the same way, Toivo Tubli’s fiddle livens up every instrumental piece. He, in Tonurist’s
words, "Has the true musician in him... He simply orders everybody to dance!"13
Rehearsals are dramatically changed by the infrequent arrival of Anne Sepamagi, by age the
oldest member, who grew up in the traditional culture of Southeast Estonia, Setumaa. Her
voice and singing style are those of the traditional singers in this region, and she still learns
13 Tape recorded interview, 19 March 1992. "Temas on seda oiget pillimeehe suunt. Tema
mangib vlga kindelt.... Nob, nagu uks pillimees titles kunagi, et ’Kui mina mangin pulmas, siis peab
igauks tantsima minema. On tal jalgu all, voi ei ole, voi on kard kaes.* Vot, Toivo mangib just
niisuguse tooniga. Ja tema kohta on meie muusika inimesed kuulnud tema mangu, ja kusinud... *Kes
see mees on?’ Et tema lausa sunnib tantsima."
176
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
songs like many generations of singers before her: without reading or writing, purely by ear;
when she begins a song, she always sings it to its very end. Still other singers stand out, for
example, two other Setu women, Leida Heliste and d ie Sarv, are also outstanding leaders of
women’s songs, each infusing the texts with her own personality and individual singing style.
Not the least of the singers is Tdnurist himself, who, in addition to providing song texts and
impromptu lectures on any aspect of Estonian folklore, frequently leads men’s songs from
Setumaa.
response style demands that the leader alone sing the entire text of every new line; whereas in
the typical Lithuanian songs, the leader begins each stanza and sets its tone, but is
immediately joined by the group. In Leegaius. Tdnurist demands that every member acquire
the individual skill of leading songs. Some, like Margus Rahuoja, who joined only three
years ago, seem to have always had the gift, while others —not only newcomers, but also
several older members— are still learning the voice and the self-assurance which is needed to
Although the ensemble has performed at many festivals and travelled on concert tours
abroad, its most frequent performance setting is an intimate concert for a relatively small
Estonian audience. Such are the concerts, "Musical Evenings of the Rural Folk," which have
regularly taken place since 1971 in the Teachers’ Hall. In the winter of 1991-1992, these
concerts were established as a regular event on the third Tuesday of every month. There is a
faithful group of followers which attends these concerts, approximately sixty people who
come each month to learn about Estonian folk music. The theme of the concert is chosen
about two weeks in advance: Estonian fiddle music, men’s songs, and game-songs are the
177
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
three concerts that Leegaius puts on during my stay in the first three months of 1992. The
songs and instrumental pieces are interspersed with brief scholarly commentary by Tonurist.
Often a folk musician has been invited from the countryside to perform alone and together
with the instrumental group. The audience is welcome to sing along during the concert.
After the more formal concert has ended, the instrumental group continues to play traditional
dance music, and most stay to dance for the rest of the evening.
Skandinieki
On Friday, December 12, 1991 (my first rehearsal), the members of Skandinieki14
gather in the KriSjanis Barons Memorial Museum (Kr. Barona Street 3-5), to practice the
songs and games of the winter solstice, which they will perform in a week at the Anglican
Church (Riga Technical University Students’ Club Hall). We take off our shoes in the front
room, and those of us who haven’t brought our own slippers walk in socks onto the polished
oak parquet of the apartment where KriSjanis Barons, compiler of the Latvian dainas. once
lived and worked. His room is roped off at one end of the apartment; a set of double doors
separate it and a center room from the main room in which we sit. Led by Julgi Stalte, the
children file through these doors into the center room to rehearse several songs and
Some of the adults begin singing as the stragglers arrive, until about twenty people sit
on the long benches which have now been placed into a circle around the sides of the room.
14 The leaders o f the group discovered the name, Skandinieki. in an eighteenth-century reader
republished in 1977 (Stenders 1977: 26; cf. Karulis 1992, Voi 2: 26, 195). Stenders, who studied the
Latvian language and grammar, coined the word as a Latvian term for 'vowel,* which in modem
Latvian is patskanis. literally, 'that which resounds independently.”
178
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
As Helm! Stalte names songs to be practiced, she, Valda VTtoIa, Marga Stalta, Mara
Valpetere, and other women alternately lead, deciding along the way who will lead each song
at the upcoming performance. They look around at each other while they sing, sometimes
helping the lead singer with words if she falters, though most of the songs are remembered
well. During the game song in which a mouse is asked a series of questions ("Where are you
going, rye mouse?" etc.), they laugh out loud at the question, "Where did you get that old
cheese?" as empty store shelves come to mind. The Riga stores will soon fill up, however,
because the Latvian government cancelled food subsidies three days ago. Food prices, which
have doubled during the past few days, are the main topic of conversation when we sit down
between songs. "When my daughter and I get hungry, we practice knitting," says one, "It’s
not really that bad, and it could be much worse!" They compare salaries— 325, 350 rubles
per month (the inflating ruble is trading at one hundred to one dollar that week). But the
Helm! and Dainis Stalti do not allow any of us to sit for too long, and, as we sing
following Helmfs powerful voice, the fatigue gradually gives away. Loud laughter fills the
museum during the traditional game-songs. During the chase of the wolf and goat, Riiards
Stalts’s glasses fly off in the excitement. The worries which were present at the beginning of
the evening relax as v/e sing the calm solstice song, "Ziemassvetki [Midwinter] has arrived."
Afterwards, as I walk with the Stalti to the train station, I catch up on recent events. HelmT’s
father has recently gone into the hospital; their son, Davis, is also seriously ill. On Saturday
and Sunday they are going to lead the seminars for the Worldview School in Saldus and
Kuldlga, and Dainis invites me to accompany them and give lectures about the success of the
Foxfire project in rejuvenating rural American schools, something that they hope to
179
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The performance at the Anglican church a week later includes all of the songs and
games that Skandinieki rehearsed on December 13, as well as several songs which were not
sung at the rehearsal. Near the beginning of the concert, for example, as the group walks in
a ring together with members of the audience, stanza after stanza of texts related to the winter
solstice are called out by different persons from the group and the audience; if the stanza is
familiar, the entire ring joins the leader after the first few words; if the text is not well
known, they join in only on the traditional refrain (iudabro) and the repetition of the line.
Several other songs are called by persons who did not rehearse them a week earlier. Towards
the middle of the concert, for example, Brigita £igele calls a series of magic charms which
she learned from a healer living near her home in Krimulda; each line of her song is repeated
by the small group of Skandinieki clustered around her. The concert concludes with another
song familiar to most members of the audience, and easy to sing even for those who hear it
for the first time: "I won’t sleep, I won’t sleep on Midwinter’s Eve, kOCo. ku5o!"
During the winter months, the ensemble usually meets twice a week, on Fridays in the
Barons museum and on Tuesdays in a small hall administered by the Latvian National
Independence Movement, at Elizabetes Street 23. Rehearsals vary. Once, the group does
voice exercises, for example, standing in a circle, each person singing the note following his
or her neighbor’s note on the scale. At another rehearsal, we dance for most of the evening,
and at still another, solstice songs are rehearsed for the upcoming recording session. H elm !.
does not hold to a strict rehearsal plan; one day in early May, for example, discussions begin
about the children’s folklore festival which just took place in Riga, and the group debates for
more than a half hour over whether or not children should sing in separate children’s
ensembles (folk tradition never separated singing adults from singing children), and whether
180
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Russians should be encouraged to sing Latvian folksongs (there are unique Russian folksong
traditions in East Latvia, which they could truly call their own).
For Skandinieki. the significance of songs and singing does not vary in what seem to
these settings, all persons present are encouraged to join the group in song and dance;
informal asides, joking among the ensemble members, fleeting mistakes corrected by
improvised changes in the songs— all occur in any context. The greater differences among
singing occasions are determined by the date. More formal singing (with more songs related
the life cycle, or historically significant days. Less formal singing— including humorous
songs and zinftes (international ballads), for example, is typical at other times. At the
rehearsal on December 13, an ordinary winter day, most of the time is spent in game-songs.
On seasonally significant dates, in contrast, song texts with magical meaning are at the center
celebration (summer solstice, 1992). It is not unusual for the group to perform songs that it
has not sung since the seasonal celebration a year earlier. Singing is a constant part of life
for each member of the group, the group’s leaders in particular. Singing is a part of any
gathering for the Stalti family (Helmf s birthday on August 7 and dinner on December 30
were particularly memorable). The ensemble sings both before and after its official
performances. As in Estonia, the most common performance style of Latvian folksongs, that
of a leader calling lines which are repeated by the group, allows the group’s repertoire to
however, the lead singers in Skandinieki often improvise new songs at performances,
181
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
combining traditional stanzas in different ways at different concerts (a common practice in
In May of 1992, the twice-weekly rehearsals are gradually giving way to the summer
schedules of each individual member. Several persons are spending every ffee moment
working on houses and gardens in the countryside, and no longer are able to come to
rehearsals. Others are required to work overtime at their jobs in the changing Latvian
economy, and do not have the ffee evenings which they once devoted to Skandinieki.
Performances are not affected by the larger or smaller numbers of performers who attend—
concerts in concert halls, as well as the smaller performances which take place every week
during the summer at the Open Air Museum, have always had enough members for successful
singing (or— the people who happen to be at a performance are always able to give a full
concert!). Skandinieki can follow a very flexible schedule of rehearsals and performances,
because each of its older members has an extensive repertoire of songs and the ability to
improvise a performance on a minute’s notice. Concert programs are often put together only
Some elements of national identity, as described by Smith (see footnote 4 above), are
also strong elements of the group identity among members in the three folklore ensembles. A
consciousness of shared group history varies from person to person and from group to group,
but invariably the group’s history coincides with national history and the battle for national
independence, at first independence from Soviet culture, and later, from the Soviet state. The
182
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
national identity based on common descent— is related to the bonds of kinship and friendship
which hold each group together. When bonds of kinship and friendship cross regional
boundaries, as they do, group identity includes identification with the national territory.
Finally, the shared group culture —folklore from all regions of the national territory— is
national culture, as well. Passive identification with the group and the nation turns active in
the performance of songs, when individuals express themselves in art. When the group
Shared Histories
Each of the three ensembles has a colorful history. In interviews, the leaders
remember the original battles with government administrators over the right to continue
performing in the folk style. They recall the audiences which grew steadily through the
years, and the spread of the movement as their ensemble members founded new groups of
their own. They describe their contributions to the revived national consciousness which was
allied with the folklore movement of the early eighties, and recount how their groups stood at
the center of public attention during the Singing Revolution. Similar histories are
remembered by some members of the ensembles. Other members, however, may see history
differently, finding only a few points of convergence with the memories of the ensemble
leaders.
Memories of more than two decades surround Leegaius at every rehearsal: souvenirs
and trinkets remind them of meetings with folklore ensembles from other parts of the former
Soviet Union; posters from the Kaustinen Folklore Festival recall their trip to Finland in
1990. Posters with environmental slogans remind them of their ties to the Estonian Nature
183
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Protection Society, and small pennants picturing Arnold Ruutel bring back the events of the
national elections in 1990. A framed photograph of Jaan Sarv recalls a much-loved person
who until his death in 1987 stood next to Igor Tonurist at the head of the ensemble. Each
individual ties her or his life story tightly to the story of the group to which they all have
devoted most of their free time and energy: six of the present members have been with
Leesaius since its founding years in the early seventies; three more joined before 1980, and
six more before 1986. In 1992, there is only one regular member who joined after that year,
in 1989 (four young newcomers have also started to come to rehearsals regularly during the
winter o f 1991 and 1992, and are trying out for membership). Thus nearly all of today’s
members recall many years of intensive performance schedules in Estonia and the Soviet
Union; they recall the restrictions on Estonian cultural life which were the norm before the
collapse of Soviet rule, and the exciting events of the Singing Revolution which they
experienced together in the ensemble. They agree that it is a love for archaic singing, as well
as a determination to maintain this singing as a part of Estonian national culture, which has
O f the three Baltic ensembles studied here, Leegaius owns the most complete set of
historical documents about its own past. The official Soviet cultural administration required
that every leader of an amateur ensemble keep a "work diary" of the group’s activities, to be
organization. Tonurist recorded every rehearsal and every concert, marking off attendance,
often even listing the songs which were rehearsed or performed. Beginning in the 1980’s, he
also kept the small slips of paper with program notes (song titles, lead singers) that he held in
his pocket during concerts. With the exception of three years when the diaries were
184
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
misplaced, and not including summer performances, which were not always carefully
recorded, a nearly complete list of Leegaius activities has been compiled in Appendix Five.
The lists of concerts and members, however, are interpreted differently by different
individuals. Riddled with personality conflicts, the internal history of the group cannot be
retold without taking sides, and different members today assume different positions. This is
another part of history as remembered by members of the group: Whenever I asked questions
about the group’s past, I first heard general comments about the importance of singing and
folksongs in Estonian national culture, but then found that people dwelt much longer in
nearly broke up the ensemble more than once. In summary, history for Leegaius is a
combination of memories about conflicts which threatened to split the group up and memories
of forces which glued them together, above all, a common identification with the treasure of
the Estonian nation, its folksongs. This identification was strengthened by the resonance
which their performances found among the public, both during the Soviet period and the
Singing Revolution.
In contrast to the members of Leegaius. who each know a lengthy, interpretive history
of that ensemble, the two-and-a-half decade history of Ratilio in Lithuania matters little to
most of its members, university students who come to rehearsals to take a break from studies,
to sing and dance with friends, to learn new songs, to prepare for upcoming concerts in the
busy series of performances both inside Lithuania and abroad. They also enjoy the field
expeditions during which they travel together in the Lithuanian countryside, collecting
folklore. Unlike the intimate meeting room of Leegaius in Estonia, the only physical place
belonging to Ratilio is the tiny back room in which they store their musical instruments, much
too small to hold even a fourth of the ensemble, or to serve as a museum of objects holding
185
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
historical memories. They think in terms of the present and not in terms of historical
continuity from the ensemble’s founding, as I discovered with the success of an unintended
joke: On November 2 0 ,1 had with me an old poster advertising the ensemble’s performance
on November 22 (the year of the actual performance, 1975, appeared in small type). I
gleefully found that most persons to whom I showed the poster were first surprised that
nobody had told them about the concert which was only two days away. As I rode home on
the trolleybus that evening, Liongina Gudeliene, member of the group since 1971, began
telling me and another member stories which we both heard for the first time, about the
difficulties which she had encountered in printing the poster that I brought to the rehearsal,
about KGB surveillance, and above all, about the great change in the group’s history in 1985,
when Ratilio received its first token of recognition from the official cultural administration:
money was allotted for the purchase of new, painstakingly reproduced ethnographic folk
Gudeliene is one of the few persons in the ensemble today who remembers the
group’s life during the Soviet era. She keeps the ensemble’s only archives.15 From
membership rosters which Gudeliene has saved since the early eighties, I compiled the list of
persons which appears in Appendix IV. From the photographs and mementoes she showed
me, several memorable performances came to life. Lost are the historical albums compiled
for display at the group’s anniversary performances.16 For the present-day members of
Ratilio. the history of the ensemble doesn’t reach much further back than the late eighties
15 The ensemble's three past leaders— Aldona RageviCiene, Laima BurkSaitiene, and Zita
Kelmickaite— had to file reports similar to those filled out by Tonurist in Leegaius. but most copies of
these reports have been lost.
16 Some say these albums will be recovered when the voluminous archives o f the KGB are one day
made public; others believe they were lost during the rapid changeover of generations which is so
characteristic in this ensemble.
186
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
when they came to the university, a time when the Soviet police state was falling apart, and
the conflicts over Soviet folklore, so important during the rise and spread of the movement,
had for the most part ceased in Lithuania. The group’s collective memory was reduced in
1989 in particular, when a number of older members decided to leave the ensemble and
founded a new group, Vvdraga: when they departed, leading positions opened up for the
younger members who are at the head of the ensemble today. For many present members of
Ratilio. history begins where Gudeliene’s history left off: With the exciting trips to the West
which began as the Soviet borders gradually opened. For them, this folklore ensemble
represents liberation, not from the Soviet censorship and official folklorism, but from the
restrictions on foreign contacts which existed before 1989. The ensemble members, like their
leaders, remember the surging national pride which flowed through Lithuania during the
Singing Revolution, and the group’s performances which brought to light the officially
nonexistent songs— those of the Siberian deportees, patriotic war songs, and most recently,
Christian folk songs. The group today is united by vivid memories of singing at mass
gatherings during the January Days of 1991, and memories of acquaintances who were killed
or wounded on the barricades at the time. The earlier battles over Soviet culture and
censorship are fading or lost among most of the young students who today perform in Ratilio.
but very recent events have forged a strong sense of group identity based on history.
Thoughts about the group’s past recall Lithuanian national history, in which the group so
In Latvia, Skandinieki meet once every week in the Barons Museum, where they are
surrounded by relics of the great folksong scholar and national hero. The ensemble blends
into this century-old history, as they continue Barons’s work of reviving folksongs in the
active national culture. The ensemble itself, however, is not memorialized in this museum or
187
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
any other meeting places. Nor does the group have anything resembling an archive. The
Stalti refused to keep any written records of their ensemble’s activities or membership, for
fear that they could be misused by the KGB. The history that I could reconstruct from
The absence of documents about the group’s past is countered by a strong shared
by Dainis Stalts. The Stalti were strict leaders, expelling members who did not share their
opinion that the folklore ensemble is a weapon in the struggle against the Soviet system, and
that the ensemble’s main goal was the maintenance and popularization of Latvian and
Livonian traditional culture. The attempts of the political police to infiltrate the ensemble,
and to plant seeds of mistrust among the core individuals, accomplished the opposite: those
who broke the circle of trust were discovered and are no longer members, while those who
proved their loyalty to each other under the most difficult conditions are now fast friends.17
While outsiders told me highly conflicting stories of the ensemble’s past, the insiders, as far
as I could tell, would all agree with Dainis Stalts when he summarizes the history and the
These, then, have been the three main themes which guided our work:
Raising the self-esteem of the nation, saving folk culture from extinction, and
broadening the folklore movement. And we did this actively— already from
the start, we set our main goal: To prepare people to the point where they
would be able to lead their own groups.18
17 Many other persons passed through Skandinieki and departed as friends, of course.
18 Tape recorded interview, 14 August 1991. "Tatad tns tadi galvenie vadmoflvi, kas virzlja musu
darblbu. Tautas paSciegas celSana, tautas garamantu gtabSana no pazuSanas un folklores kusfibas
veriana plaSuma. Un to mes aridzan akfivi darijam, jau sakotneji liekot par virsuzdevumu sagatavot
cilvekus tik talu, lai vigi butu spejlgi atkal vadit jau sa'/u kopu."
188
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The various histories which are remembered by individuals in Ratilio. Leegaius. and
Skandinieki resemble each other in simple outline: Folk singing is associated with pride in
national heritage; the groups are considered to be heirs of the earlier generations of
Lithuanians, Estonians, and Latvians, with a mission of continuing the archaic traditions of
these ancestors. The group members place their performances into a political context, that of
the recent Baltic independence movements. These are basic ideas in national history: ties to
a venerable past strengthen the desire to elevate and maintain national culture in the present
day, for the benefit of future generations. This shared view of history reaching into the future
The membership of the nation appears in a new light in the ethnographic study of
three concrete communities which continue to construct the modern-day Estonian, Latvian,
and Lithuanian nations and their cultures. Along with shared historical identities, several
other factors play a role in the imagining of these three small communities, holding together
the individual members. The same factors also weld together the much larger, but similarly
imagined community of the nation. Among these factors are kinship, love, and friendship.
membership lists of these two ensembles. The Sarv clan and the Stalts/Grasis clan have
formed the backbones of Leegaius and Skandinieki. respectively, from their very founding
(see Appendices V and VI). While other members have come and gone, lead singers from
these families have been prominent in most, if not all of the performances ever put on by
these ensembles. Kinship provided a natural group of persons who could be trusted in Soviet
189
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
society, and thus was a means of avoiding the state-controlled system of surveillance and
coercion. Each of the two clans made up a nucleus of the ensemble which could not be
infiltrated or corrupted. The KGB’s intensive attempts to inject mistrust among the members
of Skandinieki touched not only the general membership, but were thrust also into the center
of the Stalts family, attempting to split up the married couple who, together, were invincible
Kin relations of a different sort have always been present in Ratilio. Again, as one
reads through the compiled membership list of this Lithuanian ensemble (Appendix IV), one
frequently meets pairs of persons with the same surname. Several are siblings, but most
—nineteen couples in all— are persons who met as members of the group and were later
married. Along with the overt goals of musical performance and maintenance of cultural
heritage, the simple possibility of meeting persons of the opposite sex (not always with
marriage as a goal, of course) has been a strong factor attracting members of the student
ensemble to its regular rehearsals, and to the informal dances which continue long after the
rehearsal is done. Romantic love emerges in Skandinieki and Leegaius as well, but less
frequently than in the large, young ranks of Ratilio. In studies of modern-day national
identity, kinship is usually placed in the context of false nationalist rhetoric about a common
national ancestry. The three folklore ensembles, however, show how ideas of national kinship
networks are not pure fabrication, but form as a result of urbanization. People from different
regions of the national territory meet in cities and are married, and their families identity with
Friendship, like kinship and love, also bonds smaller groups within the folklore
ensemble. When Ratilio was founded in 1968, most of its members came from a closeknit
group of classmates in the program of Lithuanian Language and Literatui e. Students who
190
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
joined in later years often arrived in clusters, or invited friends from their own university
Ratilio. Several chemistry students joined Skandinieki at the same time in its early history.
Valda Vftola, a lead singer in Skandinieki since the early eighties, is a close friend of the
Stalti and a regular visitor in their home. In Leegaius. Kristin Kuutma and Oie Sarv, two
talented lead singers, are inseparable companions both inside and outside the group’s
activities. The friendship of Jaan Sarv, Tonurist’s assistant leader until his death in 1987, is
still deeply missed by all of the older members of Leegaius. It was Sarv who was able to
folklore ensembles, are nevertheless not required among all members of the group. There is
a tension in Leegaius. for example, between the strong personalities of Igor Tonurist and Ain
Sarv, a tension which is overcome by the common goal of the group: "We don’t get along,
but we know very well that we can’t get along without each other, either," remarks
Tonurist.19 Personal conflicts are not as apparent in Ratilio. but a surprising fact emerged
when I asked several of the older members to help identify persons whom I had
photographed: Although they all spoke about the family-like feeling among members of the
group, they didn’t know the names of persons with whom they had been singing together for
a year or more. The folklore ensemble turns out to be a miniature version of the imagined
community described by Benedict Anderson, imagined because members of the group may not
know, or even dislike other members, "yet in the minds of each lives the image of their
communion" (1991: 6). The bonds of kinship, love, and friendship which crisscross each
group (as they also crisscross every nation) nevertheless strengthen each individual’s feelings
191
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
of belonging to the group. These bonds are joined by another cohesive force, that of a
The goals of the urban folklore ensembles —the replication, revival, and maintenance
of archaic peasant musical traditions in modem urban culture— recall Hobsbawm’s definition
of "invented tradition":
"Invention," points out Benedict Anderson, need not denote "fabrication" or "falsity,"
but may also mean "imagining" and "creation," actions which he sees as the foundation of all
human groups held together by culture, including modem nations as well as other groups of
people (1991: 6). The members of folklore ensembles believe that they are continuing archaic
traditions inherited from their ancestors; among their ancestors are people belonging to all of
The songs performed by the three folklore ensembles should be defined as national
culture, since different regional traditions are performed together by the same people, for the
sole reason that they belong to the cultural heritage of the Lithuanian, Estonian, or Latvian
nation. All regions are represented in each ensemble’s repertoire, with each region
maintaining its ethnographic distinctions (language, melodies, performance style). The songs
are in many ways similar to their singers, who usually prefer to lead songs of their native or
ancestral regions: In Leegaius. Ain Sarv’s family roots are in Tartumaa, while his wife, Oie,
192
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
is of Setu extraction. Just as they have married the very different ethnic traditions of two
regions in their family, the Sarvs (like other ensemble members) find no contradictions in
performing songs of the Estonian regions to which they have no family ties. The repertoire
of Skandinieki. like the background of its members, has even broader roots: In addition to
various Latvian regional song traditions, Livonian songs are led by the Stalti, Lithuanian
songs are led by two members of Lithuanian ancestry —Rita Misune and Stasis Jonkus, and
Estonian songs are led by LTga Sovere, who is half Estonian. The ensemble, a nation in
miniature, maintains a miniature version of national (or even international Baltic) culture in its
song repertoire.
It is the ensemble leaders who make the final decisions about the group’s repertoire of
songs, defining one version of national culture to the members of the group. Their choices
are often based on artistic intuition, as have been the choices of many national activists before
them. The success of their nation-building is determined in part by the resonance which their
aesthetic choices will find among other people, who will either accept the leader’s culture or
Leaders of small groups such as the folklore ensembles depend on the unanimous
support of the group members, much more so than do the leaders of the masses commonly
studied in nationalism research. In a crowd of many thousands, for example, dissident voices
may be drowned out by acclamation, but in the face-to-face community of a voluntary group,
even a single voice of outspoken opposition threatens the group’s cohesion. The ensemble
leader must either express an ideology and present a culture which is acceptable to all group
193
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Communities. Singing Traditions, and Individuals
The members of these leading folklore ensembles are not submissive followers or
passive imitators. They are, as their leaders and other members describe them (and I agree)
"the strong branches," "a kind of active person, with something of a soloist’s character,"
persons who choose to join the group on their own, and actively recreate the group’s singing
traditions according to their own personality and taste. They are not self-centered
individualists, however, because "being in an ensemble always means suppressing the ’I’ in
favor of the others." The ensemble is "like a true family" to them. Most importantly of all,
the most dynamic members of the folklore ensemble are, as Tonurist and Kelmickaite put it,
"present-day, contemporary people," who, while singing songs of a past epoch, "don’t have
Such individuals are preferred when the ensembles allow new members into the
group. With the exception of Ratilio. which at the height of the Lithuanian folklore
movement in the late eighties held annual auditions where one hundred students competed for
admission into the ensemble, the rehearsals of the three ensembles have generally been open
to persons who wanted to try out for membership. If they prove to have good voices and
talent for leading songs, they become members. If not, they usually leave of their own
accord. To enter the singing community, a person must be able to balance individual
creativity with the group’s traditions; she or he must be able to lead songs, but must also be
willing to accompany others, and to defer to the ensemble’s leader. This has been true in all
20 Tape recorded interviews: Helmi and Dainis Stalts, 29 June 1992; Igor Tonurist, 19 March 1992;
Zita Kelmickaite, 24 November 1991.
194
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
of the ensembles, where, regardless of personality conflicts which might erupt at any time,
matters o f singing style, repertoire, and performances are all decided by the leader.
Leaders do not lead the many individuals in the group by decree or by force, but
rather, they gain followers by guiding the ensemble onto the path of discovery along which
they themselves have gone, recreating for others the extraordinary experiences and revelations
which they consider to be at the center of their own life histories: Immediately after
Kelmickaite began leading Ratilio. she took the students on an ethnographic expedition to no
other place than Dzukija, where she herself had once seen singers who impressed her for life.
Her descriptions of excited students discovering new songs, as mediated by herself, the
ensemble leader, closely parallel Kelmickaite’s own encounter with living song tradition,
mediated by the expert ethnomusicologist who took her on that expedition. In Estonia, since
the founding years of Leegaius. Tonurist maintained his friendship with Lithuanian singers,
who had once catalyzed his awakening to Estonian songs. A lasting friendship was
established between his ensemble and Sadauia in Vilnius, and the two ensembles travelled
many times to visit each other and to perform together. Tonurist also instilled in the
ensemble members his own demand for ethnographic accuracy in folklore performances.
Several times, while watching other ensembles perform together with members of Leegaius. I
noticed that they criticized details which did not correspond to the traditions about which they
Folksongs and folklore have provided the leaders of Skandinieki with revelations of
deep and long-lasting impact. The favorite strategy of Dainis and Helm! Stalti, in attempting
to convince others —both group members and the audiences at concerts— that Latvian folk
traditions must be maintained, has been an attempt to reveal to each person some personal tie
to folk traditions and singing, to awaken an interest in one’s individual, local heritage:
195
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Dainis Stalts: When we went to Talsi, we began by sincerely thanking the
people of Talsi for the wealth that they’ve given their nation. — "How so?"
— "You see, these songs and legends, they’re all from the Talsi district. And
we thank you from the bottom of our heart."
Helm! Stake: These people felt a bit uncomfortable. Here we are, thanking
them for something about which they know nothing. And they simply awoke
there. In every place, a small group awoke. And that was our most
important task.21
Several members of Skandinieki today are persons like the people described by the Stalti.
One such person, for example, was Valda VTtola, who told me about her shame when she, a
person who considered herself a good singer (in choirs), met Skandinieki member Velta Leja,
who knew dozens of beautiful Latvian folksongs which Vitola had never heard.
Through the example and instruction of their leaders, members of all three groups
have discovered within themselves the gifts needed for the mastery of folksongs. Traditional
singing requires a different voice timbre, and different musical abilities, than the classical
choral music which children are taught in school. Thus persons who were told as children
that they have no musical talent, have discovered abilities which they never imagined to exist.
The art of leading a song, and of singing out one’s own thoughts, comes hand in hand with a
"certain worldview," as described by many persons with whom I spoke. The three leaders
described the typical ensemble members: "These are people who are happy and satisfied with
life"22; "There are people... who haven’t even sung in choirs, and they can barely squeak.
21 Tape recorded interview, 27 July 1990. (Dainis): "Un sagatavojam TpaSas programmas— tieSi
tai vieta pierakstito folklores materialu. Piemeram, kad braucam uz Talsiem. Un vispirms sirsnlgi
pateicamies talsiniekiem par to lielo bagatibu, ko vipi ir devuSi savai tautai. —’Ka ta?’ —’Liik, Sis
dziesmas un Sis teikas un Sie nostasti ir visi no Talsu novada. Un mes sirsnlgi par to pateicamies.’ Un
tad vel Evu folklores materiali.... Un tad mums ta izveidojas tas tads labs papemiens. Pamazam,
palenam."
(Helml): "Tiem Jaudim palika neerti, ka mes pateicamies, un vipi paSi neka nezina. Un tad,
tad tur modas vienkarSi. Katra vietipa modas kada grupipa. Un tas bija tas svangakais miisu
uzdevums. ’
196
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
After three or four months, he is a lead singer, he has self-esteem. First of all, the person’s
closed-off members of the ensemble suddenly open up, a pure miracle has occurred."24
The power of folksongs, like the cohesion of the groups, depends on a combination of
individual creativity and communal tradition. Without the individual lead singers, it is
impossible for the group to sing in the ethnographic style; without the group, songs lose the
songs, a sense of energy coming from some secret reservoir, which many persons have
described to me: A member of Ratilio. for example, told me that her headaches disappear
and that she is enveloped by a feeling of calm harmony when she sings sutartines. At the
rehearsals of Skandinieki and Leegaius in December 1991 and January 1992,1 saw a
transcendence above the depression caused by the brevity of winter days and fatigue from life
made difficult by great transformations in the national economies. Helml Stalte described
similar situations in earlier years, when the ensemble members would arrive at the rehearsal,
And Dainis and I arrive, and we’re thinking, "Devil take it!" We
have to give those people strength, but we ourselves are like a couple of
sponges sqeezed dry. What can we give?" It is enough for everybody to
come and stand in a circle, they begin to sing, and a miracle happens. And
by the end of the rehearsal, we are so full, and it seems that we have just
begun.25
25 Tape recorded interview, 27 July 1990. "Un mes ar Daini atnakam un domajam: 'Veins paravis.
Mums ta£u jadod tiem cilvekiem speks un energija, bet mes pa£i esam ka tadi izspiesti sukji. Ko mes
varam dot? —Pietiek sanakt visiem, apH mes sastajamies, sakam dziedat un notiek pilnfgi biinums.
Un uz meginajuma beigam mes esam piepilditi, ka liekas, ka nu tik var sakt dant. ’
197
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Singing traditions form the strongest of the bonds which hold folklore ensembles
together. All other factors vary: the nominal leader of the ensemble delegates leadership to
others who lead songs during performance. Members of the ensemble are attracted to the
group, and welded into it, by a combination of kinship, love, and friendship, but are divided
by personal conflicts. Each of them accepts folksongs as a national heritage which must be
maintained, and each wishes to sing songs as they were sung by many earlier generations of
Estonians, Latvians, and Lithuanians. Reasons for maintaining these traditions vary from
individual to individual: Some members find aesthetic pleasure in the music, some strengthen
ties to the region from which their parents, grandparents, or ancestors came, others find an
outlet for artistic expression, and still others experience extraordinary revelations during song
performances.
Multiple meanings have always been characteristic of folk tradition. These meanings
converge in the folklore ensemble’s goals: the replication, revival, and maintenance of folk
singing, merging into one, is only one side of the songs which move a nation. The other side
is the individual joy of creating art. It is no longer an occasion which can be described by
rational language, as even the best singers and thinkers in the movement admit: "It is
difficult to even put it into words and tell everything about it," concludes Helm! Stalte, "a
miracle happens" when people sing folksongs. In the Baltic folksong traditions, part of that
exhilirating experience comes from melting into a singing, harmonious collective, but the
other part, an experience with profound influence in the lives of many ensemble members, is
the intoxicating, powerful feeling which accompanies the creation of folk poetry, when an
198
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Conclusion
Each of the three folklore ensembles is but one of the hundreds, perhaps thousands of
formal and informal groups which make up the Estonian, Latvian and Lithuanian nations.
Folklore ensembles were singing at the center of the Singing Revolution, for their songs were
the ones most closely identified with national culture, but all other groups whose members
came to the massive demonstrations of the late 1980s also were mediators of national identity
to their members.
The relationship between the nation and each of its individual members, the means by
which national identity provides individuals a means of locating themselves in the world,
writes Anthony Smith, is "the key to national identity" and also a most baffling puzzle,
because agreement has not been reached on the criteria for national self-definition and
location:
Because of the many kinds of national self that present themselves in practice
(a natural result of the multifaceted nature of the nation), nationalist doctrine
has been attacked as logically contradictory and incoherent.... At best the
idea of the nation has appeared sketchy and elusive, at worst absurd and
contradictory [1993: 17].
This chapter has presented descriptions of three groups which pursue activities charged with
national symbolism. Both in their informal rehearsals and in their formal performances, the
folklore ensembles are microcosms of the nations which they represent, singing songs from
the different regions of the national territory, recalling ancestral ties to that territory and the
people who sang there, uniting in the group persons of many different backgrounds and
personal motivations. Whatever contradictions may exist in the beliefs which tie individual to
nation, exist also in the small community of the folklore ensemble. Differences among
199
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
individuals give way to the desire to sing, to participate in the culture of the group, and to
In these small groups, the individuals I met experienced powerful events which shaped
their national identity. It is here that they discovered a means of personal expression which
changed their lives, and that means of expression —traditional singing— was tied to great
transformations in the life of the nation, to the successful battle for the survival of the national
culture. Without these groups, the recent history of the Baltic nations is incomplete.
200
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
PHOTOGRAPHS, CHAPTER FOUR
15. Ratilio at Skamba, skamba kankliai Folklore Festival, Old Town Vilnius, Lithuania, 31
May 1992. Eighth from left is Zita Kelmickaite.
16. Zita Kelmickaite playing field recordings at Ratilio rehearsal, Vilnius, 13 May 1992.
201
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
17. Ratilio rehearsal, Vilnius University Faculty of Medicine Building, Vilnius, Lithuania, 30
October 1991.
202
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
19. Leegajus at Viru sOru Folklore Festival, Lahemaa National Park, 4 July 1992.
20. Leegajus rehearsal, Teachers Hall, Tallinn, Estonia, 17 March 1992. Second from left is
Ain Sarv, fifth from left is Igor Tonurist.
203
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
21. Game-dance at Leegajus performance, Teachers’ Hall, Tallinn, Estonia, 17 March 1992.
22. Dainis Stalts, Oskars Stalts, and Julgl Stalte, at the Baltica 91 Folklore Festival opening,
Open Air Ethnographic Museum, Riga, Latvia, 11 July 1991.
204
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
23. Skandinieki at Finno-Ugric Day, Baltica 91, Dainu Kalns Park, Sigulda, Latvia, 12 July
1991.
205
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CHAPTER FIVE
Two components of the Baltic folklore movement have been discussed in earlier
chapters of this dissertation: The tradition of singing in the folk style, which developed in
opposition to official Soviet culture, and the singing community of the folklore ensemble.
This chapter approaches the remaining, third component of Baltic folklorism— the active
bearer of tradition, the community leader and lead singer without whom traditions break off.
Each of the leaders of the three leading folklore ensembles has shaped the movement by
inspiring many to imitate, repeat, and reinterpret an unconventional style of singing, and each
The leaders of Ratilio. Leegaius. and Skandinieki are professional folklorists. They
collect, analyze, and archive folklore, and teach others about the folk cultures of the Baltic
region as a part of their everyday jobs. It was the participation of these folklorists who are
experienced in fieldwork, and their emphasis on scholarly, ethnographic research as the main
foundation for the reproduction of folk traditions, which caused the folklore movement to
break out of the officially sponsored Soviet mass culture. Their reasons for embracing
folklorism (in contrast to folklore research without public activism) are a part of the
movement’s history. The leaders are all gifted performers of folksongs, and have led their
ensembles for more than a decade and a half, teaching a new generation of folklore ensemble
leaders who have founded their own ensembles and carried the movement throughout the
206
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
three republics. These leaders are also active on the national level, as travelling lecturers,
authors, and most importantly, as organizers of national and international folklore festivals.
"Energetic, quick-witted, and eloquent, she is like an atomic reactor powering the
I can barely keep up with her as she runs down the hall. When we
finally have a seat in the hallway, our conversation is not a series of questions
and answers, though this has been agreed upon earlier, but a mixture of
thoughts, arguments, and excursions in all directions.... You are forced to
jump along behind her, you are provoked; suddenly, the questions are directed
at you [Tirvaitt 1984J.
Among the members of the Vilnius University ensemble, Kelmickaite is both loved
and disliked. She is loved for the knowledge of living folklore traditions and singing skills
which she has taught to many, and for the sense of pride and self-confidence which she has
instilled in every person who has sung in her ensemble. She is disliked for her temper, for
the many sudden, unexpected changes in plans and programs which she demands at rehearsals
as well as during concerts. She leads the group by intuitive choices made at moment’s notice,
and is quick to attack anybody who dares oppose her point of view. The younger women fear
her sharp criticism when they are not singing up to her standards, and yet she is also able to
inspire them to sing extraordinarily well. Her memory for songs —both words and
melodies— is astounding, and her deep, clear voice stands out in any group which she leads
in song.
Zita Kelmickaite was born on October 19, 1951, in Klaipeda. Her parents, both bom
in the rural Raseiniq District, moved to Klaipeda after the Second World War, at a time when
207
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
that port city was growing rapidly as a result of intensified industrialization. Her father,
Vladas Kelmickas (1922-1975), had six brothers and a sister; he was a tailor, and "tailors are
usually very enjoyable people," a characteristic which she has inherited from him. Her
mother, Petroni Berdinskaite-Kelmickien& (born 1929), had three brothers and three sisters,
and gave Zita the strong gift of common sense so typical of Lithuanian country people. Zita’s
parents loved to sing in company, as did all of her aunts and uncles; she acquired this love
from them, just as she acquired a knack for colorful speech from her mother’s relatives. Zita
has one brother, Edmondas Kelmickas (born 1954), who is a poet presently living in
Klaipeda.
Like many Lithuanians of her generation, Kelmickaite identifies strongly with the
ethnographic region of her roots, 2emaitija (Northwest Lithuania), and the traditional
characteristics of the ZemaiSiai (inhabitants of the region): "I am a Zemaite, and I am a very
stubborn person. And I’ll get what I want!" "The ZemaiCiai are unsentimental people,"
"with lots of vitality, great optimists, with a strong character," a description which fits her
very well. She is less inclined toward the Catholic religion which her mother and aunts hold,
because she dislikes the practice of mandatory, anonymous confession, and the mass rituals of
As a teenager, Kelmickaite set out on a musical career when she attended S. Simkaus
Music School in Klaipeda, a secondary school with music concentration. She studied the
History of Music at the Vilnius Conservatory, where she had a fateful experience as a first-
year student in 1971. That year, the ethnographic expeditions of Vilnius students were at
their peak. A group of these enthusiastic students in a village in Southeast Lithuania set the
atmosphere for Kelmickaite’s first encounter with folk singers. They were unlike any singers
208
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
that she had ever seen. So impressed was she with the singing prowess of these women,
"who, for example, could sing seventy songs in one day, easily, sitting down," and also with
the fieldwork experience of her instructor, Danute KriStopaite, that Kelmickaite began to
study folksongs independently, alongside her regular coursework. Emulating both the singers
and the scholar who knew them so well, Kelmickaite herself became a scholar and singer.
After one year of teaching at the Conservatory’s branch campus in Klaipeda, and one
year as music editor for the cultural weekly newspaper, Literature ir Menas. Kelmickaite was
invited to begin lecturing on folk music at her alma mater. Vilnius Conservatory, where she
continues to teach today. She has taught topics such as the History of Music, 20th-Century
Russian Music, and, since 1989, Ethnomusicology. In 1980, she enrolled in the graduate
program in Leningrad at the Institute of Theater, Cinematography, and Music, under the
guidance of Izalii Zemtsovskii. Commuting between Leningrad and Vilnius for three years,
she completed requirements for doctoral candidacy in 1983. She is writing her dissertation on
the aesthetics of folklore performance, with a comparative analysis of the singing traditions in
traditional villages and those which exist in urban folklore revival ensembles. Her conference
papers and publications address, among other topics, folksong aesthetics and the practical and
In the early 1970’s, while Kelmickaite was studying in Vilnius, many folklore
ensembles were emerging in the first wave of the folklore movement, and ethnographic
concerts became commonplace. She regularly attended the concerts of the Vilnius University
Ethnographic Ensemble after 1974, when Laima BurkSaitiene, a lecturer at the Conservatory,
2 Upon graduation in the Soviet academic system, superior students were awarded what was
officially called the "Red Diploma."
209
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
was leader of that group. BurkSaitiene invited Kelmickaite to replace her as leader of the
ensemble in 1976. Under Kelmickaite’s leadership, the group grew into one of Lithuania’s
movement leaders in Vilnius, and began participating in the organizing committee of the city
folklore festival, Skamba. skamba kankliai.3 In 1985, when folklore performances were for
the first time included in the official program of the National Song Festival, Kelmickaite was
Kelmickaite has also had a political agenda in her work as leader of the university
ensemble, and as organizer of many folklore festivals. She, like many other Lithuanians,
recognized the power of songs in the face of a totalitarian government. While she avoided
openly saying anything that might bring reprisals, she devoted herself to developing her
ensemble to its highest potential, recreating the singing traditions of the best rural singers in
such a way that they would cause audiences and singers to be proud of their heritage: "I
think that every job well done is the best politics of all."4 During the Soviet attack in
January of 1991, Zita saw the fruits of the seeds that she and other leaders of the folklore
movement helped plant, in the activities of the Lithuanian public. Her ensemble also went out
onto the barricades, singing songs to muster the bravery of the Lithuanians, advancing the
nonviolent movement for independence. She described these events several times to different
3 In the festival's archives, her name first appears on the list of organizers only in 1981, but as
leader of the university ensemble, however, she participated in the committee meetings already in the
late seventies.
4 Tape recorded interview, 24 November 1991. "AS manau, kad kiekvienas gerai atliktas darbas
yra didiiausia politika. "
210
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
November of 1991, during a discussion about the goals of folklorists and ethnomusicologists
And you know, the most wonderful thing of all— I give this example
everywhere I go, because it’s that kind of situation. On the thirteenth of
January [1991], during those events, we’re standing there with the students
near the Television Studios. They’ve already begun to drive forward, the
tanks, that is, and instead of— you’re thinking, "What should I do, should I
run, should I hide, should 1 lie down or what should I do." Nobody believes
that these tanks are really driving toward us. They’re coming. And there,
next to me, an elderly lady sees that things have already turned for the
worse.... And she turns to me and says, "What do you think, what would be
the better thing to do: Should we pray, or should we sing?" Those two
things, nothing else. To pray or to sing. Only two possibilities. To run, to
do something! But no. Either to sing, or to pray. And this, this is what
ethnomusicologists have accomplished.5
The members of Ratiiio tell me that they joined the ensemble for various reasons— usually
because their friends were in the group. The ensemble and its leader have left a mark on
them, however. Ratiiio stands out among the folklore ensembles of Vilnius. There is an
atmosphere which comes on stage, a self-assuredness and pride which cannot be taught with
simple words.
rehearsals, helping the group prepare for upcoming performances at folklore festivals in
Kaunas and Vilnius. As the young women rehearsed the smarting, "Sleepyhead is sleeping"
(the performance is described in Chapter One), Kelmickaite sat by the back of the stage,
5 Tape recorded group discussion after Izalii Zemtsovskii’s lecture at the Institute of Theater, Music
and Film, St. Petersburg, 13 November 1991. "I vy znaete, samoe unikal’noe— la vezde daiu etot
primer seichas, potomu chto eta vse-taki takaia situatsiia, 13-ogo, kak raz, chisla, 13-ogo ianvaria vo
vremia etikh sobytii. My stoim so studentami okolo televideniia. Uzhe nachali ekhat’ vpered, znachit,
tanki, i vmesto togo, chto— Ty dolzhen dumat’, nu kak to, bezhat’! Spasat’s’ia! Tut Iozhit’s’ia ili
chto delat’! Nikto ne verit, chto vse-taki te tanki poedut nas. Oni uzhe edut. Znachit, tut, znachit, eto
iz— pozhilaia zhenshchina stoit riadom so mnoi i ona uzhe vidit, chto tut uzhe delo plokho. Tut uzhe—
«Kak vy dumaete, chto seichas luchshe delat', ili molit’s’ia ili pet’?» Znachit, eto dve, nichego bol’she.
Ili molit’s’ia, ili pet’. Znachit, dve vozmozhnosti. Ili bezhat’, ili nuzhno— Nichego. Ili molit’s’ia, ili
pet’. I vot opiat’ vot chto— byt’ muzykovedom."
211
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
conversing in a low voice with an older member, watching with one eye, then suddenly
jumped up and interrupted the song-dance, speaking in gestures and half words, phrases
which become incomprehensible when transcribed: "You are much too young! You are too
meek! You are like this! [walking, swaggering speaking in a deep voice] Huh! Huh!
Women, village women, with five or six children! But no, you are something like this! [in a
meek, feminine voice] ’Snaudala snaudiia—’ But no! Like this! Sing it again! Asta, you
start!"6 The young women’s backs straighten more confidently, they sing again, closer this
time to the self-assured and world wise village women whom they have met during
The leader of Leeeaius gives his group the scholarly foundations without which this
Estonian folklore ensemble would lose its character. The Tallinn public which regularly
attends the group’s performances expects more than evenings of light entertainment (though
they are also entertained) and fun dancing (though they also enjoy the dances). The audience
is well educated in matters of folklore. For more than two decades, Estonian cultural leaders
have propagated the study of the Estonian traditional regional cultures and their place among
the Finno-Ugric cultures with which the Estonians share ancient roots. When Estonian
intellectuals listen to the music of the very popular composer, Veljo Tormis, they expect the
music to reflect as closely as possible the musics and spiritual worlds of the Finno-Ugric
peoples; the same is true of the works written by poet Jaan Kaplinski about Finno-Ugric
212
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
From Leeeaius. audiences expect accurate performances of Estonian folk music
traditions as they once existed in the countryside. The ensemble members know that in
knowledge about folklore, none of them can match Tonurist, who was trained in one of the
best ethnography programs in the former Soviet Union (graduated from Moscow University in
1969), and also has the most extensive experience in ethnographic fieldwork and research.
Only a few of the ensemble members have gone on folklore collecting expeditions, but none
archives. He is able, at moment’s notice, to give a lecture about Estonian folk clothes, about
any obscure detail regarding folk instruments in the Baltic region, about the burial practices of
the inhabitants of Estonia in the Viking Age, or any other topic even remotely connected to
Estonian folk traditions, including, of course, folksongs. His judgment in matters of singing
style and the ensemble’s performance programs is accepted by the group. As in Ratiiio.
however, respect for his knowledge is countered by personal tensions in matters other than
Tonurist was born in 1947 in Keila, a small town twenty kilometers southwest of
Tallinn, where his father was stationed on a military base. His family background is full of
complexities which defy explanations for his loyalty to Estonian folklore. His father, Valter
Tonurist, was bom in 1918 in Ljelino, an Estonian village on the Russian side of the
northeastern border (Volosovo raion). His mother, Janina (n6e Varaksa, 1922-1984), was
Belarusian, born in Minsk. Russian was the main language of everyday life. But Tonurist’s
father’s mother, Rosalie Tonurist (nde Malt, 1885-1977), spoke little Russian, and from her,
213
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
It was in the local Russian primary school that Tonurist first became conscious of his
own Estonian identity. When Estonian language lessons began in the fourth grade, Tonurist
recalls, he realized to his own shame that he was illiterate in this language. At home, his
grandmother began tutoring him in reading and writing; his teacher, Meeta Laansoo (a
survivor o f deportation to Siberia) noticed his interest in Estonian culture, and supported it.
She helped him enroll in the Children’s Music School, where he learned to play the Estonian
national instrument, the kannel. Laansoo also introduced Tonurist to the Estonian
ethnographers at the Tartu Ethnography Museum and the Academy of Sciences in Tallinn. At
home with his grandmother, Tonurist began collecting ethnographic materials using the
guidelines published by the Museum, and in his early teens he decided that he would be an
ethnographer.
Although he knew how to play the kannel. Tonurist would never have become a
performer of folk music and song if, while studying at Moscow University, he had not met
some Lithuanian women who sang the songs in the style that they had learned in the emerging
Lithuanian folksong revival. Struck by the power of Lithuanian songs, and perhaps, as he
says, feeling a portion of Lithuanian blood which he inherited from his mother’s father’s
ancestors, Tonurist learned to sing in Lithuanian. His friendship with the Lithuanian
folklorists began here, leading to many trips and folklore expeditions together with his Baltic
colleagues. Tonurist cannot explain why he turned to Estonian folklore, but notes only that it
was while singing with the Lithuanians that he was struck by the thought, "But why couldn’t I
also sing Estonian folksongs in the folkloric manner?" The year that he completed his degree
in Moscow, an article published by a popular Estonian poet convinced him that he had to
begin singing. In a frayed, yellowed clipping o f the article which he lent to me, several
214
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
It is. in a wav, surprising how thoroughly the Estonians have been
able to forget their own folksongs.... Ignoring and forgetting [these songs]
testifies, not to the high level of our musical taste, but to our carelessness and
snobbism [Kaplinski 1969; underlining by Tonurist].
Convinced that the songs should be revived as a part of Estonian culture, he began looking
advertisement seeking persons interested in learning to play the bagpipes for the opening
ceremonies of the Dance Festival in 1970, Tonurist met two other musicians, Ain Sarv and
Toivo Luhats, with whom he continued to play and sing after the festival. When they were
joined by several ethnographers from the Estonian Academy of Sciences, Leegaius was born.
On trips to southeastern Estonia, Tonurist studied the unusual singing style and harmonies of
the Setu, and learned the art himself by singing together with the old singers of that region.
Later, he was interviewed on a television broadcast about Setu singers, attracting into the
member of the Communist party,7 he had the power to defend his ensemble when it was
criticized for "nationalistic activity." Ain Sarv calls him the "diplomat" who ensured that the
group would not be banned while at the same time not making compromises regarding
In spite of the arguments that were needed to justify the founding of Leegaius. that it
ensemble is not a dry, impersonal academic enterprise. "I am one of the lucky people for
7 Tonurist joined the C o m m unist Party in 1973, for idealistic reasons: "For many years, there was
no possibility for the intelligentsia, and the Academy scholars in particular, to join the Party. And
there was a general trend at this time, that, like in Lithuania earlier, ’Let’s join the Party and take more
power into our own hands’. ” Tape recorded interview, 25 March 1992.
215
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
whom the hobby and the job are one and the same,"9 he smiles, and it is apparent that he
enjoys singing songs as much as he enjoys lecturing about them. Knowledge of folk poetry
traditions has made it easy for him to entertain his acquaintances, for example, by creating
Tonurist’s identification with Estonian culture, both folk culture and contemporary
national culture, is a matter of choice. In his family, it would have been easier to maintain
only his mother’s language as a means of everyday communication, and through that language
to identify with Russian culture. For some reason, he chose the language of his grandmother.
When Tonurist refers to "my culture," it is always the Estonian culture that he is
thinking of. Endangered by powerful foreign cultures, the Estonian culture must be
preserved; threatened by modernity, Estonian folk culture must be defended even more
tenuously:
And I am not disturbed by the things that come here from elsewhere.
But I am of the opinion that the ethnic culture must be preserved, perhaps in a
folklore ensemble. So that the tradition doesn’t die out. Leegaius is a kind of
preserver. We learn a certain reeivarss song, or some other song, or some
9 Tape recorded interview, 25 March 1992. "Olen uks onnelik inimene, kelle jaoks hobby ja
pohitoo on uhtinud. "
10 Tape recorded interview, 27 February 1992. (Guntis): "Siis kas sina utleksid, et sa oled
nationalist?" (Igor): "Ei ole." (Guntis): "Mitte selles halvas tahenduses, aga ukskoik.’ (Igor): "Ei,
halvas tahenduses ei ole mina olnud, ei saa olla ka, lihtsalt oma paritolu tottu. Eesti etnograaf voi
folklorist on venekeelse hariduse saanud ja raagib kodus venekeelt, siis ei saa natsionalist lausa olla.
Aga siiski, nii palju, kui ma olen saanud, ma olen ikka voidelnud just selle oma kultuuri puhtuse
sailitamise eest, voi siis taastamise eest."
216
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
instrumental piece, and in this way we preserve the sound. As long as we
live, it is preserved, then another generation will come, or other young people
will begin to sing, and in this way it will be preserved....
And I am of the opinion that, if we don’t preserve it, this cultural
tradition of ours, that our own culture will become poorer. That we are
interesting to others for the things that they don’t have. Which many of our
cultural leaders don’t understand. They want to be like the Americans, they
want to be like the Finns. This is certainly one of the fundamental problems
in the history of Estonian and also Latvian culture.11
The reasons why Estonian folklore should be collected, studied, and performed, then,
are related to the preservation of difference in human cultures around the world. Tonurist
And it is interesting that this acquaintance with folklore has been very
useful to me. And I’ve noticed that when, for example, folklore ensembles
from different nations come together, then they get along very well among
themselves.... All have the same status, there is no nationalism here, or
chauvinism, or anything. And this is apparently on a certain level of human
communication, where people understand one another, and— And there is an
understanding of just why this Estonian is singing his own folksong, and the
Estonian understands why the Russian is singing his own song. And nobody
forces themselves on the others.12
11 Tape recorded interview, 25 March 1992. "Ja ma vaatan kullaltgi rahulikult sellele, mis tuleb
mujalt juurde niimoodi. Aga ma olen sellepoolt, et tuleb ikkagi oma niisugust etnilist kultuuri rohkem,
nagu teadlikult taiesti sailitada, voi seda, noh, kas voi folkloori ansamblina. Et meil kaob see, et see
traditsioon ara ei kao, et me— Tegelikult, utleme, "Leegajus" on ka teatud sailitaja. Me votame
opimisele regivarssi, voi mingisuguse laulu voi pilliloo, ja nii sailitame seda helis nuud ju, ikkagi. Seni
ka, kui me ise elame, see sailib, siin tuleb teine polvkond juurde, voi teised need noored hakkavad
laulma, see ikka niimoodi see sailib....
Ja ma olen sedameelt, et kui me seda ei sailita, oma seda kultuuritraditsiooni, et meie enda
kultuur jaab vaesemaks. Et meie oleme teistele alati huvitavad sellepooles, mida neil ei ole. Mida
meie paljud meie kultuurijuhid ei saa aru. Nad tahavad olla nagu ameeriklased, nad tahavad olla nagu
soomlased. See on tegelikult ka meie eesti ja ka lati kultuuri ajaloo uks niisugune alusprobleem.
Kunagi tahtsime olla nagu sakslased. Tahtsime laulda nagu sakslased, Liedertafelid, ja mangida
puhkpillid, nagu sakslased. Umselt see on meis sees ikka. Kogu aeg olla samal tasemel, nagu teised. "
12 Tape recorded interview, 25 March 1992. "Ja huvitav, et nuud just see folklooriga tutvumine on
vot minule vaga kasuks olnud. Ja ma olen markanud, et, kui, naiteks, erirahvastest need
folklooriansamblid kokku saavad, siis saavad vaga hasti omavahel labi.... Koik on nagu uhel tasandil,
mingisugust natsionalismi seal ei ole, ega Sovinismi, ega mitte midagi.... Ja see on jalle ilmselt teatud
inimlik tasandil, kus inimesed moistavad teine teist, ja— Ja siis saavad aru, miks just see eestlane laulab
oma rahvalaulu, ja siis oma eestlane saaba aru, miks see venelane laulab oma rahvalaulu. Ja keegi ei
suru ennast peale teisele."
217
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Dainis and Helml Stalte. Leaders of Skandinieki
"The Stalts family is not simply leading a folklore group, but rather, they are
incessantly breaking down, destroying, fragmenting the mistrust that exists among people,"
wrote a journalist in 1988, when the Singing Revolution was breaking out in Latvia, sparked
off by a massive procession in Riga led by Dainis Stalts carrying the flag of independent
Latvia (Bergmanis 1988). Such vivid demonstrations of political opposition are one side of
the lives of Dainis and Helm! Stalti. When offered the option of conforming to the Soviet
system, they usually chose open confrontation. In 1978, they organized a petition signed by
prominent authors and poets, protesting the fact that the new Soviet passport laws did not
ailow Livonians to enter "Livonian" as their nationality; in 1979, during a live performance
on Latvian Television, they changed their ensemble’s approved program to sing a folksong of
war, "On the ground by the field I laid my head, defending my fatherland." When the
Livonian ensemble was invited to perform at the meeting of the Finland-USSR friendship
society, Dainis Stalts read out loud a letter by Maksim Gorkii to the Finnish artist Akseli
Gallen-Kallela, warning him against collaboration with the tsarist Russian government.13
When the cultural administrators began steering the Latvian folklore movement onto the path
of conformity with Soviet folklorism, the Stalti doubled their efforts in propagating the loud,
unrefined style of ethnographic singing. When official sources began promoting the use of
13 "The fact is, that if you live next to a greedy person, immoral and profane, you must know that
that person is always your enemy and —no matter how softly he may speak, no matter what he may
promise— he is lying, he will betray you, the scoundrel that he is! [...] The government o f Finland
has forgotten with whom it is dealing— this is a mistake, I th in k . The government o f Finland must
always think about the needs of its people, it should worry itself with organizing defense in case of a
possible attack from the side of the Russian government, and not play games, flirt with this
government, as the F in n ish Senate has done more than once" (Gorkii 1953, Vol. 24: 20-23).
218
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
folklore and folk customs to combat religion, Skandinieki moved toward a revival of the pre-
Dainis Stalts is nit-a man of compromise. He does not hide his hatred for the regime
which committed inhuman crimes against his family and acquaintances, nor his contempt for
any person who collaborated with the Soviets by signing denunciations or becoming an
informer. He is outspoken and harsh in this regard, openly naming names of persons whom
he doesn’t trust, and he has acquired many enemies in Latvia for this reason.
This is one side of the Stalti as they are known in Latvia. The other side is known by
members of Skandinieki. The longer a person has remained in the ensemble, the better he or
she knows the warmth and positive energy that Helm! and Dainis give to every friend. In the
ensemble, new members become part of the group gradually, constantly tested and pushed by
the ensemble’s leaders. In front of a large audience, Dainis unexpectedly tells a person to
turns her penetrating wit against a new person in the group, pointing with humor at real
character weaknesses or faults; the person must either respond with a stanza of his own, or
stand, stammering and ashamed, as the group waits in expectant silence.13 But it seems that
neither Dainis nor Helm! test people in this way unless they believe that the person will
Helml Stalte was bom in Riga on August 7, 1949, and grew up in a Livonian family.
Among her ancestors is the Livonian poet Karl Stalte (1870-1947), leader of the Livonian
national awakening in the 1920’s and author of the Livonian national anthem. The Stalts
14 During a radio interview in the spring o f 1992, for example, Dainis asked me to sing my favorite
song.
13 When Helml challenged me in this way at a rehearsal in the spring of 1992 and I stood at a loss
of words, I was grateful to Marga Stalte for rescuing me by improvising an answer in my defense.
219
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
home was one of several places where the Riga Livonians informally gathered after World
War II. In 1972, when the Livonian folklore ensemble, LTvlist. was founded, most members
of the Riga community, including the Stalts family, joined. Helm! graduated from the Riga
Pedagogical School in 1970, and earned an additional degree in Choir Leading in 1976, from
the J. MedigS Music Middle School. She founded several children’s folklore ensembles while
working as a preschool music teacher, and in 1981 she accepted a research position at the
Dainis Stalts was born in Riga on January 3, 1939. Together with his father, a
teacher, Dainis regularly visited the Latvian composer and collector of folksong melodies,
Emilis Melngailis (1874-1954), who had fallen into disfavor with the government. Melngailis
required that Dainis sing him a new folksong every time he came to visit. He spoke openly
about his disgust for the Soviet regime; Dainis recalls many conversations which took place
behind closed doors and shrouded windows. Melngailis, like Dainis’s father, considered his
own ancestors to be the Livonians, and the present-day unlucky fate of this nation was often
discussed at their meetings. Like his father, Dainis identifies with the Livonians, despite the
fact that his ancestors assimilated into the Latvian nation more than a century ago. This was
Stalts graduated from the Riga School of Applied Arts, and enrolled in the Chemistry
program at the University of Latvia, but was forced to leave the University after he refused to
join the Komsomol (Communist Youth League). He participated in or led several amateur
musical groups.16 He held various jobs before 1981, when he began working as a
16 A pop music trio at the University of Latvia, the men’s choir, Absolventi. and a folksong group
at the State Bank, where he worked as a part-time teller.
220
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
In 1974, Dainis joined the Livonian ensemble, where he met Helml. They were
married the following year, with Dainis taking on HelmTs surname to maintain the family’s
ties to the Livonian nation. They have three children: Raigo, Julgl, and Davis.
They founded a new folklore ensemble on November 11, 1976,17 dissatisfied with
what they saw as a conservative and conformist leadership, and named it Skandinieki to show
the group’s independence from the accepted singing traditions. Soon afterwards came their
petition calling for the national designation "Livonian" to be kept in the new Soviet passports,
They were surprised that we even dared to [take the petition to the
Central Committee of the Communist Party]. It was a rather dissident thing
to do. And after that, naturally, we were fired from our jobs, and threatened
in every way at home. But the people who persisted, refused to take any
other nationality on their passports, not "Latvian" or anything else, they got
the designation, "Livonian."18
Their involvement in the Latvian national revival also intensified in the late seventies:
Skandinieki began touring in the countryside with concerts of Latvian folksongs about war
(songs which had kept the patriotic associations that they had in the pre-Soviet time). Hearing
that the Latvian Academy of Sciences was discontinuing its large-scale folklore expeditions,
the Stalti began intensive fieldwork in the Latvian countryside, publicly criticizing what they
considered criminal negligence on the part of the professional folklorists. In the field, along
with many new songs, they encountered the traditions which had been erased from the public
realm of Soviet folkloristics— folk belief and magical rituals, and began experimenting with
the revival of folklore traditions in all forms, as a "way of life." In 1979, they founded the
Friends of Folklore Club, an organization which held monthly meetings in Riga, with
17 November 11 is the Latvian Veterans Day Holiday (LaipleSu diena), banned during the Soviet
period.
221
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
lectures, concerts, and traditional celebrations that raised interest in folklore among the
Latvian intelligentsia.
In 1981, Skandinieki was offered affiliation with the Open-Air Museum, to perform
folklore to the growing numbers of tourists. The Stalti were given jobs at the Museum as
ethnographic researchers. During the final wave of repression from 1982 to 1984, when the
Soviet government attempted to silence all dissidents, the Museum Director (Aivars Ronis)
was ordered several times to fire the Stalti, but he refused. Interrogations at the KGB bureau,
constant surveillance of their home, harassment by the local municipal government, and
anonymous telephone threats continued until the mid-eighties. The Ministry of Culture
continued personal attacks against the Stalti until 1989. The decade of torment sharpened two
powerful feelings which sustain Dainis and Helml Stalte today: An unshakable trust in each
other and their own clan, which the KGB attempted to break apart, and an unbending
resentment and mistrust for all persons who bowed to the pressure of Soviet agencies in
situations where the Stalti refused to collaborate. They sang a favorite song during our first
meeting in 1990, one which contains magical charms of protection from the skaugis (in folk
belief, the "envious one," a person with the evil eye): "The skauftis digs a hole for me by the
road— Dig it good and deep, skaugi. sooner or later you’ll break your own neck!"19
Today, the Stalti continue their battle for the survival of the Latvian and Livonian
traditional cultures and worldviews. Independence for Latvia has changed their approach:
"The time has gone when one could beat one’s chest and call out, ’I am a Latvian!,’ with
19 "Skaugim auga apses birze, man aug beri kumeligi/ Skaugis manus kumeliijus ik vakara
saskaitlja/ Skaiti, skaugi, savus kokus, ne man’s berus kumeligus/ Kad es braucu pa celigu, Veins
krumosi bnnljas/ Ko var velnis man danti, jeb vai manam kumejam:/ fiuskas vltu groiu braucu, ZalkSa
pitu patadzigu/ Pats es dzimu piektu ritu, kumeJS piektu vakarigu/ Skauga be mi satupuSi mana ce]a
maliga/ Atsiraun, jus skauga berai, samls manis kumelipS!/ Skaugis manim bedri raka mana ce]a
maliga/ Roc, skauglti, labu dziju, gan pats kaklu nolauasi!"
222
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
nothing deeper beneath that. Because you don’t know your history, your culture, your
folklore treasures, and ethnography," remarks Helml.30 They moved into new areas of work
under the sponsorship of the Latvian National Independence Movement (LNNK), organizing
seminars in the Latvian countryside. Named the "Worldview School" (Dzlveszinas skolaL the
to rural centers for lectures which are voluntarily attended by public school teachers. The
The worldview school uses folklore to revive among Latvian teachers something which was
destroyed by the Soviet system: A sense of self-esteem, based on a knowledge of local and
national heritage. This has been the life’s work of Dainis and Helml Stalte, in Skandinieki
and everywhere else. They both gladly argue the reasons why folklore and the cultures of
small nations should be preserved. Dainis prefers an open, public battle for survival; Helm!
20 Tape recorded interview, 27 July 1990. "Jo pirmkart ir jazina, kapec tu esi tas latvietis. Ir
pagajis tas laiks, kad sita pie kriitim un sauca: «Es esmu latvietis!» Un zem ta apakSa nekas nav. Jo tu
nezini ne savu vesturi, ne kulturu, ne folklores bagatlbas un etnografiju."
21 Dainis Stalts, tape recorded interview, 27 July 1990. "Pat gruti vardos tieSi ta pateikt. Tas ir
tava staja taja bridl, kad tavu tautu grib iznlcinat, un tad tu proti atrast tavu tevu tevu, tavu sen5u
mantojuma to speka avotu, no kiqa smelties, lai saglabatu sevi un savu tautu nakamibai. Tas varbut ta,
kaut ka man iznaca patetiski, bet tieSam ta musu gaitas taja kustlba ir tas: Ir viens, nepartraukts clnigs
par pastavelanu. Un pastaveSana musu zeme un musu tauta var but tikai tada, ja mes esam par savu
zemi, par savu valodu, par savu kulturu. Un ta ir slepta musu dainas un musu ticejumos, un visa
pareja. Ta ir ta liela musu tautas blbele, tie lielie svetie raksti."
223
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
favors a more intuitive path of discovery and awakening, emphasizing the importance of
You can say that you are lull of Latvian spirituality if you sing that folksong
and it reveals itself to you in its entirety. But it reveals itself in its entirety
and gives strength only if you understand, at least partially, the times when it
might have been created, if you can hold your bearings in the language in
which it was created, and decipher it at least partially.22
(1985) demonstrated the value of identifying individual leaders, the "agitators" who carried
nationalist ideas to the broad masses. Knowledge of individual biographies —social origins
and district or place of origin, social status, territorial distribution and location of patriotic
activities, and educational background— identifies the sectors of society which played the
greatest role in building national movements. The lives of the four leaders of this chapter
should also be placed into the context of Baltic society during the Soviet years.
The social origins of the four leaders are diverse, as appears to be true of many other
leaders in the movement. The social class of their parents, if defined by occupation or
privileged status in society, follows no pattern: Tonurist’s father, a veteran of the Soviet
Army and member of the Communist Party, a "Russian-Estonian"23 enrolled after the War
22 Helm! Stalte, tape recorded interview, 27 July 1990. "Man liekas, ka tas latviskais garigums
ir— Kad tu van teikt, ka tu esi pilns ar latvisku gangumu tad, ja tu dziedi to tautas dziesmu un tev viga
atklajas visa pilniba. Un viga atklajas visa pilnlba un dod speku faktiski tikai tad, ja tu kaut dajeji
apjedz tos laikus, kad viga varetu but darinata, ja tu mazliet spej orienteties taja valoda, kada viga ir
darinata un atSifret vigu kaut da]eji."
23 See Silde 1987 for discussion of the "Russian-Latvians,” who played a similar role in Latvia.
224
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
by the Soviet Union to facilitate the occupation of Estonia, belonged to the ruling class of
Soviet citizens. Kelmickaite’s father, a tailor, belonged to the working classes, persons with
an average standard of living but no political power. The father of Dainis Stalts was a
teacher, and may be classified as a member of the "intelligentsia," while HelmT’s father, a
former ship captain and (forcibly conscripted) veteran of the Soviet Army, fell into political
disfavor after the war and spent a number of years in Soviet prisons. Both of the Stalti have
family backgrounds which bring them close to the dispossessed class of Soviet society, the
persons repressed by the totalitarian regime. The relations of the four leaders to the Soviet
political structure were also diverse: Tonurist was a member of the Communist Party;
Kelmickaite enrolled in the Komsomol to gain higher education; the Stalti both refused to join
even the Komsomol, placing themselves in direct opposition to the socially privileged sectors
of society.
The social status of their occupation (all were professional folklore fieldworkers and
leaders of singing ensembles) was relatively high in Soviet Baltic society. Folklore and
singing are held in esteem as national symbols, and leaders in these areas are generally seen
in a positive light. Sociological studies of occupational status which were made during the
Soviet era do not specifically mention folklorists, but "scholar" was one of the three most
prestigious (albeit not highly paid) occupations in the Baltic, holding respect among the public
The geographical distribution of the leaders is clear: They all worked in the three
Baltic capital cities, centers of national culture and also the centers from which the folklore
movement spread outward. Their educational background is above average: Tonurist and
225
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kelmickaite graduated, Dainis Stalts had some higher education before he was expelled from
the University of Latvia, and Helm! Stalte completed specialized secondary education.24
Other biographical statistics such as age, ethnic identity and gender should also be
addressed in a history of the Baltic folklore movement. The birth dates of the four leaders
(1939, 1947, 1949, 1951), while spanning twelve years, place them in roughly the same
generation. They were bom too late to remember the prewar period of independence, but
before the death of Stalin. They were young adults during periods of optimism and national
revival (the late fifties for Dainis Stalts, the late sixties for the other three) which were
followed by repression and political stagnation. Perhaps these experiences left them with a
stamp of optimistic, liberated thought together with the resentment which strengthened their
Two components of their ethnic identity are significant: identification with the national
culture, and identification with regional culture. Generally, rural ensembles and their
individual members tend to identify more with the specific region from which they come and
perform songs only from that region. Urban ensembles usually perform songs from many
ethnographic districts, and, while some of their members identify with the regional homeland
of their ancestors, many others identify with the national territory first, singing songs of many
different regions (the sutartinfes in Lithuania, collected only in a small district, have become
one such item of national culture). The four leaders tend to strongly identify with at least one
region of the national territory with which they have no ethnic ties.
24 In Latvia in 1979, for example, only 9.5% of the workforce had higher education, and 12.2%
had specialized secondary education (Latviias PSR Enciklonediia. Voi 5.2: 122). Leaders of the
folklore movement in Latvia in general had above average education: A 1986 survey showed that 23 of
59 leaders o f folklore or ethnographic ensembles had higher education, and 21 o f the remaining leaders
had specialized secondary education. No comparable national statistics about folklore ensemble leaders
are available in Estonia or Lithuania.
226
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Zita Kelmickaite identifies herself as a Zemaite. and truly has many of the
stereotypical character traits of northwestern Lithuania. She fell in love with folklore,
however, in the southeastern region of Dzukija. She usually speaks standard Lithuanian, and
calls herself a Lithuanian when speaking to non-Lithuanians. Igor Tonurist considers himself
to be a mixture of many nationalities: his father was an Estonian who was bom and grew up
in Russia, while his mother was a Belarusian with a Lithuanian surname. The family
language was Russian, but he speaks standard Estonian flawlessly. If any regional identity
might be ascribed to him, then it would be, first of all, that of an Estonian from the Russian
diaspora, and second, the region of northeastern Estonia from where his ancestors moved
across the border into Russia. He departs from the ethnicity of his heritage in his love for the
songs of Setumaa (southeastern Estonia), which he likes singing in any informal occasion.
Helm! and Dainis Stalts consider themselves to be Livonian by descent, but also identify
strongly with the Latvian national culture. They do not seem to prefer ties to any
ethnographic region of Latvia other than the Livonian coast, and sing Latvian songs from all
these regions. At home, the family speaks a mixture of Livonian and standard Latvian.
these leaders in the context of their national cultures. In general, Estonians and Latvians have
mainly Protestant tradition, while Lithuanians are typically Catholic. Tonurist’s beliefs are
attends services at St. John’s Lutheran church in Tallinn. Kelmickaite, on the other hand,
feels more affinity to Protestant Christianity than to the Roman Catholic faith of her parents.
Helm! and Dainis Stalts are decisively non-Christian, but also do not belong to the organized
Latvian pagan movement, the dievturi. "We believe in the Gods, but we are not dievturi."
227
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
they remark. Their beliefs are more like the traditional, uncanonized belief system of
The gender of these four leaders reflects the situation in the three urban centers of the
primarily to women (many ensemble leaders are teachers, an occupation with a high
percentage of women). The groups active in the three capital cities, however, are divided
nearly equally among men and women leaders.25 With an equal share of the urban (and
national) leadership going to both sexes, the folklore movement falls between two areas of
social life in which it partakes: Political leadership in the Baltic belongs almost exclusively to
men, while leadership in songs was more typically a woman’s role in the preindustrial
In the Baltic folksong traditions of the preindustrial era, many people knew the
traditions of communal singing well. There were, however, a few gifted leaders of the
singing communities who stood out among the people in a village, persons with voices that
could lead the entire community, with outstanding memories and enormous repertoires,
25 In Lithuania, of the 27 leaders of folklore ensembles listed in the Baltica festival program in
1987, fourteen are women and thirteen are men. Ensembles from Vilnius are led by four men and
three women. Other statistics on Lithuanian leaders are not available, with the exception of a 1990
survey of children’s ensembles throughout Lithuania, which found only fifteen men among 170 leaders.
For Latvia, a brochure listing all known adult ensembles in 1988 (Siguldas Novadpetniecibas Muzejs
1988) shows 67 women out of 82 leaders nationwide; in the list of Baltica festival participants in 1991,
S3 of 67 leaders are women. In Riga, however, leadership of folklore ensembles was divided equally
between five women and four men in 1988, and five women and six men in 1991. In the Estonian
Baltica of 1989, S3 of 70 leaders listed in the published program were women, but in Tallinn, there
were eleven women and ten men.
228
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
known for their skill at remembering or improvising songs fitting any situation in which they
might happen to find themselves. They were usually at the center of community life, leading
songs at weddings and funerals, as well as during everyday work. Gifted singers frequently
came from destitute families and had little formal education; literacy, however, was common,
and a thirst for knowledge about the world was characteristic. They understood and described
folk traditions to field workers more perceptively than the average member of their
community; they were also more open in expressing their emotions, and had a more lively
imagination than their peers. Singing caused them to reexperience the events they associated
with a given song, even in the context of a formal interview recorded by a folklorist. The
scope of their repertoires, and the kinds of songs which they knew, varied greatly from
individual to individual (Laugaste 1986: 134-144, D. Sauka 1986: 260-270, L. Sauka 1983:
82-108, 118-119).
Formal education and social origins clearly distinguish the leaders of the urban
folklore revival from the lead singers of traditional communities: None of the four leaders in
this chapter comes from the impoverished, rural background which is typical for so many
traditional folksong bearers. Education opened up the world of the national community in
which Kelmickaite, Tonurist and the Stalti became leaders of folksong revival. The self-
analysis of urban performers concerning matters of performance style was formerly not
typical of folksong singers. Although the urban leaders may sometimes become emotionally
caught up in certain songs during performance, they, unlike rural singers of the past, always
seem able to distance themselves and perform the same songs without reexperiencing the
At first glance, the differences between the highly educated leaders of the urban
folklore revival and the lead singers of peasant communities seem enormous. There are,
229
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
however, also some similarities. The general attitude of traditional singers to their songs, as
described by Leonardas Sauka, applies equally well to the leaders of the folklore movement:
Like their rural counterparts, the urban leaders are at the center of community activities, and
are very knowledgeable about the traditions they perform. Leadership in either case would
not be possible without the gifts that all gifted folksong singers share, talents that are required
Exceptional memory, and the ability to perform lengthy songs with little effort, is
characteristic of all four individuals studied here. Their memory includes the capacity to
improvise through oral-formualic methods (Lord 1960) as well as the precise, verbatim
memory required for detailed scholarly analysis of folklore variants. At the rehearsals of
Ratiiio. for example, as well as in her lectures at the Lithuanian Conservatory, Kelmickaite
easily recalls and reproduces, not only separate songs, but also several variants of a given
type, noting the sources of each variant. She skillfully demonstrates the performance styles
and melodic variants of various regions and singers (she also mimics poor imitators from
other ensembles). The individual memory of the ensemble leaders is usually supplemented by
libraries and archives. In his apartment, Tonurist keeps a large cabinet full of files arranged
by subject matter and performance contexts, and each file is overflowing with song texts that
he has copied from the folklore archives at the Kreutzwald Museum of Estonian Literature in
Tartu, together with transcripts from his own fieldwork. Helml and Dainis Stalts have, along
with a formidable library of published collections, an archive of texts, tapes, and videotapes
which they have recorded during fieldwork expeditions. These supplemental "memories" are
230
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
consulted often. Kelmickaite regularly listens to field recordings at the archives of the
Lithuanian Conservatory. Tonurist peruses his files in preparation for each monthly concert
of Leegaius. The Stalti frequently turn to their library and field recordings in preparation for
performances.
smallest detail, of texts recorded in the field. The goal of these concerts is to demonstrate as
closely as possible the musical traditions which were once common in the Baltic countryside;
folklorists and ethnomusicologists who are not part of the movement usually agree that the
groups led by Kelmickaite, Tonurist, and the Stalti come very close to meeting this goal.
Unlike village singers, folklore ensemble leaders are always consciously expanding their
repertoire with new songs, melodies, and regional singing styles. This rapid learning of new
traditional rules of poetic composition and performance. The four leaders have mastered
The present-day leaders of urban folklore ensembles and the lead singers of peasant
communities differ in the size and scope of repertoire. Even the greatest singers studied by
Baltic folklorists in the past rarely, if ever, knew songs from different regional traditions, as
do today’s leaders. The repertoires of the traditional leaders were probably smaller, too.
Kelmickaite, Tonurist, and the Stalti have enormous active repertoires of songs and melodies
which they can recall at a moment’s notice; their passive repertoire includes every published
collection of folksongs and the holdings of their national archives, as well. These are the
sources from which they constantly take songs and learn or relearn them for performance.
26 Time did not allow a study of their extremely large individual repertoires. Throughout my stay
in the Baltic, I rarely saw them sing the same song twice.
231
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Singers in traditional communities learned their songs from older members of the
family, or from gifted performers in the community, while visitors from neighboring
communities provided a less frequent, but always possible source of songs. Among the first
songs learned by the four ensemble leaders are songs sung by older relatives. HelmT Stalte,
for example, enjoys singing sailors’ songs which she learned from her father, Igor Tonurist
recorded songs from his grandmother which he still uses in folklore performances today, and
Zita Kelmickaite loves the many songs of the Zemaitija district which she learned in her
childhood from her father and mother. Like the peasant singers of past generations, the four
leaders gained their most important inspiration and knowledge of folksongs, not from
academic sources, but through frequent contact with continuing song traditions and living
singers. They had mobility and could span the ethnographic regions of their nations’
traditional culture. They could also visit the cultural islands beyond the borders of their
republics and personally meet the best singers from a large number of communities. Memory
of the songs they heard and learned during fieldwork is assisted by sound recordings, but
there can be no doubt that the main source of their songs can be found in the same oral
traditions which produced the "queens" and "kings" of folksongs who have been admired by
Exceptional memory extends beyond folklore texts. The four leaders remember the
names and life histories of many singers they have met during fieldwork, and they easily
recognize faces in the crowds of people whom they meet at performances. Familiarity with
the audience around them is necessary for choosing and creating the most appropriate song for
each situation.
The four leaders of the folklore ensembles possess many of the same skills as the
gifted folklore performers of the past, and have surpassed their rural teachers in numbers of
232
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
songs and styles that they have learned. Without the gifts of traditional artists, the leaders
could not inspire the members of their groups to learn so many songs and styles. The
differences between the new and old gifted performers of folklore lie in the intent of singing.
The ensemble leaders have larger repertoires because it was their goal to know as many songs
and melodies as possible; they sing, not only for aesthetic pleasure or communication within
the community, but rather, in order to contribute to the national culture of the Estonians,
Livonians, Latvians, or Lithuanians. The ensemble leaders practice folklorism, while the
national movement of the past century, and identifies moments of "sudden clarity" regarding
"a new order of life" which those individuals experienced at fateful turning points in their
career. A speech by a national leader, for example, inspired a young man to became an
"awakening" are more the result of chance than of a logical sequence of events. These
flashes of inspiration are at the foundations of all social movements. Without them,
individuals, and the leaders in particular, would not decide to devote their lives to a
movement.
Such moments of revelation appear in the life stories of the four leaders who appear
in this chapter, and in the life stories of many other leaders and participants in the movement.
According to them, it is fate, and not a logical sequence of events and ideas, which placed
233
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Guntis: Tell a little about yourself. Why do you work with songs?
Zita Kelmickaitt: I don’t know. I think that it is a kind of, well, a calling.27
rational thought, lead each of them to the choice of becoming a leader in the revival of folk
traditions. Helm! Stalte, and several other members of Skandinieki. know that magical
incantations work, and rediscover proof of the value of folklore with every new occasion of
traditional ritual. Dainis Stalts recalls a moment of revelation experienced during a folklore
collecting expedition early in his life, about which he told me several times over the three
That was a beautiful story, and I wish an experience like this one to
you as a folklorist, also:
I wasn’t married yet then, and we were walking across hills and
valleys there. And I see— an abandoned house. I go up to it, and everything
has been taken away, there are cobwebs. And in the middle of the big room,
a cradle standing on a table. And a ray of sunlight coming through the roof,
directly into that cradle.
I understood it that my own people should lie in that cradle. It must
be continued. The clan. I never did find out who the people were who once
lived there, nor their names. But that ray of sunlight in that cradle was like a
27 Tape recorded interview, 10 October 1991. (Guntis): "Galbut dabar pasakyk truputi apie save.
Kodel tu dirbi su dainomis?" (Zita): “AS nefinau. 2odiiu, a§ taip pagalvojau, kad tai yra toks
savotiSkas, nu, tiesog paSaukimas. ”
28 Tape recorded interview, 25 March 1992. (Guntis): “Ja siis miks sina hakkasid laulma?"
(Igor): “Ei, seda ei— Nob, ilmselt kdik on vaga seadusparane mimeses.*
29 Tape recorded interview, 25 July 1990. (Guntis): “Un ka tas iznak, ka tagad jus tieSi esat tie
aktTvisti, tie GbieSu?" (Dainis): "Mes vienmer tadi esam bijuSi.* (Helnn): “Mes jau esam bijuSi—"
(Dainis): “Tas ir laikam Iiktega lemums.* (Helml): “—Ja, jau tais gados, kad triceja visi.”
234
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
code to me, and I carried it fourteen kilometers, the cradle, although I was
loaded down with all kinds of things from head to foot, but I understood that
this cradle, I must carry home. And I kept it for many years, and then the
time came when one after the other our little ones, and then after that, many
relatives and friends— everybody rocked their children in that cradle. Not
only rocked, but also laid them in there to sleep.30
Other extraordinary encounters with folk tradition appear throughout his narratives:
A healer unexpectedly stills his torturous back pain; an old woman he knows sees her
grandmother in a dream, and learns the description of an ancient ritual dance;31 in the early
morning hours after a long and tiring interview, Helml’s godmother suddenly recalls a song
related to the mythology of the Livonians.32 All of these episodes taken together have
significance in Dainis Stalts’s life, signs and codes uncovering long-lost wisdom of past
generations.
folk tradition as told by Zita Kelmickait6 and Igor TOnurist; nor do they emphasize the
political significance of folklore revival as strongly as the Stalti. Their life stories, however,
also include powerful experiences which changed the course of their lives. Kelmickaitd was
30 Tape recorded interview, 27 July 1990. Stalts retold the story during the tape recorded interview
on 14 July 1991. There is a possible reference to the same story in another interview published in
1988; see Danosa 1988: 16.
"Tas ar’ bija skaists stasts, es ta iedomajos, es tev kfi folkloristam kaut ko tadu es novelu
piedzlvot. Tad es v£l nebiju precSjies, un gajSm pa kalniem un pa lejfim tur. Un redz— pamestas
mljas. Pieeju kl&t, un tur viss ir tads aizvSkts prom, ziraekju tlmekji— Un lielSs istabas vidu stav
Supulis uz tada galda. Un saules stars caur caurumu jumta krTt tal Supull iekSa. Es ta sapratu, ka tur
bus jagu} manSjiem. JSturpina. Tas dzimtas gaita. Es neko ta art nedabuju zinat, kas tur par {audim ir
dzIvojuSi, nedz ka vipus saukuSi. Bet tas saules stars taja Supull, tas bija man ta ka tads kods, un es tad
vipu nesu kadus Setrpadsmit kilometrus, to Supuli, kaut es biju nokramSjies ar mantam no galvas lldz
kajam, bet sapratu, ka tas Supulis, tas man jaatnes. Un tad es viiju ilgus gadus glabaju, un tad pienaca
ta reize, kad viens paka) otram musu mazie, un pSc tam daudz radinield un draugi— Visi taja Supull
izSupoja savus. Ne tikai Supoja, bet art guldlja."
31 A dance song imitating the movements of birds ("Dai cytas meitas prijus auz"), described by
Anna Urbaste, an 85 year old employee of the Open Air Museum.
32 "Mustapaa, kiijapaa," the song of the Sea Mother calling to her blue cows of the sea, sung by
Julgl Stalte during a tape recorded interview, 25 July 1990.
235
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
impressed for life by the singing prowess of the village women she met in southeastern
Lithuania during her first fieldwork expedition, and was at the same time also instilled with a
And the very first expedition, when I had just finished my first year at
the Conservatory, was fateful. Because I went to Dzukija. We went on an
expedition to KriokSlio village, Yarfena District. [...] I was met by such
musical women in that village who, for example, could sing seventy songs in
one day, easily, sitting down. And I was stunned by that. Because for them,
the songs came one after the other. But not just the knowledge, the skill of
singing, but the desire. Desire, and pride. They understood that they had
something of value. And one after the other, they remembered them and
sang.
But I— Well, it was my first expedition. And on the very first day
Danute KriStopaite came with me, a philologist, who took us, the first year
students, to show us how to work with folklore informants. And she worked
with us for one day.... And I watched, and I said to myself, "I also have to
learn that many variants and that many types, so that I would be able to
prompt the singers as well as KriStopaitt." Because she knew that poetic
world very well.
And on the next day we were let out on our own. And after three
days —I worked in one of those villages, it was unusually wealthy— the
women even began to sing laments for me. And they all said that I have the
great gift of God, the gift of talking, of persuading them. And one of them
said, "You could work for the KGB. Because," she said, "nobody has ever
interrogated me as you did!" And we laughed, the entire village— It left a
great impression on me, when after a week we left the village, a bus came to
pick us up. All of the village women gathered to see me off. They brought
honey, and they brought cranberries. And all of them together gave it to me.
And everybody said, "Well, just listen, look at her!" Because I was
dressed completely differently then, it was a very short dress, very long hair.
You know, a first-year student [laughs]. And Amiinatelis, now a historian,
said to me, "I foresee a great future for you. Because you have the great gift,
the ability to talk to people." And he said, "You’re a born fieldworker,
because," he says, "there are others who learn over time, but," he says, "you
learned everything at once." And after that, everything was clear to me.33
33 Tape recorded interview, 10 October 1991. The same story was also recorded by Krik££iunas
1984: 41-42. ’Pati pirmoji ekspedicija, kuri buvo kad tik pirmame kurse, kad a£ baigiau, buvo
lemtinga. Nes aS nuvaiiavau i Dzukija, mes vaiiavom i kompleksine folklore ekspedicija Dzukijoj, i
KriokSlio kaima, Varenos rajono. Ir man kaip iemaitei tai buvo tiesiog, nu, toks, aS sakyCiau, tiesiog
emocinis stresas didelis, todel, kad imones ir poetinis pasaulis yra visai kitoks negu Zemaitijoje. Mane
pasitiko tokios dainingos moterys tame kaime, kurios, pavyidiiui, per diena nesunkiai, atsisedusios,
padainuodavo 70 daimj. Ir mane tas pribloSke. Nes jom daina ejo viena po kitos. Bet ne tik tas
iincjimas, mokejimas dainuoti, bet noras. Noras, ir toks pasididfiavimas. Jos suvoke, kad tai yra
236
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Tonurist often mentions his first meeting with some Lithuanian women who sang at
student gatherings at Moscow University in the late sixties, and from whom he gained the
34 Tape recorded interview, 27 February 1992. The encounter with the Lithuanian students who
sang in Moscow is also mentioned by Ottin 1973: 10, and by Vaike Sarv 1980. "Ja noh, mulle endale
isiklikult tuli muidugi see kontakt nuud leedu folklooriliikumisega just, Moskvas, 60. te aastate lopus,
sest Leedus algas see liikumine varem, ja siis ma nagin, et, kuidas need inimesed siiski suudavad ka
237
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
The four leaders of the leading folklore ensembles were all transformed into active
living folklore traditions. Their goals have not changed during their careers. They wish to
continue singing, and to create the groups which are necessary for the most effective folksong
performances. Enhanced by the charisma of these leaders, individual experience passes from
person to person, and the groups grow and multiply into a broad movement.
Conclusion
extension the recent Baltic national movements, which has for the most part been overlooked
in the studies of folklorism and nationalism which were surveyed in the introduction to this
(1969: 6), I quickly discovered the individuals whose voices stand out and stood out at
I found that I could best explain why the movement grew only if I attempted to
describe the activities and personal charisma of these leaders. They are gifted performers of
folklore, able to command the attention of many different audiences, iarge and small. They
see, elada sellega, vanale rahvalaulule, ja ise laulavad seda roomuga, ja teevad, ja siis ma kaisin ka seal
leedulaste pidudel, ja siis ka hakkasin motlema, et miks ei vdiks meie hakata nii tegema. [...]
Jah, ma kaisin 1971, ma kaisin nende folkloristidega ekspeditsioonil, Valgevenes, seal leedu
keele saarel. Gerve£iai. Kogumas. Ja ma kaisin seal vahepeal ka, nii et siis— saingi Mataitise juures
kaidud, jah. Noh, seal oli mul sidemed omaaegse folkloori voi niisugune rahvuslik Uikumine, voi
klubi, nagu «Ramuva», oli seal, sest nende inimestega oli mul kontakte, kuid ma mitmeid nende
poliitilisi vaate uldse ei jaganud. Mulle see ei sobinud lihtsalt. Aga noh, folkloori alal me saime hasti
labi, ja ma isegi seal kahe leedu naisega laulsin ukskord seal nende Jaanipaeval, Kemave linnamael.
Need vanu leedu Jaanilaule, ja koik imestasid, et— mis inimene see on, et laulab nii vanu leedulaule, et
leedulased ise ei tunne, aga riagib vene keeles. [laughter] Vist ma rSakisin sulle sellest.
238
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
are gifted also with the ability to awaken similar gifts in others. What or who moved these
people themselves to become leaders? While the background factors typically studied by
historians of nationalism (social origins, generational factors, and education, for example)
surely contributed to the identities and actions of these leaders, these quantifiable factors
recede back into the background when one encounters the intense personal experiences which
Without these four individuals, the three leading folklore ensembles in the Baltic
would not have found such resonance, both within the groups they led and among the masses
of the three nations. Without individuals such as these four persons, the recent history of the
239
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CONCLUSION: BALTIC FOLKSONGS AND THE LIBERATED MIND
In 1987, a new book was published by Vizma BelSevica, a poet known during the
Soviet period for her courage to say what others didn’t dare think.1 A poem in the book
described a series of "thou shalt" and "thou shalt not" in Latvian history, concluding with
Midsummer Night’s celebrations at which people are drowning in bitter fear and bitter liquor,
and the declaration, "Thou shalt not." The poem continues, however:
In late 1986, when the poem was going to press, nobody could forsee the Singing
Revolution, the collapse of the Soviet Union and the liberty which seems so inevitable in
hindsight.2 A tiny strand of hope and breath of freedom was carried by Skandinieki and their
2 The 1986 public battle against the Daugavpils Hydroelectric Station, for example, did not achieve
practical results until 1987 (Muiinieks 1987). The supremacy of the Soviet police state over its
population was publicly demonstrated in April of 1987, with the murder o f BelSevica’s son, Klavs
Elsbergs, editor of a new, youthful literary magazine for free thought. All investigations of his death
were suppressed in the Soviet courts, a clear sign that the murder had been directed by the KGB
(LeSinska 1987, Rauda 1987, BelSevica 1992: 230-235).
240
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
folksongs. A year and a half later, in 1988, Skandinieki walked at the head of the Baltica
Folklore Festival procession carrying the banned flag of independent Latvia. Alongside them,
carrying the national flags of Estonia and Lithuania, walked Leepaius and Ratilio. In the
wake of the folklore ensembles there erupted a massive festival of folksongs and folkdance, a
Folklorism in the Baltic today is a national tradition. The conscious use of folklore,
the Estonians, Latvians and Lithuanians, whose cultures have produced many elaborate
variants in the folklorism tradition— in literature, graphic arts, and musical performances.
of adaptation, reproduction and transformation of folklore" have not shown that folklorism is
a tradition in itself, one which grew from the roots of the nineteenth century European
The study of folklorism must begin, not with the culture industry or with government-
sponsored cultural programs, but with the folklorism of Johann Gottfried Herder. It was
Herder who established the tradition of using folklore, and folksongs in particular, as a
national symbol. Herder gave folksongs their name, and transformed them into symbols of
nations, into poetry which affirmed the worth of many national voices among the humans of
the world, and into weapons for protesting the subjugation of one nation to another. Herder’s
collection of songs was popularized by the nineteenth-century culture industry, in the many
new editions of the Stimmen der Volker in Liedem which were embraced by the German-
reading public eager to accept symbols for emerging European nations. Once the modern
meanings for folksongs —and the tradition of folklorism, as well— had been established, the
241
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
German tyranny in "Lament about the Tyrants of the Serfs." In the repertoire of nineteenth-
century choirs, folksongs about love or nature, orphans or mother— all retained the cultural
Folksongs entered state cultural programs after the nineteenth century movement of
singing societies had overtaken Europe. Governments could partly harness the singers and
censor concerts, or commission specific songs from the performers and artists, but they did
not transform the basic model: To revive national tradition, one must go to the folk, discover
unique forms of art, and place that art on national display. In recent decades, Soviet
government propaganda and official folklorism distant from earlier folk traditions provoked a
reaction in the three Baltic national communities. A new movement emerged, retrieving and
developing models of folklorism from the nineteenth century. The history of the unofficial
Baltic folklore movement is a history of singers in the three national cultures —university
culture, reasserting their cultural independence. Two forms of folklorism clashed. Both may
be defined as "the conscious use of folklore as a national symbol," but they differed greatly in
In the officially sanctioned national cultures of the USSR, folklore ("folk art," "folk
constantly developing and adapting form of art, folklore was constantly developed and adapted
contemporary folklore was placed exclusively in the hands of highly trained specialists,
leaving most people in the role of passive audiences. The new, unofficial movement of Baltic
return to the traditional wellsprings of folklore research. From the memories of the rural
242
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
folk, students in the sixties reconstructed folklore performances unlike those of the official
culture, and accepted the "more sincere," more direct village singing traditions as their own.
The movement soon emerged also in Estonia and Latvia. The confrontation sharpened
between official folklorism, which continued to stress the importance of highly trained
performers of stylized traditions, and the unofficial folklorism, which demonstrated that any
Folksongs found part of their public appeal in the national symbolism which they had
acquired through more than a century of nation-building. To the Soviet Baltic population,
songs and singing in many contexts offered an easily recognizable expression of national
identity, at a time when attempts to Russify the region intensified. Even more important
political symbolism appeared in the new folklorism with the exclusion of the officially
propagated songs of Soviet patriotism. In the concerts of the folklore ensembles, the very
absence of songs about Lenin, socialist friendship, and the Communist Party was a political
The strength of the folklore ensembles lay in the nature of their singing traditions.
Members of the groups returned to the folk —both in the field and in the archives— and
folklore to adapt to new, less formal contexts; the lowered barriers between performers and
audiences; the significance of gifted lead singers interacting with singing communities. Singer
after singer told me that an established means of state control over Soviet citizens was broken
when they learned that anybody could become an active bearer of group traditions. Persons
who had been taught to believe that they could not sing learned that they could, indeed, not
only sing in the traditional style, but also lead others in song. "Talentless" musicians
discovered that they could play the traditional instruments well. The exhilirating feeling of
243
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
creating art gave people a sense of self-esteem and self-reliance, characteristics which were
not celebrated in Soviet society. Singing in the loud voice of peasant tradition laid bare one’s
inner feelings, cleansing the members of folklore ensembles of the hypocrisy which all Soviet
Individuals were liberated from the repressed, stifling world of Soviet society, and the
folklore ensembles which brought them together became an instrument of even broader
freedom. Constant attempts by the political police to infiltrate and demoralize the leading
folklore ensembles only strengthened the bonds between persons who eventually found that
they could trust each other. Similar half-secret groups based on trust had existed elsewhere in
Soviet society. Families, for example, did not betray their own kin; dissidents met in prison
camps; writers, artists and intellectuals clustered in informal circles of friends. The folklore
ensembles brought such small cells of shared truth and trust out into the open, publicly
demonstrating an alternative and better way of life. Here were individuals who were free of
the complexes which made most Soviet citizens fear standing out in a crowd, here were
persons not afraid of proclaiming pride in native traditions. Here were groups which did not
fear the open display of emotions, happiness, and singing, groups which were accessible to
any member of the public who dared step out of the audience and into the singing community.
The groups grew, and the folklore movement spread, because the traditional singing style
offered to any person who joined a folklore ensemble, not only a chance to express national
Folksongs and unofficial folklorism in the Baltic freed the "captive minds" of a
totalitarian state, described well by Czeslaw Milosz four decades ago. As was true
throughout the Soviet bloc, feelings of alienation, resentment against the hypocritical optimism
244
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
materialist ideology caused Baltic (and other Soviet) intellectuals to embrace, for example,
Eastern religions and philosophies, jazz and rock music, poetry and literature, or a "return to
nature" and the hippie movement. All of these were means of escape, conscious or half
conscious, from the falsity of public culture. These pursuits offered ways of attaining
aesthetic satisfaction and a tacit feeling of superiority without open confrontation with the
central power structures, "spiritual Ketman," as it was termed by Milosz (1990 [1951]: 64-
69). To these countercultures may be added the national song festivals, spectacular concerts
framed in the red flags of Soviet patriotism which were simultaneously a mass escape into
secret, "unofficial" meanings. When the secret paths of escape, including the unofficial
anthems sung by Baltic choirs, no longer served the desired ends of the government, they
could be stifled (Milosz 1990: 189-190). In the summer of 1985, for example, the unofficial
meanings of the Latvian national song festival were overridden by the officially imposed
The folklore revival movement which began in the late sixties left its mark on the
Baltic, not as a form of escapism, but rather, as a movement which openly confronted the
foundations of Soviet culture, giving its members the spiritual independence that eventually
made exceptional political change possible. At the folklore festivals and public concerts, and
among the leaders and members of folklore ensembles, 1 met the persons who had sparked
and led this emancipating movement. In the summer of 1990, during my first fieldwork
encounter with the folklore movement, a Latvian singer explained history to me:
245
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
front, and they’re all like that. But it is not like that in folklore.... It is the
folksong which accomplishes this.3
The Baltic Singing Revolution grew out of the many-faceted tradition of song
symbolism which has been developing since the days of Johann Gottfried Herder. Its success
public owes much to the folklore movement, which for more than two decades forcefully
reminded the Baltic public that folksongs belong, not on stage or in official Soviet festivals,
but on the lips of every free Estonian, Latvian, and Lithuanian. The three nations of singers
Volkslieder. in epic poetry based on folklore, and in choral performances. In the Singing
Revolution of the late eighties, songs were the natural choice of national symbolism, a proven
vehicle of friendship across national boundaries. The four ensemble leaders all recounted
friendly meetings, for example, with Russian folklore ensembles in Leningrad and Moscow,4
and in 1992, Russian folklore ensembles found supportive audiences in Riga and Vilnius, as
3 Tape recorded interview with Ilga Reizniece, a former member of Skandinieki who is today a
well-known folksong performer, July 6, 1990: "Galvenais ir tas, ka cilveki musejie ir... iebaidlti tik
Joti, ka vipi pat baidas runat ar citiem cilvekiem. Nav savstarpejas tadas mUestibas. Es ar tevi tagad—
man nav nekadi kompleksi, es ar tevi varu runaties, ja? "Skandinieki" visi tadi ir Bet normalais
latvietis to nevar. Vipam ir kompleksi Sausmlgi.... Tas laikam Stajina laiks to visu, atstajis pedas—
kad vispar nedrlksteja runat ar otru cilveku, vareja but milagas sekas Folklora to visu nopema
nost. Un tapec arl folklore ir vajadzlga politiskos pasakumos, jo vipa tadu arkartlgu atbrivotibas sajutu
panak. Koriem tomer— Koris- Visi stlvi, dirigents priekSa, un vipi tadi visi ir. Bet folklore ta nav.
Folklore uzreiz, momenta atrod kontaktu ar cilvekiem.... Ta ir tautas dziesma, protams, kas to
padara.”
4 For example, the Stalti and Kelmickaite spoke warmly of Anatolii Mikhailovich Mekhnetsov and
his Russian folklore ensemble at the Conservatory in St. Petersburg. Leegaius travelled to Moscow for
a concert in January of 1992, as it had done many times during the past decades. See also Chapter 5,
footnote 12.
246
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
well.3 This international respect and friendship is an integral part of the national traditions
established by Herder:
In the Baltic folklore movement, the Herderian tradition of folklorism, now more than
two centuries old, was embraced in yet another modern variant. Folksongs, potent weapons
in the nonviolent struggle for the survival of the three Baltic national cultures, proved once
again their worth to humanity. "Life’s greatest moments are so simple," wrote Ivar Ivask.
5 The Cossack folklore ensemble, Kazachii krug. performed to a full auditorium in Vilnius in
November of 1991; a Russian children’s ensemble from a Riga Russian high school (leader Sergei
Olenkin) performed at the Pulka eimu. oulka teku folklore festival in Riga, in May of 1992.
6 Briefe zur BefSrderung der Humanitat (1795). English translation from Ergang 1966: 263-264.
247
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
APPENDIX I:
SONGS AT THE NATIONAL SONG FESTIVALS OF 1990
This series of stanzas was sung, and at least partially improvised, by Gita Barkovska
accompanied by the choir, Llvi (representing Kurzeme, or Western Latvia), and Anita
Garanta and Daila Krastipa, accompanied by the choir, Sigulda (representing Vidzeme, or
Northern Latvia).
Kurzeme (K):
Es vareju Rlgas kungus I can take the lords of Riga
Pa vienami apdziedat: And ridicule them in song, one by one;
Vienam bija Slpbas kajas, One has crooked legs,
Otram Ilka mugurip’. Another has a crooked back!
Vidzeme (V):
Nav ne nieka, nav ne nieka Nothing, nothing
No Sitiemi [autipiem: Will come of these people:
[Unclear] [two lines unclear]
248
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
K: Tu, Jansoni uzmanies, Jansons, watch out
Ka tev stakle neparpllst: That your crotch doesn’t split:
Viena kaja Riga stav, You stand with one leg in Riga,
Otra stava I^ujorka! And the other one in New York!
249
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Ko ZirnTti lielljies, What are you bragging about, Zimis,
Ka pie manis neguleji? That you haven’t slept with me? —
Atrod tavu bikSu pogu I found your pant button
Savas gultas malipa! Next to my bed!
Mflsu meitas bedajas, Our girls are sad, they don’t know
Kur bus pemti veletavu— where to find a laundry beating club—
Kurpniekami plata piere, Kurpnieks has a broad forehead,
Ta bus laba veletava! There’s a good club for you!
Dziesmu deli, labi laud is, Good people, don’t put down Juris KjavipS
KJavip’ Juri nepejat! Because of songs!
Pieder kvieSi pie [unclear] The wheat goes well with [unclear],
Pie Klavipa dziesmoSana. Singing goes well with K|avipS.
250
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Maksigai stipra rikle, Maksiga has a strong voice,
Talu gaja skanedama: It sounds from afar:
Kanada, Eiropa, In Canada, in Europe,
Nu beidzoti Latvija! Now, finally, in Latvia!
Bariem meitas, pui§i gaja, The girls and guys came in droves,
Silig’ Janis sarindoja; Janis SiligS lined them up;
Ja tas Janis nerindotu, If he hadn’t lined them up,
Meitas puiSiem virsu kaptu! The girls would be climbing all over the guys.
Lai bij’ du§a, kam bij’ duSa, Many people have guts,
Petersonam, tarn bij’ du5a: Petersons, he has lots of guts:
Kaut needa, kaut nedzera, He doesn’t eat, he doesn’t drink,
Zemes tomer gaisa spera. But kicks up the earth wherever he goes.
Cilnes Dairai, tai bij’ rokas, Daira Cilne, she has hands!
Ta maceja vicinat! She knows how to wave them around!
I to mazo zvaneklTti Even that little bell,
Viga skaisti skandinaja! She waved around beautifully!
251
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Dziesmu deli, labi {audis, Good people, don’t let songs
Ienaidipa neceliet: Cause anger among us:
Dziesmu dziedu, kada bija, I sing the song as it is,
Ne ta manis darinat’. I didn’t make it up.
Popular rock song in 1989, played at the closing of the 1990 Latvian National Dance
Festival. Recorded on Mikrofons ’89 (Riga: Melodija, 1989). By B. Rezpiks (Latvian), V.
Pavlovskis (Latvian), S. Povilaitis (Lithuanian), and H. Karmo (Estonian). Sung by V.
Burakovs-Zemgals (Latvian), Z. Bubelis (Lithuanian), and T. Pihlap (Estonian); instrumental
accompaniment by Eolika. a Latvian pop-music ensemble. Transcribed and translated with the
help of Violeta Kelertas, Karl Pajusalu, and Toivo Raun.
TrTs masas juras mala stav, Three sisters stand by the sea,
Tas nespeks un noguru ms mac; Powerless and exhausted;
Tur bradata zeme un dveseles, Their land and their souls trampled,
TrTs tautu gods un prats. The honor and minds of three nations.
Bet torpos jau liktepa zvani skan, But the bells of fate toll in the towers,
Un jura bangoties sak, An the sea begins to swell;
Trls masas no miega moduSas Three sisters have awoken from sleep,
Par zemi pastavet nak. And come to defend the land.
Prie juros miega seserys trys, By the sea sleep three sisters,
Jas slegia panfiiai, neviltis, Pressed by chains and despair;
Nujoja lyg elgeta pajuriu, They ride, destitute down to the sea,
Dvasia tautp garbes. And breathe the freedom of nations.
Bet varpas likimo nuaidi vel, But the bell of fate resounds,
Ir jQra SauSia bangas; And the sea whips the waves;
Trys seser’s iS miego kyla jau, Three sisters awake from sleep
Apginti savo garbes. To defend their honor.
Bunda jau Baltija, bunda jau Baltija: Baltija is awakening, Baltija is awakening:
Lietuva, Latvija, Estija (2X) Lithuania, Latvia, Estonia! (2X)
252
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kolm ode mere palge ees, Three sisters face to face with the sea,
Neid uinutas lainete laul; Lulled to sleep by the song of the waves,
Kolm rahvast siin sajandeid heideldes, Three nations struggled here for centuries,
Toid ohvriks muistse au. Having lost their ancient honor.
Kui tomides juba lobb kella haal, When the bells in the towers ring out,
Merd haarab vabaduspuiid; The desire for liberty swells the sea;
Et saatust ja elu kaitseda, To protect their life and fate,
Kolm ode virguvad nuiid. Three sisters awake now.
253
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Estonian National Anthem
Text by the Latvian national poet Auseklis (1850-1879), was set to music and first performed
at the festival of 1910. It was placed in all subsequent festival programs until 1955; missing
in the two festivals (1960, 1965) which followed the purge of the late fifties, it reappeared in
the official program in 1970, 1973, and 1980, but was omitted in 1977 and 1985.
254
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Asipainas dienas ausa Bloody days dawned
Tevu zemes ieleja, In the valley of the fatherland,
Vergu valga tauta naca, The nation became slaves,
Nave krita varopi. Heroes died in battle.
Atri grima, atri zuda Swiftly it sank, swiftly disappeared,
Gaismas kalna stalta pils. the proud castle on the hill of light.
Tur gul musu tevu dievi, There lie the gods of our fathers,
Tautas gara greznumi. The splendor of the nation’s soul.
Worths by Friedrich Kuhlbars (1841-1924), music by Mihkel Liidig (1880-1958). The song
was otten performed at the opening of Estonian Song Festivals during the Soviet period. It
was performed in Lithuanian translation at the Lithuanian National Song Festival of 1990.
Laulud niiiid lahevad kaunimal kolal, Songs now resound in a beautiful melody,
Vagevail vooludel file me maa, In powerful streams across our land,
Vagevail vooludel file me maa. In powerful streams across our land.
255
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kunela rahvas — The People of Kungla (Estonian)
Kui Kungla rahvas kuldsel a’al When the people of Kungla in the golden age
Kord istus maha sooma, Once sat down to eat,
Siis Vanemuine murumaal Then Vanemuine on the grassy turf
Laks kandle lugu looma. Went to play music on the kannel.
Laks aga metsa mangima (2X) But he went into the forest to play,
Laks aga laande lauluga (2X) But he went into the woods with a song.
Sealt saivad linda ja lehepuu From this the bird and tree leaf
Ja loomad laululugu; And animals received their song;
Siis laulis mets ja mere suu Then the forest sang, and the sea,
Ja Eesti rahva sugu. And the Estonian people.
Siis kolas kaunist’ lauluviis Then the song melody sounded beautifully
Ja parjad pandi pahe. And they wore wreaths on their heads.
Ka murueide tiitred siis Forest fairies appeared, too,
Sai Eesti rahvas naha. To the Estonian people.
Ma laulan mattal, mae peal I sing on the turf and on the hill
Ja ohtu hilja dues, And late at night in the farmyard,
Ja Vanemuise kandle haal And the sound of Vanemuine’s kannel
See poksub minu poues. It beats in my bosom.
256
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kur bfeea SeSupe — Where the SeSupe River Flows (Lithuanian)
Words by Maironis (1862-1932). First set to music by J. Naujalis (performed 1924), then by
C. Sasnauskas (1928, 1930). Sung at all three national song festivals of the independence
period, the song did not again appear in festival programs until 1990.
257
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Apsaugok, Aukgfciausis, Protect, o Highest One,
ta my lima Sail, this dear landv
Kur musu sodybos, Where our farmsteads are,
kur boiiu kapai! and the graves of ancestors!
Juk tevigka Tavo Your fatherly grace
malonfe daug gali! is able to do anything!
Mes Tavo per amiius We are Your children,
suvarge vaikai. wearied by the centuries.
Neapleisk, Auk&iausis, musu, Don’t abandon, o Highest One,
ir brangios tevynes! our dear fatherland,
Maloningas ir galingas Full of grace and all powerful
per visas gadynes. through all times.
258
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kry2eliy seniai The elders of the Crusaders,
SupraSinti sveiiai Invited as guests
I vaiSes per Lietuva traukia; Make their way across Lithuania, feasting;
IStroSke garbes, Thirsty for glory,
Kai auSra patekes, But when morning will dawn,
ISvis, ko visai nebelaukia. The unexpected will happen.
259
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Leiskit i tew ne — Let Me Return to My Fatherland (Lithuanian)
Words by Juozas GudaviCius (1873-1939). Several variants of the song have appeared in
Lithuania; this one is from a booklet of exile songs published in Lithuania.
260
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Lietuva brangi — Dear Lithuania (Lithuanian)
Text by the Lithuanian national poet, Maironis (1862-1932), set to music by the leading
composer and organizer of the first Lithuanian song festival of 1924, Juozas Naujalis (1869-
1934). The song became an "unofficial national anthem" during the Soviet period. It did not
appear in the official programs of the song festivals for many years (see Jakelaitis 1970).
Kaip puikus sleniai sraunios Dubysos, How beautiful are the valleys of the rapid
Dubysa [River],
MiSkais lyg rOta kalnai ialiuoja; The hills, as if covered by rue, are green with
forests;
O po tuos kalnus sesutes visos And beyond those hills the sisters
Griaudiiai malonias dainas dainuoja. Sing dear, sad songs.
O po tuos kalnus sesutes visos And beyond those hills the sisters
Griaudiiai malonias dainas dainuoja. Sing dear, sad songs.
Ten susimastes tamsus Neveiis There, deep in thought, dark Neveiis River
Kaip juosta juosia ialiasias pievas; Like a belt embraces the green fields;
Banguoja, vaga giliai iSreZes, It ripples in its deep channel,
Jo gilia minti teiino Dievas. Let God alone know its mind’s depths.
Banguoja, vaga giliai iSrei^s, It ripples in its deep channel,
Jo gilia minti teiino Dievas. Let God alone know its mind’s depths.
261
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Lietuviais esame mes pime — We Were Bom Lithuanians (Lithuanian)
Two stanzas from the seven-stanza poem by Jurgis Sauerveinas (1831-1904) were revised into
standard literary Lithuanian. In autumn of 1991, the song was played together with the
Lithuanian National Anthem on Lithuanian radio at the end of each broadcast day.
Kaip a^uols druts prie Nemunglio Like a sturdy oak by the Nemunas River,
Lietuvis nieko neatbos! The Lithuanian will never bend or bow!
Kaip eglg ten prie SeSupglio, Like a spruce by the SeSupg River,
Ir vgtroj, ir iiema ialiuos! Flourishing in the storm, and in winter.
Lietuva, Tgvyne mOsu, tu didvyrhi ieme, Lithuania, our fatherland, land of heroes!
15 praeities tavo sunus te stiprybe semia. Let your sons gather strength from history.
Tegul Tavo vaikai eina vien takais Let your children walk only the paths of
dorybes, virtue,
Tegul dirba Tavo naudai ir imoniy Let them work for your benefit and for the
ggrybei. good of humanity.
Tegul saulg Lietuvoj tamsumas praSalina, Let the sun overcome darkness in Lithuania,
Ir Sviesa, ir tiesa mus iingsnius telydi. Let light and truth guide our steps,
Tegul meilg Lietuvos dega musu Sirdyse, Let love of Lithuania bum in our hearts,
Vardan tos Lietuvos vienybg teiydi! In the name of Lithuania, let unity blossom.
262
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Manai dzimtenei
Words by Janis Peters (b. 1939), music by Raimonds Pauls (b. 1936). The words recall two
other poems of the Latvian national movement: Gaismas pils (Castle of Light) by Auseklis
(1850-1879), and Lauztas priedes (Broken Pines) by Rainis (1865-1929), both of which were
had unofficial meanings of national opposition to Soviet rule in Latvia.
263
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Mazs hii’ teva novadinis — Mv Father’s Homestead Is Small (Latvian)
Folksong arranged by Helmers Pavasars (b. 1903). It is a song expressing pride in the native
land, and became one of the "unofficial anthems" sung by Latvians during the Soviet period.
It was sung in Lithuanian translation at the Lithuanian National Song Festival of 1990.
Zakim labi cilpu mesti, The rabbit has a good place for running,
Rubenimi rubinat. The grouse has a good place for singing.
Words by Martin Korber (1817-1893), translated from German (original, "Wir hatten
gebauet,” by G. Massmann) and published in a popular Estonian songbook of 1866. The
song folklorized in several variants, and became a popular game-song in the early twentieth
century (Riiutel 1983: 405-413). The game-song was a favorite in the repertoire of the
folklore ensemble, Leigarid.
264
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Ei hobedat, kulda Neither silver nor gold
ei leia me maal. can be found in our land.
Meil viljakandvat mulda But we have fruitful soil
on kiillalt igal pool. (2X) everywhere.
Words by Lydia Koidula (1843-1886), set to music by her father, Johann Voldemar Jannsen
(1819-1890); performed at the first National Song Festival of 1869. New musical
arrangement by Gustav Ernesaks (1908-1992) first appeared in the program of the Estonian
National Song Festival of 1947, and became an "unofficial national anthem" during the Soviet
period.
265
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Mu isamaa on minu arm, My fatherland is my love,
ja tahan puhata. Here I wish to be laid to rest,
Su ruppe heidan unele, Upon your breast I’ll fall asleep,
mu pflha Eestimaa. my holy Estonia.
Su ruppe heidan unele, Upon your bosom I’ll fall asleep,
mu pdha Eestimaa. my holy Estonia.
Su linnud und mul laulavad, Your birds will sing me to sleep,
mu pSrmust lilli oitsetad, make flowers bloom upon my grave,
mu pormust lilli oitsetad, make flowers bloom upon my grave,
mu isamaa, mu isamaa. my fatherland, my fatherland.
Folksong arranged by Andrejs Jurjans (1856-1922). The song did not have such strong
patriotic connotations before the Second World War, although its title was used by the
national poet of Latvia, Rainis, as the title of a patriotic play written in 1914. In the Soviet
period, it was included in the official programs of 1948, 1950, 1955, and 1960; it probably
acquired its tacit meaning at these four festivals, and was dropped from the subsequent
programs, to reappear only once in the official festival concert— at the centennial of 1973.
Participants say, however, that it was sung unofficially at every festival.
SolTt sola, bet nedeva, She promised, but didn’t fill the promise,
Teic man’ lielu dzerajip’. Calling me a drunkard.
Pats par savu naudu dzeru, I drink only for my own money,
Pats skrej’ savu kumeliq’. And ride only my own horse.
266
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Saaremaa Island (Estonian)
Popular song sung by choirs walking in the Estonian Song Festival procession.
Tal mustad juuksed, valge kael She has black hair, a white neck,
ja kaela timber sametpael. and around her neck a satin ribbon.
Tal roosipoosas voodi ees She has a rosebush in front of her bed,
ja oobik laulab selle sees. and a nightingale sings in it.
Ma rtitipan merest soolast vett I’ll sip the salty water of the sea
ja raagin armsamale t5tt. and tell the truth to my dearest one.
Kui tahad mulle naiseks tulla sa, If you want to become my wife,
pead Saaremaale soudema. You must row out to Saaremaa.
267
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Seit ir Latviia — Latvia is Here (Latvian)
Song popularized by Janis ErenStreits during the 1980s. A favorite during the Song Festival
procession, also sung by the public going home after the Festival concerts.
Seit kur ozoli zajo zemzari, Here, where the oaks flourish green,
Seit kur vlri stav, naves nebaidas: Here, where the men stand, not fearing death:
Seit ir Latvija, Seit ir Gaujmala, Latvia is here, here is the shore of the Gauja,
Seit ir musu tevu dzimtene. Here is the homeland of our fathers.
Seit ir Latvija, Seit ir Gaujmala, Latvia is here, here is the shore of the Gauja,
Seit ir musu tevu dzimtene. Here is the homeland of our fathers.
Bet, kad likten’s reiz §kirs uz mu£u mQs, But when fate separates us forever someday,
Kausu pedejo dzersim Latvijai. We will drink our last mug of beer to Latvia.
268
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Tev muiam dzlvot. Latviia! — Mav You Live Forever. Latvia! (Latvian)
Words by the Latvian poet Mara Zallte (b. 1952), music by Estonian composer Veljo Tormis
(b. 1930). The words refer to three stars in the hands of a statue of a woman which stands at
the tip of the Latvian Liberty Monument in Riga. Nearby is a clock tower with an
advertisement for Laima chocolates, a popular meeting place in Riga.
269
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
APPENDIX II
IV 1946 11,778
XII 1947 24,590
X 1948 14,542s
XIII 1950 30,037 XI 1950 13,866 V 1950 24,670
XIV 1955 28,621 (27,771) XII 1955 10,767 VI 1955 25,414
XV 1960 27,573 (26,363) XIII 1960 11,248 VII 1960 22,122
XVI 1965 22,856 (20,356) XIV 1965 12,331 VIII 1965 19,441
XVII 1969 26,930 (24,230)
XV 1970 12,700 IX 1970 16,584
XVI 1973 14,800
XVIII 1975 24,500 (21,800) X 1975 19,362
XVII 1977 14,466
XIX 1980 24,567 (21,808) XVIII 1980 17,425 XI 1980 20,000
XX 1985 22,170 (19,880) x rc 1985 16,850 XII 1985 20,000
XXI 1990 28,000 XX 1990 20,023 XIII 1990 16,000
270
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1. Baltic German song festivals: 1857 (Tallinn, 200 singers); 1861 (Riga, 670 singers); 1866 (Tallinn);
1880 (Riga, 800 singers). Sources: M illers 1990; 31-32, Poldmae 1969: 24. Baltic student song
festivals o f the Soviet period (Gaudeamus): 1956 Tartu; 1958 Riga; 1967 Tartu; 1968 Vilnius; 1971
Ogre; 1974 Tartu; 1978 Vilnius; 1981 Riga; 1984 Tallinn; 1988 Vilnius.
2. Calculated from numbers in The 21st National Song Festival... . p. 22. Numbers in parentheses ( )
exclude Russian choirs. Number for 1990 reported in Estonian Independent. 4 July 1990, p. 1.
3. XX Vispareiie latvieSu dziesmu svetki... 1990: 14-16. Number for 1990 reported in Latvija
Amerika. 28 July 1990.
4. Sources: for 1924-1930, Zinkus 1982: 258-259; for 1946-1975, Zubrickas 1979: 362; for 1980,
Apanavi£ius 1985: 7; for 1985, Astikas 1985: 2.
5. Number o f singers in Latvian choirs o f 1948, 1950, and 1955 does not include children’s choirs,
which also participated: In 1948, 5,141; in 1950, 3,571; in 1955, 1,665. Children’s choirs did not
participate in the later Latvian festivals (EzerigS 1977: 70-74). Estonian and Lithuanian numbers
include children’s choirs.
271
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
APPENDIX IE
1968: Three folklore en Late 1960s: Youth move 1969: Leigarid founded.
sembles founded in Vilnius: ment emerges, but its ties to 1970: Leegaius founded.
Youth Theater Ensemble, university faculty or profes
Vilnius University Ensem sional folklorists are limited.
ble, and Sadauia (Sadauia No youth folklore ensembles
was officially registered in founded.
1969).
272
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Divergence of the Folklore Movements in Lithuania. Latvia and Estonia
Frequent tours of leading Baltic ensembles in the Baltic States begin in the mid-seventies.
273
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Convergence of the Lithuanian. Latvian and Estonian Movements, continued
274
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
THE SIZE OF THE FOLKLORE MOVEMENT:
LITHUANIA
Numbers are from the unpublished files of the Lithuanian Folk Art Center. These are
the "official" statistics collected by the Ministry of Culture. I was warned by the persons who
have compiled these statistics in the past that I should assume that the numbers are inflated,
perhaps even twice as large as the actual numbers. Cultural organizers had government-
assigned "plans" dictating the number of groups and members required each year, and most
reports reflect these numbers, not any actual numbers of people. When I asked, for example,
about 1981, for which the file had been lost, I was told to "just write in anything you want —
That’s how it was done all these years, anyway!" The numbers do, however, reflect the
actual trend in growth, and the relative size of the Lithuanian movement as compared to those
of Latvia and Estonia. It is more likely that the numbers for 1990 and 1991 are close to the
actual numbers of ensembles and members, since official "plans" were no longer prescribed
from above in those years.
275
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
LATVIA
Numbers compiled by the E. Melngailis Folk Art Center, from three questionnaires
sent out to ensemble leaders. For 1982, only a published reference to the original
questionnaire is available (see Zemzaris 1987: 42; the questionnaires have been lost). For
1986,1 calculated the numbers from the questionnaires filled out by the leaders of the
ensembles. The 1988 numbers were published in the Baltica '88 Festival program, p. 66.
For 1990, total numbers were calculated by the Latvian Folk Art Center.
ESTONIA
Numbers were available at the Estonian Folk Art Center only for the year 1989:
Vida BelkytC of the Lithuanian Folk Culture Centre compiled statistics about Lithuanian
children’s ensembles in 1990-1991: There were 158 groups with 2,716 members.
The program of the 1992 children’s folklore festival in Latvia, Pulka eimu. pulka teku.
indicates that there were 62 ensembles with 1,068 members that year.
The Estonian applications for participation in the 1989 Baltica festival (in the files of the
Estonian Folk Art Center) included applications from ten children’s ensembles with 287
members.
276
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
APPENDIX IV
This appendix gives information about the Vilnius University ensemble, Ratilio. as a
supplement to Chapter Four. It provides a list o f members, 1968-1991, a list o f documented concerts
1968-1991, and a brief overview o f the group’s repertoire.
More than 2S0 persons have been members o f Ratilio since its founding in 1968. The
following (incomplete) list o f members members illustrates severs! points: First, that the membership
o f the ensemble was constantly changing, as new students replaced those who graduated from Vilnius
University. Second, that at least nineteen couples in the ensemble were married (see discussion of kin
relations among ensemble members, Chapter 4). Third, that at least fifteen o f the ensemble’s members
have gone on to lead other Lithuanian folklore ensembles, helping the folklore movement spread and
grow.
Abbreviations: Lith L&L or LLL= Lithuanian Language and Literature; FE = Folklore Ensemble.
Antanelyte, X LB
Astrauskiene, Asta 1988- Medicine
Atko£iunaite, Regina 1988-91 History
Bagdonavi£iute, Irma 1989- Mathematics
Bakutis, Romualdas 1980-83 History
277
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Balandis, Henrikas 1982-89 Biology
Bandiiulyte, Vilmante 1982-86 English
(Banionyte, S ., see Gerviene)
(BarStyte, V ., see Kavaliauskiene)
(Bartininkaite, R ., see Landsbergiene)
278
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Debesys, Povilas LB Geography Exchange student from
South America
Dedelaite, Rima 1968-72 Lith L&L
Deveilris, Gintautas 1989- Accounting
Deveilds, Vaidotas 1986- Physics
DiSiunaite, Jolanta 1988-90 Economy
Dovidonis, Ramunas
Dubinskaite, Jolanta
Fokas, Antanas 1990- Musician Leads Ratilio’s
Instrumental group;
founder o f Sutaras folk
music group.
Galiauskaite, Rasa 1988- Medicine
Gansinauskaite, Irena 1968-72 Lith L&L
279
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
JuSkevifciute, Guoda 1988- Mathematics
Kairyte, Liucija 1968-72 Lith L&L
(Kaminskaite, L ., see Aizeniene)
Kaminskaite, Ruta 1973-80 Medicine
Kapleryte, Ramune 1982-90 Lith L&L Leader o f Vilniaus
Energetikos instituto FE,
1989-91
280
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
LaurinaviSius, Antanas LB-1980 Mathematics Leader of Kaunas
Polytechnical Institute FE,
1986-88
LaurinaviSius, Arvydas 1983-90 Medicine
LaurinaviSius, Dangis 1989- Leader o f a student FE at a
Vilnius middle school
(Lebediiute, Z ., see Krukoniene)
Leonavi&ius, Vylius 1980-86 Psychology
MedelienS, X
M edelis, Tinas LB Journalism
M ejeras, M arius 1989-90 Medicine
(MerkeviSiute, G ., see KupSinskiene)
M ieldaiyte, Rida 1990- Lith L&L
281
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(Norkunaite, D ., see Valiaugiene)
Paburskyte, Zivile 1988-89 Lith L&L
PalSauskaite, Zita 1982-84 Lith L&L
Panavaite, Dalia 1982-86 Chemistry
Paulauskaite, Zita 1982-84 Economy
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Stomaite, Audrone 1968-72 Lith L&L
Strumilaite, Stase 1968-72 Lith L&L
Strupas, Alfredas LB
Stukenas, Nerijus 1982-87 Law
Stumbras, Vidmantas 1988-89 Mathematics
283
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(Veteikyte, I., see JuSkdeae)
Vildiiuniene-Statkute, Ruta LB-1979 Musicology Leader o f Klaipeda
Conservatory A it School
student FE
Vinslovas, Vytautas 1982-84 Ait
ViSniauskaite, Eugenija LB Medicine
Vitkauskaite, Jolanta 1982-84 English L&L
Zulonas, A. 1970-71
Zurba, Mantas 1988-90
Zurbiene, leva 1988-90
2aleniene-6epaityte, Daiva LB-1980 German L&L
Zemaitis, Laimutis 1988- Geology
284
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Ratilio. Performances. 1968-1992
This incomplete list of performances gives a general overview of the kinds of occasions at
which Ratilio has performed since 1968. It was not possible to compile a more complete list of
concerts such as the one compiled for Leeeaius (Appendix V). Only the records of the first years,
from the personal archive o f Aldona RageviSiene, give an idea of the intensity of the group’s
performance schedule. Zita Kelmickaite remembers that at the height of the folklore movement in the
late 1980s, the group had more than SO concerts per year.
1968-1969
Performances: April 1968 (VU, "Kalendorines pavasario dainos") [possible reference in Dargunas
1968]; Dec 11 (VU, for the Computing Machine Factory); Dec 21-22 (VU, premiere,
•Kalendoriniai Hemos paproSiai ir apeigos») [Pocius 1968, Baubliene 1969, JacineviSius 1968];
Dec 26 (Vilnius, Lithuanian Conservatory Komsomol meeting, SO min); Jan 7 (VU, Republic
Librarians’ conference); Jan 8 (Vilnius, Finance Ministry); May (VU, premiere, «Prie§
vestuves — po vestuviu*) [BurkSaitiene 1969, Greblimaite 1969],
Recording Sessions: Dec 26 (LTV, broadcast 18 Jan 1969); Dec 26 (LR, broadcast 12 Jan 1969).
1969-1970
Performances: Oct 18 (Merkine Middle School, concert and visit to grave of parents of Vincas Kreve-
Mickevi&ius) [Daugelaite 1969]; Oct 25 (Vilnius Middle School #22); Nov 17 (Vilnius,
Computing Machine Factory); Nov 22 (Nievarenai Culture Hall); Nov 23 (TelSiai, People’s
Theater); Nov 26 (VU, Kt); Jan 11 (Prison colony); Feb 14-15 (Kalvarija and Kapsukas, three
concerts); Feb 27 (Vilnius, Komsomol 16th Convention); Mar 7 (Kapsukas, S. Neries
Kolkhoz); Mar 15 (Vilnius city ensemble overview concert); Mar 27 (AnykSiiai, Kt
Conference); Apr 4 (VU, song and dance evening); Apr 11 (Klaipeda, with students from
Conservatory and from Kaunas).
285
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1970-1971
Performances: Sep 23 (Vilnius, Exhibit Hall, for Art Museum empliyees); Oct 17 (VU, Tadzhik poets’
delegation); Nov 27 (Vilnius Middle School #16, Kt); Nov 28 (Vilnius, for Cultural Education
Institute and Vilnius Middle School #23 students); Dec 19 (Folk song evening); Dec 22
(ElektrCnai); Jan 7 (for teachers/Kt); Feb 21 (Gerv£6iai); Mar 17 («Alkai» and Kt); Mar 20
(VU, premiere, «Kur eisi — save rasi») [JanuSytfc 1971, Skrodenis 1971, Geras ivertinimas
1971]; Mar 27-28 (SvenCionys, four concerts); Apr 1 (Vilnius, €iurlionis Art School); Apr 4
(Vilnius); Apr 7 (Memorial for poet J. Janonis); Apr 17-18 (Moietai, for cultural leaders); Apr
25 (Vilnius [MaZeikis and Taraila 1971].
June: Mention of RageviCienfe tape recording songs from an elderly singer [BraziQnas 1971].
1971-1972
Performances: Oct 30 (Middle School); Nov 4; Dec 7 (farewell evening for ambassadors); Mar 5
(«Alkas»); Mar 8 (VU (premiere, «Turgus prasidejo*) [Kon&utg 1972]; Mar 16 (Ensemble
overview concert); Mar/Apr? 22 (VU, for parents of ensemble members); May 13-14
(Pakruojis, Language Days); May 20; May 22 (Ministry of Education); May 26 (Vilnius,
Soldiers’ Society.
1972-1973
1973-1974
Performances: Apr 27 (VU (premiere, «Vie$ft») [Noreikaitfi 1974, KriStopaite 1974, Skrodenis 1975];
date unknown (Vilnius, Conference of Baltic Musicologists.
1974-1975
Performances: May 24 (VU, premiere, «Lietuva — Dainy kra£tas») [KaraSka 1975, BraziQnas 1976].
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1975-1976
Performances: Nov 22 (VU, repeat o f «Lietuva — Daimj kraStas»); date unknown (Nida, folk song and
dance leaden seminar); date unknown (VU, premiere, «Lietuviu liaudies balades»); spring
(Baltic concert with Estonians, Latvians, possibly Belarusians, Kalnu Park.
1976-1977
Performances: Dec 9 (Vilnius, Library Conference Hall, repeat o f «Lietuva — Dainj kraStas», with
lecture by Prane Jokimaitiene); May (VU (premiere, «PaukSSiai lietuviu tautosakoje»)
[KriStopaite 1977].
1977-1978
Performances: Apr 29 (VU, premiere, «Supkit, meskit mani jaunu») [AlbertaviSius 1978, Vygniauskaite
1978].
1978-1979
1979-1980
Performances: Autumn (VU, premiere, «Daibo tautosaka») [Radvilas 1979, Velius and Grigas 1979];
Aug 13-14 (RumSiSkes, «Ant marivt krantelio* festival) [Burkgaitiene 1980].
The group is selected as best Lithuanian folklore ensemble in 1980 [BurkSaitiene 1980]
1980-1981
Performances: May 23 (VU, SSK) [photo, Literature ir M enas 23 May 1991: 1].
1981-1982
Performances: autumn (VU, premiere, «Belrie, £rgeli»); spring (Vilnius, Saibijevius Courtyard, SSK,
with Skandinieki and Leningrad Conservatory Folklore Ensemble).
1982-1983
287
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1983-1984
1984-1985
Performances: June 6-9 Vilnius, SSK: Jun 6 (two concerts, one with Veronika Povilioniene, «War
Songs*, the other in Alumnatas Courtyard, «Wedding Traditions*); Jun 9 (Alumnatas
Courtyard, with Inkakliu Village Ethnographic Ensemble and Georgian Folklore Ensemble)
[Lap6 1985, photo in Vakarinfes Nauiienos 8 June 1985: 1]; Summer (Lithuanian National
Song Festival.
Performances outside of Lithuania: Summer (Moscow, XII Youth Festival) [Semionova 1985]; date
unkonwn (concert tour to Poland).
1985-1986
[Articles about the ensemble: Braziunas 1986, TASS-ELTA 1986, Gali papriekaiStaut 1986].
Performances in Lithuania: Feb 28 (VU, premiere, «Romansv vakaras*) [Cepaitytt 1986]; the group
does not appear in the SSK program in 1986.
1986-1987
Performances: date unknown (Kaunas, with Veronika Povilionieng); May 31 (Vilnius, VU Library
Courtyard, SSK); July (Baltica 87 Folklore Festival. LTV video from the festival includes a
concert in the VU Courtyard, with performances by [Link]’s ensemble, Skandinieki. the
Breton folklore ensemble from France, and Ratilio performing together with Veronika
Povilioniene).
288
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1987-1988
[Articles about the ensemble: V&ius 1988, Landsbergis 1988, Landsbergis and K elm ickaite 1988].
Performances in Lithuania: (VRM Kulturos ir sporto rumai, 20-year anniversary concert); May 29
(Vilnius, Alumnatas Courtyard, SSK, with RadziSkis Village Ethnographic Ensemble).
Performances outside of Lithuania: Jul 10-17 (Latvia, Baltica 88 Folklore Festival); Switzerland.
1988-1989
Performances in Lithuania: May (Vilnius, SSK, instrumental sutartin6s, concert not listed in festival
program).
1989-1990
Performances in Lithuania: May (Vilnius, SSK, Concert featuring materials collected during
SemeliSkiai expedition).
1990-1991
Published Cassette Tape: The Folk Company of Vilnius University RATILIO (Stereo, no publisher or
place indicated).
289
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1991-1992
I attended most of the events listed below during my stay in Lithuania, September 9 to December 8,
1991, and May 11 to June 1, 1992.
Rehearsals: Sep 16, 18, 23, 25, 26 (two rehearsals), 30; Oct 2, 7, 9, 14, 16, 23, 28, 30; Nov 4, 6,
11, 13, 18, 20, 25, 27; Dec 2; May 11, 13, 18, 20, 25.
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Ratilio: Repertoire
A description of one of Ratilio* s first performances was quoted on page 121. Quoted below
are newspaper reports of later concerts which show the expanding breadth of the group’s repertoire
over the years. In the first years, songs and other folklore materials appear to have come mostly from
the five-volume publication edited by Korsakas (1962-1968). The collection of sutartinfes edited by
Slaviunas became a frequently used source in the early seventies, when these unique songs became a
core of the ensemble’s repertoire. Other books were also used, but, beginning under the leadership of
Laima BurkSaitiene, unpublished field recordings were the main source of songs that the group
performed. After Zita Kelmickaite assumed leadership, the group members went on fieldwork
expeditions, and songs collected by the group itself made up a large part of the performance repertoire.
The progression from published books to archival materials to fieldwork expeditions appears in the four
Several songs appeanded below illustrate some of the favorite kinds of songs in the ensemble’s
repertoire. Love songs seem to be the most popular. The group sang "Ait muotuSi," quoted in
Chapter One, more than a few times; "Pragyda gyda" was sung by the men at several concerts I
attended and appears also on the group’s newest cassette. The group seemed to like a song from
Dzukija, "Oi an cilto," which they sang often at rehearsals in autumn of 1991, but never performed on
stage. "Devyni metai," a song which several past members remembered as a core song in the
ensemble’s repertoire as well as in the history of the L ith u an ian folklore movement, is no longer a
favorite (after I had asked about the song, Kelmickaite once told the group to sing it, but the song
broke up in giggles because nobody remembered it). A war song, "Augin tevas du suneliu" was a
favorite of the men, together with "Oi lunkela," quoted in Chapter One. The group members all knew
"Kur musv teveliai gferC," a song of memorial for the dead, and sang it on All Souls Day. As I was
leaving Vilnius in December of 1991, Ratilio had begun to prepare a Christmas program with many
archaic game-songs as well as Christian songs (for example, "Uzgiedokime linksmai"), which
Kelmickaite had taught the group after the collapse of Soviet censorship.
291
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
P e rfo rm a n c e , April 1974
Soon after T-aima BurkSaitiene became leader of the ensemble, her experience in the study of
Lithuanian folk songs had a profound effect on the group’s repertoire. A brief report about "VieSes, *
included a list o f songs which gave a broad overview o f regional (AukStaitija, Zemaitija, Dzukija) and
stylistic (antiphonic, poliphonic, unison, many-voiced homophony) traditions o f song melodies:
P e rfo rm a n c e . 1975
"Lithuania— Land o f Songs" was the tide o f a highly acclaimed program prepared in 1975 by T-aima
BurkSaitiene. H ie group later published an LP record by the same tide, but not with the same songs.
A review o f the concert listed some of the main songs appearing in this program, which was divided
into three parts:
1. "The steed returns" ("Purbieg firgelis”) Historical songs, war songs and songs o f the
recruits, from the Zemaitija district. "Lietuvos broliai ivaina jojo," Mes trys broleliai ialiojoj
lankoj," "Mano brolelis valelej augo," and others.
2. "In a foreign land" ("Svecimon Salen") — Wedding songs from Dzukija. "Oi ko liudi,
martela," Ko nuliudai, bemeli," "Oi tu sakal, sakale," "Mes Situos broliukus gerai paristam,"
"Naxno, svotai," and folk dances: "SukSius," "MarSios Sokdinimas," "Kadrilis" (these dances
were recorded recently from an old, but still quite agile Dzukas).
3. "From spring until autumn* ("Na pavasaria ligi rudenia") — Calendrical and work (from
Shrovetide to the flax harvest) songs from AukStaitija. The reviewer calls this part the
culmination of the entire concert. "Monophonic, many-voiced homophonic and polyphonic
musical genres were demonstrated, each in its unique style and manner o f performance. One
must note the poetic, musically and dramatically impressive cycle o f herders’ songs and calls
(piemenvi dainu, ridavimq, raliavimaj, Suksniu), which was performed with attention to
subtilties by the new members of the ensemble. The performance o f sutartines was
memorable...."
This portion o f the program included "Kukol roie, ratilio,” "Trepute martela,"
"Aisme sesios dauno," and others.
"The ensemble members readily sang, danced and narrated, with youthful enthusiasm,
smoothly conveying the artistic whole and mood, the unique ethnographic characteristics of
292
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
sound, movement and pronunciation. In the folk style, with rich, unstaged voices (It is
apparent that more than a few o f those thirty persons only recently made their native farmstead
ring out with song)... [Karaika 1975: 74].
293
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
young couple, the humorous traditions of meeting the courters, the purchase o f the "orchard,”
the sparring with songs.
The folklore o f Suvalkija appeared for the first time in a Ratilio performance—
wedding songs, dances and customs. The audience particularly liked the "liberation of the
bench" from the false suitors.
What would a wedding be without a feast! All o f the performers gathered for it.
Even the audience got to taste the bride’s cake.
It seemed that the Ratilio concert stage was populated by village youth, for whom the
customs, the appropriate dialect and manner were an everyday phenomenon. But many of the
ensemble’s members are city dwellers! It seems that they learned this art not only at
rehearsals, but also on folklore expeditions. By the way, many o f the pieces performed in this
new program came onto the stage from the Salanhj, SvekSnos, LiSkiavos, Ignalinos and
Kalvarijos districts [Danikevi&ius 1983a].
294
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Love Sones. Wedding Songs
As remembered by its first leader, Aldona RageviSiene, the Vilnius university ensemble was bom
during a train trip from Vilnius to Tartu, when she overheard Veronika Jaunulevi&iute and some of the
women in her choir singing "Devyni metai. * "It was so unexpected and very good to hear them sing
an authentic folksong. And when the girls fell silent, I began to think, ’Why are we ashamed of our
true, old folksongs, why do we sing them so rarely and shyly?’ [Medelis 1976]. The text translated
below comes from a recording of the song by Veronika Jaunulevi5iute-Povilioniene and the ensemble
Blezdinga.
2iemu vaieliais aukStais kalneliais In the winter, with a sleigh over the high hills,
Pavasari laiveliais (2 k.) In the spring, with boats.
’Pragyda gyda” has been sung by the ensemble for many years. They performed it at the 1987 Baltics
festival in Vilnius (I saw a videotape o f the concert) and in the 19 September 1991 concert at the
university. It also appears on their newest cassette tape.
Tur tetuSelis tris sunaitelius There, father sent out three sons
ISlaide laide sadu sadinti. To plant an orchard.
Nuo pakraSteliu vySnias sodina Around the edges, they plant cherries,
Par vidureli abelelas In die middle, apple trees.
295
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kad tik bus giedrias vasaras dienas If only the summer days will be clear,
Tai graiiai iydes broliu sadelis Then brothers’ orchard will bloombeautifully.
Tur matinela tris dukruielas There, mother sent out three daughters
ISlaide laide dar&i sadinti. To plant a garden.
Nuo pakraSteliu rutas sodina Around the edges, they plant rue,
Par vidureli lelijelas. In the middle, lilies.
Kad tik bus giedrias vasaras dienas If only the summer days will be clear,
Tai graiiai iydes sesin darielis. Then sisters’ garden will bloom beautifully.
"Oi an cilto" was taught to the ensemble at rehearsals in September o f 1991 by Gitana AdamaviSiute,
who had learned it while singing in her middle school ensemble. Ratilio sang it often at rehearsals, but
I never saw it performed in public.
296
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
It daplaukim akmeneli And we’ll swim up to a stone
Klok mergele pataleli Spread out the sheets, maiden
Baltq puky paduSkeli The white down pillow
"Sali keli kartiameli,* described on page 56, footnote 38. The woman who led this song later wrote
out the words for me.
Tre£ias pirka saldi vyna o-joj The third bought sweet wine.
Tretias pirka saldi vyna o-jo-joj The third bought sweet wine.
Katras giere saldi] vyna o-joj The one M h o drank sweet wine
Tas pragiere savo myla o-jo-joj Drank away his beloved.
Kur pragiere kepureli o-joj The one who drank away his cap
Tas iSejo Svilpaudamas O-jo-joj He walked out whistling;
Kur pragiere jodbiereli o-joj The one who drank away his horse
Tas iSejo dainiodamas o-jo-joj He walked out singing;
Kur pragiere savo myla o-joj The one M h o drank away his beloved
Tas ifejo graudia verkdams o-jo-joj He walked out crying bitterly.
297
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
War Song
"Oi lunkela," quoted in Chapter One, was a favorite of the men in Ratilio. "Augin tevas," another war
song recorded by the ensemble members themselves, was performed many times in autumn 1991 and
spring 1992. I copied this text from a hand-written songboolc.
Nuog tu dumij galva skausta, From the smoke, the head aches,
Ir nuo kiauji Sirdis alpsta. And from the blood, the heard grows faint.
Kur musu teveliai gere gere, Where our fathers once drank [lived],
Tin rugiu kelmaliai iele iele, There the rye flourishes,
Ulioj bitala, ulioj ulioj Ulioj honeybee, ulioj, ulioj,
Ulioj pilkoja, ulioj ulioj. Ulioj gray one, ulioj ulioj.
Kur must) brolaliai gere gere, Where our brothers once drank
Tin linu kelmaliai iele iele, There the flax flourishes,
Ulioj bitala... Ulioj...
Kur must) sesiulas gere gere, Where our sisters once drank
Tin rutu kelmaliai iele iele, There the rue flourishes
Ulioj bitala... Ulioj...
298
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
In December of 1991, the group began to rehearse songs and game-songs o f Midwinter, and Christmas
songs. Songs with Christian content had, of course, been banned during the Soviet period, but were
brought into the group's repertoire by Kelmickaite soon after official censorship ceased, perhaps as
early as 1989. The group seemed to enjoy singing this song.
299
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
APPENDIX V
This appendix supplements Chapter Four with information about Leegaius. the folklore
ensemble sponsored by the Tallinn Teachers’ Hall. It provides a list o f members, 1970-1992, a list of
documented concerts 1970-1992, and a brief overview of the group’s repertoire.
About seventy persons have been members of Leegaius since its founding in 1970. The
following (nearly comprehensive) list of members members illustrates several points: First, the
membership of the ensemble has been relatively stable since its founding. Second, the Sarv clan has
formed a core group within the ensemble for most of its existence (see discussion o f kin relations
among ensemble members, Chapter 4). Third, a large majority of the ensemble’s members (excluding
the Setu women) had higher education.
Sources: Ensemble Diaries, not including years for which the diaries are missing (1978-79,
1986-87, 1988-89), printed jubilee programs which listed names of former members.
Abbreviations: Surnames in parentheses are maiden names. See married names for
biographical information. H = Higher Education, S=Secondary Education, SSpec= Specialized
Secondary Education; AgrAc= Agricultural Academy, Cons= Conservatory, TCons=Tallinn
Conservatory, TPedln= Tallinn Pedagogical Institute, TPI=Tallinn Polytechnical Institute,
TTU=Tallinn Technical University, TU=Tartu University
Aardemae, K. 1977-? __ _
Aasmae, Anu 1.83-84 H, TPedln Student, Culture Science
Aasamae, Viivi (Voorand) X.73-IX.81 H Music Teacher
Andreas, Tiiu m . 86-1.91 H, TPedln Social Organizer
(Brenner, S., see Korp)
Danilov, Viktor (pre-81) — —
300
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kuutma, Kristin IV.83-present H, TU Cultural Organizer
Kdhelik, Urve Xn.80-IV.81 SSpec. Artist
Kdhelik, Velio XH.80-V.81 H Student, TRK
Labi, Liina 1991-present -- --
(Lainemaa.K., see Rebane)
Lallu, Helgi (pre-81) — —
Laos, Lea 80-VHI.86 H, TPedln Theater Director
301
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Tomson, Merike III.71-XI.82 H, TPedln History Research Assistant
Toomesaar, Aino V.77 SSpec Farming Brigade Leader
Tubli, Toivo X. 72-present H Geologist
TOnurist, Igor X. 70-present H Ethnographer
Tflht, Anna H.73-76 7th Grade Store Clerk
Uibokand, Urve (pre-81)
302
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Leeeaius. Performances. 1970-1992
This nearly complete list of performances gives a general overview of the kinds of occasions at
which Leegaius hcs performed since 1970. During its history, the ensemble has given many more than
the 430 performances listed here, and has had at least 65 recording sessions.
Sources of information: Ensemble diaries, except in years when the diaries are missing (1978-
79, 1986-87, 1988-89); Publications, indicated by square brackets Q- An asterisk* indicates that I have
a copy o f the list of songs performed at the given concert.
1970-1971
There was no ensemble diary in this first year. Information is from interviews with Igor Tonurist and
Ain Sarv.
The three founders o f Leegajus —Toivo Luhats, Ain Sarv, and Igor Tonurist— perform instrumental
music at Orissaare Song Day.
October: Ensemble is founded. The trio is joined by Merike Tomson and Katrin Lainemaa, and the
ensemble begins to sing folksongs.
November: The trio performs in Moscow, at the "Carousel* Series. They perform again at the Series
Laureate concert in April, 1971.
1971-1972
10 members listed in the first ensemble diary, which was begun on December 1, 1971.
Rehearsals: Dec 1, 7, 8, 14, 15, 22, 23, 29; Jan 4, 5, 11, 12, 18, 19, 25, 26; Feb 8, 9, 14, 19, 22,
23; Mar 7, 8, 15, 21, 22, 26, 28, 29; Apr 2, 4, 5, 11, 18, 19, 25, 26; May 3, 8, 15, 17, 23,
24, 27, 30, 31; Jun 19.
Recording Sessions: Jan 20 (ER); Jan 28 (ER); Feb 1 (ETV, in Kohtla Jirve, broadcast Feb 13); Feb
15 (ETV, Shrovetide traditions, with Leigarid); Feb 20 (ETV); Feb 27 (ETV); Feb 28 (ER);
Mar 26 (insir. ens., advertisement film for tourism cruise); May 7 (ETV, Finnish-language
broadcast); May 10 (ER); Jul 23 (ETV, concert in Varska, broadcast Aug 2).
Performances in Estonia: Nov 19 (Tartu, Est. Agricultural Academy, student hall opening ceremonies)
[Esko 1971, Kalm 1971]; Dec 12 (Folk Music Conference) [Eesti rahva... 1971]; Jan 27
(Congress o f ESSR Labor Unions, 2 dances); Feb 2 (Rakvere, 10 instr. pieces); Feb 12 (Tin
TH, Luhats and Sarv perform Shrovetide music); Feb 19 (Varska Sovkhoz, 2 hrs, with local
Setu group) [Jarv 1972, T. Sarv 1972]; Mar 3 (Laulasmaa Retirement Home); Mar 13 (Tin
Music Museum, 20 pieces); Mar 25 (Kohtla-Nomme MS and Kohtla-Ndmme Cultural Center,
303
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
2 concerts); May 28 ("Folkstudio” evening); Jun 2 (Kadriorg, half hour, with other TH
ensembles); Jun 4 (Riispeie Cultural Hall, with TPI Women’s Choir) [Poomann 1972]; Jul 8
(Polva folk art festival, 10 min.); Jul 23 (Virska, one and a half hours, with Leigarid)-, Jul 29-
30 (Paganamaa, Voru raion, 1 hour, Friends of Nature meeting); Jul 31 (Kirov Kolkhoz, for
tourists from USA).
Performances outside o f Estonia: Apr 8 (Leningrad, Educational Workers’ Cultural Hall, with
Leigarid).
1972-1973
11 members listed in diary before February. After February, when the Setu group was added to
Leegajus, there are 19 members.
Rehearsals: Sept 6, 11, 15, 25, 27; Oct 5, 12; Nov 20, 26; Dec 6, 11, 23, 24; Jan 3, 18, 24, 31; Feb
1, 5, 8, 9, 13, 17, 20, 21, 25, 27; Mar 3, 6, 13, 14, 18, 20, 24, 26, 27, 31; Apr 3, 8, 11;
May 10,14, 22; Jun 11, 20.
Organizational Meetings: Sep 4; Oct 12, 18, 24; Dec 3; Feb 26; Apr 19.
Recording Sessions: Sep 10 (Photo session at Open-Air Museum, for Noorus); Sep 20 (ER); Dec 25
(ER, Broadcast Dec 29); Feb 6 (ER, instr. ensemble, Song Festival dances); Feb 25 (photo
session, Kultuurja Elu); Apr 12 (ETV Concert at Composers’ Hall); Apr 15 (ER); May 23
(ER).
Performances in Estonia: Oct 14 (Harju r., Viinitsu 600-year anniversary, 20 minutes, with
Vikerlased); Oct 21 (Varska Sovkhoz, Anna Vabarna 95-year birthday celebration); Nov 27
(Tin, Music Museum); Nov 30 (instr. ensemble, German educational delegation); Dec 7 (Tin,
program selection committee for Dec 12 and Dec 22 concerts); Dec 24 (Tin, Kalev Sports
Hall, Winter concert sponsored by ER, 12 min); Jan 27-28 (Saaremaa, ensemble member L.
Virveste’s wedding); Feb 15 (Ralcvere, concert-lecture on Estonian instruments); Feb 26 (Tin,
Music Museum); Apr 7 (Tallinn Pedagogical Institute, with Ellero); Apr 12 (Tin, Reception at
Composers’ Hall [J. Sarv 1973]); Apr 14 (World Labor Unions’ Congress); Apr 27 (Folk
Singers’ Gathering); May 4 (Tin, East German delegation); May 6 (Vaana, ER festival), May
11 (Tin, TH); May 16-17 (Balto-Finnic Philology Symposium, two 1 1/2 hour concerts); May
31 (reception at "Pegasus’ coffeehouse); Jun 25-Jul 1 (Tin, Estonian National Dance Festival,
performances at Open-Air Museum and on Song Festival Stage [Liidja 1973]).
Performances outside o f Estonia: Dec 12 (women’s group in Barnaul, Altai District); Dec 22 (instr.
group in Moscow, Festive Concert, Congress of People’s Deputies); Apr 22-27 (Ain Sarv at
Union folk musicians’ competition, Voronezh); Apr 26-May 5 (Tonurist and Taul accompany
Leigarid on performance tour in Hungary).
304
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1973-1974
Rehearsals: Aug 24, 25, 26, 27, 30; Sep 3, 6, 7, 12, 17, 19, 24, 26, 27; Oct 15, 17, 18, 23, 31; Nov
3, 12, 13, 18, 19, 21; Dec 5, 10, 12, 14, 17; Jan 2, 7, 9, 10, 14, 23, 28; Feb 4, 6, 11, 13,
16, 18, 20, 21, 25, 27; Mar 2, 4, 5, 11, 12, 16, 20, 25, 27; Apr 1, 3, 8, 10, 14, 17, 24, 26;
May 6, 8, 12, 14, 21, 22, 26, 27, 28; Jun 1, 3, 10, 12, 17.
Recording Sessions: Oct 19 (Tin Record Studios); Jan 14 (Film 'Soviet Estonia”); Jan 16-21 (Moscow
Central TV Series, "Our Address is the Soviet Union,” 1/2 hr. video, also recorded by Central
Radio); Apr 26 (ER, 1/2 hr); May 7 (ETV, broadcast May 19).
Performances in Estonia: Sep 12 (Finnish ethnography students, 1 1/2 hour); Nov 1 (with
Kullaketrajad, World Labor Unions’ Congress); Nov 4 (Tin, TH); Nov 20 (Tin, Music
Museum, 2 songs and 2 instr. pieces); Dec 13 (East German delegation); Dec 21 (History
Institute); Jan 9 (perf. during rehearsal for M. Taagepera, visitor from USA); M ar 1 (with
HeUero, Tartu University Club); Mar 2 (Tartu, Youth Hall Soprus); Mar 17 (Folk Music
Conference); Apr 1 ("Sademe" Correspondence Club Mtg); Apr 24 (Concert about Setu folk
music [Tonurist 1974b]); Apr 27 (Loksa, Lahemapaev” festival); May 4 (with Kullaketrajad,
Ministry of Culture overview concert); May 13 (20 min, meeting with F in n ish ensemble,
Bardid, at Friendship of Nations Celebration); May 24 (Tin TH); Jun 2 (Kohtla-Jarve Raion
Iisaku Song Stage, Rural Youth Assembly).
Performances outside of Estonia: Sep 31 (sic!) - Oct 13 (instr. ens., four concerts, East Germany); Nov
24-25 (Two 1/2 hr. concerts, Vilnius Teachers’ Hall and Vacationers’ Club).
1974-1975
Rehearsals: Sep 2, 3, 4, 10, 16, 18, 23, 25; Oct 2, 9, 14, 16, 21, 22, 23, 28, 30; Nov 4, 11, 13, 18,
20, 23, 27; Dec 2, 4, 9; Jan 15, 22, 27, 28, 29; Feb 3, 8, 10, 12, 17, 19, 22, 24, 26; Mar 3,
5, 9, 10, 11, 12, 17, 18, 19, 22, 26, 31; Apr 2, 7, 8, 9, 16, 21, 23, 27, 30; May 7, 12, 13,
19, 21, 28; Jun 2, 4, 9, 11, 16, 18, 25, 30; Jul 2, 7, 8, 9, 14, 15, 23.
Recording sessions: Sep 26, 27, 28, and Oct 18 (Tin Recording Studio); Nov 29 (Lithuanian TV,
Vilnius); Feb 17 (ETV); Mar 30 (ER); May 1 (Midsummer program, ETV).
Performances in Estonia: Sep 27 (ens. trio, folksong demonstration at lecture, Tin Pedagogical
Institute); Oct 4: (Teachers’ Day celebration, Tin TH); Nov 2 (Folklore Day, Marjamaa MS);
Nov 23 (2 concerts, Tin TH); Nov 24 (Paide Nature Protection Society "Oak Leaf Evening,”
Paide); Nov 25 (ESSR Composers’ Union Congress, Koeru); Jan 18 (Tin TH); Jan 28 (ESSR
305
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
State Tariff Commission); Mar 22 (Friendship Concert, Estonian Agricultural Academy,
Tartu); Mar 29 (Tin, Art Institute); May 5 (with Boys’ Choir and a dance group, perf. for a
delegation from USA, Canada, and Israel); Jun 21 (Midsummer festival, with leigarid, Viitna,
Tjhaman National Park); Jul 15-18 (Setu group, 4 concerts, Open-Air Museum, Tin); Jul 23
(Finnish Political Parties delegation).
Performances outside of Estonia: Nov 29 (Baltic Musicology Conference, Vilnius [V. Sarv 1975]).
1975-1976
Rehearsals: Sep 3, 10, 17, 24, 29; Oct 1, 6, 8, 13, 15, 20, 22, 27, 29; Nov 3, 5, 10, 12, 17, 19, 24,
26; Dec 1, 3, 8, 9, 10, 15, 17, 18, 20, 22, 27, 29; Jan 5, 7, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20, 22,
26, 28; Feb 2, 3, 9, 18, 20, 23, 25; Mar 1, 3, 8, 10, 15, 17, 22, 24, 26, 27, 31; Apr 3, 4, 7,
12, 14, 19, 21, 24, 25, 28, 30; May 3, 5, 10, 12, 13, 19, 22, 23, 24, 26, 28, 31; Jun 2, 7, 9,
11, 12, 14, 16, 18, 21, 23, 25, 28.
Recording Sessions: Oct 15 (3 songs, ETV *Noortestudio”); Dec 18 (women’s group, ER); Dec 22
(instr. ens. and men’s group, ER).
Performances in Estonia: Dec 9 (Rakvere, "Folk Singers and Players* concert series [Tonurist 1975b]);
Dec 13 (Tin TH); Jan 14 (during rehearsal, dance demonstration for leaders of SOprus)-, Jan 22
(during rehearsal, with S&prus, demonstration for French commission); Jan 23 (Haiju r.,
Aasmae Sovkhoz); Feb 3 (Tin Polytechnical Institute Main Lecture Hall); Mar 5 (men’s group,
Women’s Day celebration, Tin TH); Mar 8 (Women’s Day celebration, J. Tombi Culture
Palace); Mar 27 (Tin TH); Apr 4 (All-Soviet Amateur art overview concert); Apr 10 (Folklore
Day, Kuusalu Music School); May 4 (Tin Music Museum); May 11 (perf. in 11th grade music
lesson, Tin MS #7); May 13 (Ukrainian Culture Workers’ delegation); Jun 12-13 (two concerts
for tourists, Tin, Open-Air Museum); Jul 2 (Tostamaa).
Performances outside o f Estonia: Apr 24 (Leningrad, All-Russian History and Culture Heritage Society
[Orokhovatskii 1976]; Apr 25 (Leningrad, Educational Workers’ Culture Palace); May 22-23
(Vilnius, Skamba, skamba kankliai Folklore Festival [Znaidzilauskaite 1976]).
1976-1977
12 members listed in ensemble diary, the Setu group, with two members of Leegajus and six
additional persons, is now listed separately in the diary. The list o f rehearsals and performances,
however, includes both groups together.
Rehearsals: Sep 1, 3, 30; (no record of rehearsals in Oct, Nov, or Dec); Jan 5, 12, 17, 19, 25, 26,
30, 31; Feb 2, 3, 14, 16, 23, 28; Mar 2, 5, 9, 10, 13, 16, 21, 23, 26, 28, 30; Apr 4, 6, 11,
13, 18, 20, 23, 25; May 3, 4, 10, 11, 15, 16, 18, 24, 25.
306
Reproduced with permission o f the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performances in Estonia: Sep 14-15 (class demonstrations, Tin MS #7); Sep 30 (Middle School
Teachers’ meeting, Tin TH); Oct 21, 24, 25 (3 concerts, Finno-Ugric Music Conference, Tin
and Tartu); Feb 3 (45 min, ESSR Labor Unions’ 17th Congress); Feb 5 (with Setu group,
Amateur Art overview concert); Feb 26 (concert and dance evening, Tin TH); Feb 27 (concert
in honor of T-nine Mesikapp); Mar i3 (Amateur Ensemble overview laureate concert); Mar 26
("Tere, tere, tiipajalga’); Apr 23-24 (2 concerts together with Vilnius Electrographic Institute
ensemble Sadauja and Lahemaa m s., Estonian Radio Theater and Vosu Club); May 20
(Laureate evening, Tombi Culture palace); May 22 (with Lahemaa m s., Tin Music Museum).
Performances outside o f Estonia: Summer 1977 (Azerbaidzhan, All-Soviet Amateur Art Festival
[Krasovskaia 1977]); Sep 8 (Stockholm, USSR-Swedm Friendship Society).
1977-1978
Rehearsals: Sep 1, 3, 5, 7, 14, 19, 21, 26, 28; Oct 3, 5, 10, 12, 14, 17, 19, 22, 24, 26, 31; Nov 2, 9,
10, 14, 20; Dec 5, 7, 12, 14, 17, 19, 26, 27; Jan 4, 9, 11, 18, 25; Feb 5, 8, 15, 20, 22, 27;
Mar 2, 12, 13, 15, 20, 22, 24, 29, 31; Apr 1, 5, 12, 14, 16, 19, 24; May 3, 10, 12, 15, 17,
22, 24.
Organizational Meetings: Sep 1; Jan 3, 4; Feb 12; Mar 6, 13, 15, 22.
Recording Sessions: Oct 27 (ER); Nov 3 (ER); Nov 23, 24, 25, 26, 27 (Moscow, Central TV); Jan 16
("Children's songs recorded" ER?); Jan 20 (ETV); Mar 27 (photo session); May 26 (20 min,
Paide r., May 9th" Kolkhoz, ETV); May 29 (ER).
Performances outside o f Estonia: Sep 9-11 (1 full-length concert and 3 short performances, Leningrad
Oblast, Kirishi Folklore Festival); Oct 22-23 (Vilnius, Art Workers’ hall and 2 concerts in
Ciurlionis Art School [BurkSaitiene 1978]).
1978-1979
Diary missing.
Performances: Nov 4 (Tin TH, "If I were the ruler of my master" [V. Sarv 1978]); Nov 9 (Tin TH,
Martinmas [V. Sarv 1978]).
307
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1979-1980
Rehearsals: Aug 27; Sep 10, 12, 17, 19, 24, 26, 28; Oct 1, 3, 4, 8, 10, 24, 29, 31; Nov 5, 9, 12, 14,
19, 21, 28; Dec 3, 5, 10,12, 19; Jan 2, 9, 30; Feb 5, 6, 13, 20, 27; Mar 5, 6, 10, 17, 26;
Apr 7, 14, 16, 21, 23; May 5, 14; May 29-Jun 1 (ensemble camp in Sarghaud, Pamu r.).
Recording Sessions: Oct 4 (instr. ens, 3 dances, ER); Oct 17 (10 min, Hungarian Radio, Budapest);
Jan 24 (30 min, "Tere, tere tiipajalga* ETV, broadcast Feb 4); Jun 2 (ER).
Performances in Estonia: Aug 29 (25 min, 30th Baltic Regatta, Tin); Sep 28 (40 min, Tin TH); Nov 9
(Martinmas program and dance evening, Tartu, Estonian Agricultural Academy Club); Nov 23
(35 min, Pamu-Jaagupi MS, Folklore Day); Nov 24 (30 min, Tin TH, conference); Dec 8 (30
min, Geology Institute winter celebration); Dec 15 (two 45 min. concerts, Maijamaa MS and
EPT Club); Jan 4 (New Year’s Party/’Naarisimman"); Jan 23 (meeting with folk musicians
from Finland); Mar 19 (6 songs, 3 instr. pieces, "What the regilaul Narrates”); Mar 28-30
(Two 40min concerts and other events, Kihnu Island); Apr 8 (30 min, Ministry of Education
seminar); Apr 24 (1 1/2 hr, ”What the regilaul Narrates*); Apr 25 (Tin TH Children’s
folkdance group festival); May 7 (friendship meeting with Georgian folksong ensemble,
Omano); May 21 (2 1/2 hr. lecture-concert, Finnish student delegation); Jun 1 (Two 50-min
concerts, with Linnutaja, C.R. Jakobson Farmstead Museum); Jul 19-29 (Six concerts, Tin,
Olympic Regatta Championships).
Performances outside of Estonia: Oct 18 (Budapest, 1 1/2 hr); Jan 11-13 (Three concerts, 15 min, 35
min, 10 min, Leningrad Oblast, Kirishi Folklore Festival); Jul 17 (Moscow, at Summer
Olympics).
1980-1981
Rehearsals: Oct 8, 13, 15, 20, 22, 27, 29; Nov 5, 17, 19, 24, 26; Dec 1, 3, 8, 10, 11, 15, 17, 22, 23;
Jan 12, 14, 19, 26, 28; Feb 2, 4, 9, 11, 16, 18, 23, 25; Mar 2, 9, 11, 18, 23, 25, 30; Apr 1,
6, 7, 15, 20; May 6, 11, 13, 18, 20, 25, 27.
Performances in Estonia: Oct 25 (Rapina MS, Folklore Day); Oct 30 (Finno-Ugric concert, Tin TH);
Nov 1 (Two concerts, Jogeva r., Pala Primary School and Pala Kolkhoz harvest festival); Nov
308
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
6 (delegation from Kiev Theater); Nov 10 (M artin m as); Dec 29 (New Year’s
party/"Naarisimman"; *Jan 31 (30 min, Olympic village); Feb 13 (Kuivajoe, Geology Institute
winter celebration); Mar 4 (Tin TH, "Me ei taha..."); '•'Mar 13 (1 1/2 hr, Viljandi Music
School); Apr 7 (2 hrs, Tin Draama Theater, Leegajus 10-year anniversary concert); May 20
(Children’s folkdance group concert); May 29-31 (friendship concert with Lithuanian folklore
ensemble Sadauja, Kihnu Island); Jun 25, 27, *29 (Three lecture-concerts, VEKSA Seminar).
1981-1982
Rehearsals: Sep 3, 7, 14, 16, 21, 23, 28, 30; Oct 12, 19, 21, 26, 28; Nov 4, 11, 16, 18, 25, 30; Dec
7, 14, 16, 17, 21, 28, 30; Jan 11, 13, 18, 20, 26; Feb 1, 3, 8, 15, 17, 22, 24; Mar 1, 3, 10,
28, 31; Apr 5, 7, 12, 26, 28; May 3, 10, 12, 17, 19, 24, 26, 31; Jun 2, 7, 9, 16, 21, 28.
Recording Sessions: Oct 28 (with EUerhein Children’s Choir, ER); Oct 28 (Tin Film Studio, sound
recording for "Karge Meri’); Nov 28, Dec 13 (New Year’s broadcast, ETV); Jun 18 (ETV).
Performances in Estonia: Sep 5 (30 min, Harju r., Lauristini Kolkhoz, T. Voimla 100-year
anniversary); Sep 8 (dance music for Canadian visitors); Oct 9 (instr. group, Baltic
Musicology Conference); Nov 9 (Mumming); *Nov 14 (Setu song evening); Nov 21 (60 min,
Palamuse MS, Family Evening); Dec 21 (Children’s dance group concert); *Dec 23 ("Men’s
Songs," Tin TH [Tonurist 1981c]); *Jan 4 (New Year’s Party/"Naarisimman", Tin TH); Jan
27 (ER Conference); Feb 6 (Geology Institute); *Mar 13 (Sonda MS Folklore Day); Mar 19 (3
songs, 1 bagpipe piece, History Museum exhibit opening); Jun 8 (30 min, Frieadshop Society,
fro guests from Syria); Jun 12 (2 songs, men’s group, Polva r.); Jun 13 (8 min, Polva, 3rd
Folk Music Day).
Performances outside of Estonia: Apr 16 (Three 20-min concerts, Leningrad, Volodorsk Manufacturing
Co. and 1 hr 15 min, Leningrad Conservatory); *Apr 17 (Leningrad, "Folklore Today
Festival).
1982-1983
Rehearsals: Sep 6, 13, 20, 27; Oct 13, 18, 25; Nov 1, 3, 17, 18, 25; Dec 1, 9, 16, 21; Jan 20, 26, 27;
Feb 3, 9, 10, 17, 21, 24, 28; Mar 3, 9, 16, 17, 24, 31; Apr 7, 13, 18, 20, 25; May 5, 11,
18, 19, 24, 30.
Recording Sessions: Nov 10 (ETV); Nov 17 (women’s group, ER); Jan 31 (ER); Feb 14 (instr. group,
ER).
Performances in Estonia: Oct 1 (Folk ensemble friendship meeting, Tin TH); Oct 2 (women’s group, 3
songs, Finno-Ugric Folk Music Conference); Oct 26 (Finnish student delegation from Tampere
309
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
University); Nov 9 (Martinmas celebration); Nov 16 (Tin MS #49, 5th grade); Nov 27
("Songs o f the Brothers" concert and dance evening with Sadauja and the Leningrad
Conservatory Ensemble, Tin TH); Dec 4 (Tin TH 25-year anniversary celebration); Dec 10
(40 min, Higher Education Institutions Social Activists meeting, Glehn Castle); *Dec 29 (New
Year’s party/Naarisimman" celebrated together with Leigarid, Tin TH); Jan 4 (instr. group,
History Institute New Year’s celebration); "'Jan 9 (New Year’s concert, Paide); Jan 29 (winter
celebration, Geology Institute); Par 27 ("Kes sind kaskis kosja tulla," 1 hr 15 min, Tin TH);
Apr 29 ("Kes sind kaskis...", Kehra Sovkhoz); May 15 (5 songs and "Kes sind kaskis...", folk
song seminar, Tin Composer’s Hall); June 14 (instr. ensembler, with SOprus, 30 min, Venice
Mask Theater Actors); Jun 21 (1 hr 20 min, VEKSA seminar, Open-Air Museum); Jul 8 (instr
group, 2 hrs, Viljandi Children’s Music Teachers’ seminar).
Performances outside o f Estonia: Jun 25 (four performances: Honoring the Finnish esnemble,
R&ntySkdt, Friendship Concert, Midsummer Celebration, and Wedding, Leningrad Oblast,
Vsevolozhsldi r, Rappula).
1983-1984
Reheasals: Sep 7, 14, 21, 28; Oct 5, 12, 17, 24; Nov 2, 14, 16, 18; Dec 7, 14, 19, 21, 26; Jan 3, 11,
18, 23, 25, 30; Feb 8, 13, 15, 20, 22, 27, 29; Mar 5, 12, 14, 19, 21, 26, 28; Apr 2, 4, 9,
11, 16, 18, 23, 25; May 7, 10, 14, 16, 21, 23, 28, 30; Jun 4, 13; Jun 22-24 (ensemble camp,
Parnu r.).
Performances in Estonia: Sep 2 (with F innish folkdance ensemble, Imatra, Tin TH); *Sep 17 (Finnish
Teachers’ delegation, Tin TH); Oct 3 (Vietnamese cultural delegation); Oct 26 (meeting with
Udmurt folk singers, Tin Composers’ Hall); *Oct 29 (concert-lecture, visiting students from
Harju r. Children’s Music Schools); Nov 9 (Martinmas celebration); *Nov 28 (Ministry of
Culture seminar, Tin TH); "“Dec 29 (New Year’s party, Tin TH); Jan 9 (overview concert,
Tin TH); Jan 18 (concert-lecture, Day Care Center #124); Feb 1 (exhibit opening, UKU Folk
Art Manufacturing Co., Tin); "'Mar 16 ("Ekspress* Cooperative workers, Tin TH); Mar 30
(All-Soviet Friends o f Books Week participants, Tin TH); Apr 28 (concert-lecture, Republic-
Wide Youth Local History Societies Meeting, Juri MS); *May 25 (Friendship Society,
Socialist Countries’ journalists and Belgian delegation); Jun 6 (demonstration to commission of
program to be performed abroad); *Jun 9 (meeting with Estonian Swedes); Jun 16-17 (two
performances, Republic-Wide Folk Music Days, Rakvere r); Jun 20 (Friendship evening with
Ashkhabadi amateur collectives, Tin TH); Jun 23 (Midsummer celebration organized by ER,
Audru).
Performances outside o f Estonia: *Nov 22 (2 concerts, Leningrad); *Nov 26 (Vilnius, Teachers’ Hall
Tourist Club, "Friendship o f Nations* evening); Jul 13-23 (Belgium, five 2-hr concerts at G ait
Days, two concerts at USSR Culture Days, and a concert at the USSR Embassy in Brussels).
1984-1985
310
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Rehearsals: Sep 17, 19, 24, 26; Oct 1, 3, 8, 10, 31; Nov 12, 14, 19, 21, 26; Dec 5, 12, 17, 19, 26;
Jan 16, 23, 28, 30; Feb 11, 13, 18, 20, 25, 27; Mar 6, 11, 18, 25; Apr 1, 15, 17, 24, 28;
May 6, 13, 20, 22; Jun 3, 5, 10, 12, 17, 19, 24, 26.
Performances in Estonia: Sep 22 (Tallinn Liberation 40-Year Anniversary Commemoration, Tin TH);
♦Oct 5 (Friendship Society); Nov 21 (Finnish teachers’ delegation, Tin TH); ♦Nov 21 (two
concert-lectures, Parnu MS #4); Dec 3 (Overview concert, Tin TH); Dec 8 (concert-lecture,
"Estonian Narrative Songs" and dance evening, Folksong Seminar, Tin TH); ♦Dec 27 (New
Year’s party, Tin TH); ♦Mar 2-3 (two concerts, Vormsi and Hapsalu Culture Hall); Mar 16
(concert-lecture, Harju r Music Schools, Tin TH); Apr 21 (Amateur Art Ensemble Overview
Concert, Tin Matkamaja); ♦May 17 (West German delegation, Tin TH); ♦Jun 5 ("Old Town
Days," Tin Town Hall Square); ♦Jul 5 (Midsummer celebration for CIOFF Assembly
delegations, Lahemaa, Altja); Jul 7 (Amateur Art Laureates Concert [Sopruse ringmang
1985]); ♦Jul 17.
Performances outside o f Estonia: ♦Oct 14-25 (three concerts, restricted number in group, Sweden);
♦Apr 6 (Ashkhabad, Turkmenistan).
1985-1986
Rehearsals: Sep 18, 25, 30; Oct 2, 10, 14, 16, 21, 23, 28; Nov 4, 11, 13, 20, 25, 27; Dec 2, 7, 9, II,
16, 18; Jan 13, 15, 20, 22, 27, 29; Feb 3, 5, 10, 12, 17, 19, 26; Feb 3, 5, 10, 12, 17, 19,
26; Mar 3, 5, 12, 17, 19, 24, 26, 31; Apr 2, 7, 9, 14, 16, 21, 23, 28, 30; May 7, 12, 14, 21,
23; Jun 1, 9, 18, 30; Jul 2, 7, 16; Aug 8, 28.
Performances in Estonia: Oct 9 (Teachers’ Day ceremony, Tin TH); Oct 29 (Belgian delegation, Tin
TH); Oct 31 (youth evening, Tin TH); ♦Nov 15 (Lenin Kolkhoz, Rapla r); Dec 12 (Mountain
Vacationers’ Club, Tin TH); ♦Dec 21 (Leegajus 15-year anniversary concert, Tin TH); ♦Jan
17 (New Year’s party, UKU Folk Art Manufacturing Co, Tin); ♦Jan 31 )Estonian Communist
Party 19th Congress, Tin TH); Feb 24 (Communist Party of the Soviet Union 27th Congress,
Tin TH); ♦Mar 22 (concert-lecture, "Estonian Folk Music"); ♦Mar 29 (Viljandi); May 10 (host
o f Lithuanian ensemble *Sadauja concert, Tin Music Museum); ♦May 22 (Soviet/Finnish
Youth Meeting); ♦Jun 1 (Tin TH); ♦Jun 11 ("Old Town Days," Tin Town Hall Square); Jun
14-15 (Republic-Wide Folk Music Festival, Voru); Jun 19 (Friendship Society, international
conference delegates); Jul 4 (Friendship meeting with Swedish ensemble, Ormen LOnge); ♦Jul
5-6 (Viru sdru folklore festival, Lahemaa, Viitna and Palmse); ♦Aug 2-3 (Setu Leelop&ev
folklore festival, Obinitsa); ♦Aug 9-10 (folklore festival, Kihnu Island); Aug 23 (festival,
Manilaiu, Parnu r).
Performances outside o f Estonia: ♦Dec 5 (Moscow, with Georgian ensemble Mtiebi, concert series
"Musical Folklore of the Nations of the USSR" [V. Sarv 1985]).
311
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1986-1987
Ensemble diary missing. Most of the events below are listed in a handwritten "Work Plan for the First
Half o f 1987," dated 11 Jan 1987, in Igor Tonurist’s personal archive. Other events are dated in
handwritten song lists for those concerts (Tonurist archive), or in publications.
Rehearsals are not listed in the "Work Plan," except for those related to exceptional performances: Feb
2 (Lecture); Feb 23-Mar 2 (ensemble members’ solo performances and analyses); Apr (Lecture);
May/Jun (ensemble’s song camp, with preparation for the upcoming international folklore festival in
Vilnius).
Performances in Estonia: *Sep 1 (Altja); *Oct 7 (Wedding Songs); Dec 17 (Mustjala district folk
music, Tin TH [Tonurist 1986b]); "Dec (New Year’s party, Language and Literature
Institute); *Jan 28 ("Kuusalu Folk Music”, Kolga Primary School, Harju r); Feb (Tartu,
friendship meeting with Hellero)\ Feb 20 (Tin MS #43); Mar (Children’s Music Week); *Mar
28 (Overview Concert of ensembles participating in the Baltica ’87 Folklore Festival); Apr 4-5
(two concerts, "Mustjala Folk Music," Mustjala and Kingiseppa); *Apr 18 (Hellero 15-year
anniversary, Tartu); Apr 22 (Tin TH); *Apr 26 (Republic-Wide Amateur Art Overview, Tin);
May 16 (Agronomists’ meeting, Jogeva r); May 31 (two performances: Town Hall Square and
Seitrne Castle Park, Tin); *Jun 3 ("Old Town Days," Tin); *Jun 13-14 (Kingiseppa r); ♦Jul
10-12 (Vim sdru Folklore Festival, Lahemaa).
Performances outside o f Estonia: '"Nov (Armenia); Mar 13-15 (Vilnius, friendship meeting with
Sadauja); Jul 14-19 (Vilnius, Baltica '87 Folklore Festival).
1987-1988
Rehearsals: Sep 7, 14, 21, 23, 28, 30; Oct 5, 12, 14, 19, 22, 26; Nov 3, 4, 9, 11, 16, 23, 25, 30; Dec
2, 5, 6, 14, 16, 22; Jan 6, 13, 18, 20, 25, 27; Feb 1, 3, 8, 10, 15, 17, 24, 29; Mar 2, 9, 14,
16, 21, 23, 28; Apr 6, 11, 13, 18, 25; May 12, 16, 18, 25, 30; Jun 1, 13, 22, 29.
Recording Sessions: Oct 18 (photo session in the countryside); Dec 19 (filming of New Year’s
traditions in Haapsalu); Dec 26 (with children’s group, live broadcast, ETV); May 20 (1 hr,
swing songs, ETV).
Performances in Estonia: Sep 16 (meeting with Finnish folklorists); Oct 13 (4 songs, meeting with
Estonians from Georgian Republic); *Oct 22 (45 min, Language Day, Evening MS #1); Oct
24 (2 hrs, Folksong Seminar); '•'Oct 28 ("Beautiful Estonian Waltzes" [Tonurist 1987c]); Nov
5 (2 hrs, M a r t i n m a s and Catherine’s Day traditions, "Kodulinna" Hall, Tin); *Nov 18 (3 hrs,
concert and dance, Language Day, Tin MS #10); Nov 24 (4 hrs, Children’s Catherine’s Day
evening celebration); Nov 28 (concert and dance evening, Kohila Sovkhoz, Rapla r); Dec 6 (8
min, All-Soviet Amateur Art Laureates Concert); Dec 12 (Tin Heachers’ Hall 30-year
312
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
anniversary celebration); Dec 19 (Haapsalu Heritage Club); Dec 19 (Children’s New Year’s
party, Tin TH); Jan 8 ("Vasar" Manufacturing Co Veteran Workers’ New Year’s evening);
Jan 14 (instr group, Heritage Society); Feb 13 (SOsarO anniversary concert); *Feb 26 (Aravete
Culture Hall, Paide r); Feb 27 (Haapsalu, Estonian Swede Society meeting); ’"Mar 18; Mar 26
(2 hrs, "Estonian Waltzes", Haljala, Rakvere r); Apr 1 (Geology Institute); Apr 8 (20 min,
Children’s Music Days opening ceremony, Tin MS #21); "'Apr 20 (Finland-Swede literature
evening, Writers’ Hall); May 4 (30 min, Nature Protection Society meeting); May 22 (1 1/2
hrs, Methodology Day, Rapla r); *Jun S and Jun 7 (Tin Town Hall Square); Jun 11 (dance
evening, Hageri Parish Day); *Jun 23 (Midsummer concert, Vetla, Harju r); Jul 4 (regilaul
evening, Tin, Open-Air Museum); Jul 8 (Historians’ meeting, Lahemaa).
Performances outside o f Estonia: *Jan 1 (Melbourne, Australia, Esto ’88); Feb 20-21 (three
performances with Latvian folklore ensemble Budefi, Riga: 45 min at the University of Latvia,
15 m in at the Open-Air Museum, and *1 hr at the P h ilh arm o n ic Hall); '"Jul 11-17 {Baltica ’88
Folklore Festival, concerts in Riga, Saulkrasti, Bauska, Ogre).
1988-1989
Ensemble diary missing. All events for this year are from program lists in Igor Tonurist’s personal
archive.
Performances in Estonia: *Sep 30 (Parnu); '"Oct 7 (Parnu); ♦Nov 21 (Tin, MS #49); *Feb 14 (Tin,
LinnahaU); *May 14 (two performances— Swing celebration and spring songs, at the Open Air
Museum, Tin); Jul 5-9 (Baltica '89 Folklore Festival, Tin, performances: '"Jul 4 Finno-Ugric
evening, '"Jul 5-6, *Jul 7 in Jaani Church).
1989-1990
Rehearsals: Sep 18, 20, 27; Oct 2, 4, 9, 11, 16, 18, 23, 25, 30; Nov 1, 13, 15, 20, 22, 27, 29; Dec 4,
11, 13, 18, 20; Jan 8, 10, 15, 17, 22, 24, 28, 31; Feb 5, 7, 12, 14, 19, 21, 26; Mar 12, 14,
19, 21, 26, 28; A pt 2, 9, 11, 16, 18, 23; May 14, 16, 21, 23, 28, 30; Jun 1, 6, 7.
Recording Sessions: *Dec 2 (concert in Randvere, ETV); *Dec 6 ("Evening Prayer," ETV); May 11
("When You Go to die Song Festival," ETV, broadcast May 22 and may 26); '"Published
cassette tape, Leegaius (Kooperadiv "Kuldnolck").
Performances in Estonia: *Oct 21 (30 min, Friendship Society, Finno-Ugric evening); Nov 26 (30 min,
"Siberian Estonian Folklore," Union-Estonian Society); *Dec 21 ("Traditional Estonian
Religious Music," Tin TH); "Dec 26 (Sutepla Chapel, Open-Air Museum, Tin); Dec 28
("Traditional Estonian Religious Music," Tin Music Hall); '"Feb 17 (Torma Culture Hall,
Jdgeva r); Feb 27 (Friends of Books Club, Mustamae Library, Tin); Mar 19 (Tin TH); May
10 (Melanie Kaanna exhibit opening); *Jun 2 ("Old Town Days," Tin Town Hall Square); Jun
4 (2 chorales, Pentecost service, Sutepla Chapel, Open-Air Museum, Tin).
313
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performances outside o f Estonia: *Apr 27-30 (Estpoo, Finland); *Jun 13-Jul 4 (Sweden and Norway);
*Jul 13-23 (Kaustinen Folklore Festival, Finland).
1 9 9 0 -1 9 9 1
Rehearsals: Sep 12, 19, 24; Oct 1, 10, 15, 17, 24, 30; Nov 7, 12, 14, 19, 21, 26, 28; Dec 3, 10, 17,
19; Jan 16, 23, 28, 30; Feb 11, 18, 20; Mar 6, 13, 18, 20; Apr 3, 8, 10, 15, 17, 25, 29; May
6, 13, 15, 26, 30.
Organizational Meetings: Sep 5, Sep 26, Dec 5, Jan 2, Jan 9, Jan 23, Jun 4, Jun 17.
Recording Sessions: Feb 25 (ER); *Mar 25 (Tonurist’s archive has a list o f songs taped on this date,
probably at the rehearsal listed above).
Performances in Estonia: Sep 17 (women's group, Wedding Leaders’ Seminar); *Oct 4 (Teachers’
Ball, Tin TH); Oct 19 (Finno-Ugric Day, Tin MS #8); Oct 25 (Finno-Ugric Day, Tin
Vocational School #15); Nov 23 (Catherine’s Day, Tin MS #40); Dec 15 (International
Folklore Cooperation Agreement Signing, Tin Town Hall); *Dec 20 (Christmas songs, Tin
TH); Dec 26 (Christmas service, Open-Air Museum Church); *Feb 2 (Leegajus 20-year
anniversary concert [V. Sarv 1991]); "'Feb 13 (Psychological-Neurological Hospital); Feb 15
(lecture-concert, Tin MS #40); "'Mar 15 (Tin MS #40); Mar 21 (spring concert, "Estonia1'
Theater, Tin); Apr 23 ("Spring in Folk Music," folk arts exhibit opening, Tin TH); *May 17
("Joelihtme Folk Music," Heritage Society meeting, Glehn Castle); May 20 (Pentecost service,
Sutlepa Chapel, Open-Air Museum, Tin); *May 21 ("Joelahtme Folk Music," Kostivere); Jun
2 (karmcl group, "Old Town Days," Kuningaaed, Tin).
Performances outside o f Estonia: Summer 1991, tour to Caucasus mentioned in ensemble diary.
1 9 9 1 -1 9 9 2
Ensemble diary is no longer recorded by Leegajus. I either attended the events listed below during my
stay in Estonia (January 2 to April 1 and July 1-23, 1992), or they were documented by program lists
(marked by asterisk*) or publications.
Rehearsals: Jan 7, 8, 14, 15, 29; Feb 4, 5, 11, 12 (Igor Tonurist’s birthday celebrated), 25, 26; Mar
3, 4, 10, 11, 18, 24, 25 (Maarja paastu piev celebrated), Mar 31 (farewell party for Zinta and
me); Jul 8, 9.
Performances in Estonia: *Oct 29 ("Joelahtme Folk Music"); *Nov 2 (Lagedi Culture Center); *Nov
19 (Waltzes, Tin TH); "Dec 17 (Yule games, Tin TH); *Jan 21 (fiddle music, Tin TH); *Feb
18 (Men’s songs, Tin TH); Feb 28 (Children’s Folklore Day, Tin primary school); *Mar 17
(Game songs, Tin TH); '"Mar 27 (Men’s songs, Kiisa Community Hall); *Apr 21 (Spring
concert, Tin 1H); ♦May 19 ("The Singer Wants Money!" Tin TH); Jul 3-4 — Viru sdru
festival, Lahemaa Park: Jul 3 (unofficial singing and dancing at festival opening); Jul 4 (half-
hour concert, Rauaaed, unofficial dancing later in the evening); Jul 13-16 — Baltica ’92
Folklore Festival: Leegajus hosted a visiting Swedish ensemble, G&llmalaget. Jul 13 (reception
for the Swedes at Tin Harbor, bus tour o f North Estonia); Jul 14 (several performances at the
314
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Open-Air Museum); Jul 16 (dance music at m m dance party on Town Hall Square); Jul 18
(Setu Leelopdev festival, Varska); Jul 19 (traditional Christian songs, Jaani Church, Tin).
Performances outside o f Estonia: *Sep 1 (Vilnius, Freedom Demonstration, with Skandinieki and
Ratilio); Jan 17-19 (Moscow); June (Scandinavian tour).
315
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Leecaius: Repertoire
In summary, then, all scholarly lectures and publications about folklore, as well as materials collected
in the field or found in folklore archives, could and did make up the ensemble’s repertoire.
The most frequently used published collections of folksongs appear to have been those edited
by Herbert Tampere (1956-65, 1985), Olo Tedre (1969-1974), and Ingrid Riiiitel (1980-83). Igor
TOnurist’s fieldwork and research in the folklore archives of the Kreutzwald Museum of Literature in
Tartu yielded hundreds of index cards with words and melodies copied by hand. In the past, Jaan Sarv
also brought field recordings to the ensemble’s rehearsals, and at least two members today (Oie Sarv
and Margus Rahuoja) have continued the practice of intensive learning from folk singers in the field.
Individual members of the ensemble keep their own handwritten songbooks, and the ensemble has
printed a typewritten collection of ballads that members enjoy singing, for example, during long bus
trips. A complete survey of these resources and sources of songs is beyond the scope of this
Appendix. The following section gives a broad overview of songs in the ensemble’s public repertoire.
316
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
In 1981, the members of Leecaius took stock of the group’s repertoire, and printed the results
During an interview on March 30, 1992, Ain Sarv estimated that the ensemble’s repertoire had grown
from 600 pieces in 1981 to about 1,500 in 1992, a figure which seems accurate. The repertoire has
been well documented throughout the past two decades, thanks to the thoroughness with which Igor
TOnurist kept records of the group’s activities. The standard "diaries" required of amateur ensembles
by the Soviet cultural bureaucracy include every rehearsal and performance from 1972 to 1991, with
frequent notes about the songs rehearsed or performed. Before concerts, Igor would often type up a
small slip of paper with the songs to be performed, and afterwards, he would usually write the date on
the wrinkled program list and place it in a folder. The programs were sometimes changed during the
performances, as I myself observed during my stay in Tallinn, but the 104 lists presented below, which
include a total of at least 750 items (500 songs, 50 game-songs, 180 dances and instrumental pieces, 17
foreing songs) are nevertheless a record of songs in the group’s active repertoire on the day of the
concert. The repertoire of Leecaius is actually much larger than the program lists would indicate.
Different variants of a song, for example, often have the same title, and other songs, although sung
present an overview of folk song and music traditions throughout the territory of Estonia. Concerts for
an Estonian public usually present a narrower range of traditions set aside, for example, by genre
317
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
("Beautiful Estonian Waltzes"), by geographical region ("Mustjala Folk Music"), by gender of
In the late 1970’s, Leecaius earned a reputation of opposition to the Soviet system when it
performed a series of serfs* songs, "If I were the Master of My Master." The program outwardly
criticized a feudal society of the past, but the texts gave serfdom a strong likeness to the contemporary
The most prominent songs in the Leecaius repertoire follow the archaic recivarss meter.
These include lyrical songs such as "Kui mina hakkan laulemaie" (page 62) and "Laula, laula suukene"
(page 63). The experimental nature of the ensemble fosters attempts at improvising new texts based on
the traditional rules of composition. "VihmakdnO velekene" (page 65) is one such song. The text of
"Song of Estonia," presented below, while not improvised during performance, shows how new song
variants were created to express the popular demands of mass political demonstrations in the late
eighties. Most of the group’s songs, however, did not have such overt political content, and many
performances shun mass culture. The relatively slow-paced game-songs, for example, are most suitable
for groups of twenty or thirty, but not more than one hundred people, and are favorites during and
after the intimate "musical evenings of the country folk" which Leecaius organizes each month. One
such song, "Sditsin iile Soome silla," is translated below. Finally, the Leecaius repertoire includes
many songs which show that the ensemble harbors a Herderian love for the folksongs of all nations.
"Usi, usi,” a Latvian folksong, was first popularized in Latvia in Leecaius performances.
318
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performances: Names of lead singers, places of song origins etc. are included in parentheses, where
they were given on the program lists. Abbreviations: hk.=H iiu kannel; k. = kannel; labj.=labajala
waltz; l.=100tspill (accordeon); pp.= pannupill (Jew’s harp); tp. = torupill (bagpipes); v .= violin.
319
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 23 December 1981 (Teachers’ Hall, "Men’s Songs")
Vile- ja roopillilood; Kuri perenaine; Saajalugu (tp.); Tegin orgu odrad haljad; Kosilane laisas
talus; Kosilane virgas talus; Vanapagana lehepillilugu (tp.); Viruvalts (hk.); Pankovitsa kirikukellad
(k.); Rikas kosilane; Ysjtasttaida kargus (instr.); Kus sa kaisid, sokukene?; Sikusarvelood; Nekrutiks
minek; Kui Prantsus Moskvas kais (v.); Aksi polka (k.); Kui katte jOudis liisuaeg; Tammani Jass
(instr); Labj.; Kui olin mina alles vfiikene; Metsavilus (k.); Lubja-Liisu kosjalugu (k.); Odd mina iidan,
p&evad kCidan; Niiiid algavad noodilood; P2mu polka (instr).
320
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
imitatsioonid; Hobusemang; Sabatants tp.; MOisa nurmed; Kiigelaul; Sokukene; TOstamaa pulmalaulud;
Mustjala labj. (tp. + v.); pp.; Viiul eesti rabvamuusikas; Vanem kannel; Setu laul: Isteks ilma veere
paale; Uuem kannel: Aksi polka; Ei lind, ei laul ei ole ma; hk.; Siimumang; Labj.; Uuemad laulud:
Suur meri hirmast kohab; Tiirgi sdja laul; Poiss Venevere ktilast; Mustlase tiidruk; Ringmangud; Karu
Liisu polka.
321
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Teibatants; Telu tegemine (naisriihm); Mulgi polka; Viru joru (k.); Kergotamine (setu pulmalaul);
Pfiimik eestirootslaste folkloorist (Mange, tantse, pillilugusid); Mesilane (leedu rahvalaul); Vorobjovo
mfled (vene rahvalaul); Lehtede haul (lfiti rahvalaul); Noodilood (meesrtihm); Oole-Leena valts; Parnu
polka; Ma laksin metsa kOndima (laulumang); Pulmaorkester.
Performance Program. 5 July 1985 (Midsummer Celebration, Altja; Together with I-ahemaa Ensemble.
Only Leegajus pieces are listed here).
Tee ilu; Ohtu ilu; Halb kiik; Kiigel kartlik; Lahmehe kigele; Oh minu kulla kiigutajad; Tuim
neiu; tp.; labj.; Amm piu-piu; Oh te kuldsed kiigutajad; Varavamang; Tallinnas tantsu ei tahetud;
Kuusalu voortants; Phrliine; Raabiku; hk.; Kutse jaanitulele; Tulge jaaniku tulele; IM ae valla Jaani
kaima; Voortants; NukumSng; Jooksumhng; Telu tegemine; Kolonntants; Kullimhng; Hobusemang;
Setu laul; Mulgi polka (+ publik); Viru mage; Kord mul tuli kosjamOte; Varas; Inglisjakk; JOhvi
polka; valss; 1-2-3; Peterburi linnas; Ma kOndsin vainul; Teotants.
322
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program, s n w /rnber 1985 (Moscow)
Teretus; Palju s5nu; Kaege vele; Ostetud haal; Kaokiri; Linnulaulud; Lindude Clu; Mede
harral; roopill; Ema haual; Oie itk; Itk viiulil; Roopill; Joelahtme kiigelaul; Kiigel kartlik; Saks mind
soovis; sarv; Kuusalu voortants; tp. + laulud; Kui metsa... (v.); Hiidlase... (loots); pp.; Kiitsakatants;
Telu tegemine; Mille norob; Kargus-kannel; Siimumang; Siimumang (Rootsi); Pakri tp.); Minu ema;
Vormsi tantsulaulud; Polas; Kirbutants; Labajalg (v.); Aksi polka (kannel); Viru magedad; Kord mul
tuli...; Talunaiseks; Mae otsas; Ei lind, ei laul; Parnu polka; Kodu tunnused.
323
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 11 June 1986 (Old Town Days, Tallinn)
Ingeri pasun; Tallinnasse laulma; Tallinnas tantsu ei tahetud; Kirbutants; tp. valts (v.); tp. +
pp.; SOitsin pikka linnatpflria; Hus neiu linnas; Oi oi, vambola poisid; 1.; Paigalejaamise polka 0.); Oi
mis elu; Linnakaupmehe ttitr.; Reinlender.
Performance Program. 7 October 1986 (Wedding pieces. Notes include commentary in Russian).
Vihtlemine; Avage uksed (L-Nig); Kas teil o seda oosta?; Pruudi otsimine (v., Kad); Seip
tuleb vOOraaida! (Kuu); Neitsikene, noorukene; Viiakse lauda; Must), vaimulik; Peiu Opetus (Kose, H-
J); Jumal aga hoidko; MOrsja lumast (Tst); Pulmarong; TOst. vastulaulud; Vale pruut; Pruudilugu;
Tammani Jan.
Performance Program. 27 December 1986 (Language and Literature Institute, New Year’s Celebration;
paper is very wrinkled)
Torupill; JOululaul; Muinasj; Kaidi parm.; pp.; Kalamies; polka (v.); Liiri-iaari; Muinasj.;
Siimumang; Hobusemang; muinasj.; Lambam.; Vengerka; Keigapire tants; Muinasj; Hanemfln.;
Limiuiauiud; Kuiiimasi (?); Hobusemang; kandled; labj. (instr.); Kuningamang; Sokud, karu; Sikulaul;
LOpulugu (polka).
324
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
(Hlj); Vee vOetud (Hlj); Saks mind soovis; Kolju kabel; Sarvelood (1913); Linnud; Roopill; Ema haual
(Loobu, 1914); pp. Piru polka (Leesi 1935); 2 kiigelaulu (Juminen-Tapurla 1938); Hea ja kuri mees
(Vanakiila 1912); Kosilane laisas talus (Ohepalu 1969); Kes sind kaskis; Kord mul tuli; Pulmamarss
(v.) (Ed-Aaman, Leesi 1913); Noorik labkub (Tapurla 1938); Sabatants; Voortants; POhja-Eesti
tantsulood: tp. Labj; Reinlender; Polka; Viru joru, Viru mage; Tursambe polka; 20 let; Roheline hein;
Raabiku (Viinistu 1936).
Performance Program. 28 March 1987 (Overview concert for Estonian representatives at Baltica 1987)
Peenid sOrmed; Kui mina hakkan; Teotants; Labj (v. duett); Sikusarve lugu); Saks mind soovis
soldalisse; Kergotamine (Ostetud haal); tp.; Aksi polka (k.); Viru mage; [Link]; Pruudilugu (ork.);
Ma kOndsin vainul.
Performance Program. 31 Mav 1987 Town Hall Square, Tallinn, and Seitme Linnuse Park
Instruments; Else laulge; NaiokekOsO; Hannalaul; Kena kevade; Linnulaulud; Jutt, Kagu, laste
kaolaul; Loomad tOOl; Hobusemang (lapsed); Tallinnas tantsu ei tahetud; Siimumang; Roheline hein;
Mustjala madal; JOhvi polka (v.); Keigapere tants; LOOtsalugu; Meestelaul; KOrretants; Voortants (1.).
Performance Program. 13-14 June 1987 (Program presents songs recently published in the book,
Mustjala regilaulud. Kingisepa rajoon).
Laula, suukene; Hea haal;Valik lastelaule; 2 lOikuslaulu; Pasunalugu; Teomehe nhdalaphevad;
Viru loss—tp.; Neli jutustavat laulu: Oma ema ja vOflras ema; Tiitarde tapja; Lunastatav neiu; Kodus
kaimas; Sikusarvelugu; Hobusemang; Suure-TOllu labj. (v.); Kuningamang; Valik laule noortest,
kosjadest, abielust; Valik pulmalaule; Mustjala rong; Mustjala madal ja kOrge-tantsud; Polka (v.);
Voortants "Peenid sOrmed..”; Imelik on ilmaelu (meestelaul); Labj. (v.); Ollelaul; KOrretants;
Keigapere tants.
325
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 22 October 1987 (Celebration of 350-year anniversary of the publicaton of H.
Stahl’s Estonian grammar, Emakeele Selts).
Laula suukene; Hea haal; tp.; Teomehe...; Olle laul; sarv; Osujate Onn; pasun; lastelaulud;
Oma ema; Tiitarde pp.; Minu peigu; Hollandi sulane; Ilus neiu; Lunastav neiu; Ommikul kui vOtsin;
v.; Keigapere tants.
Performance Proeram. 18 March 1988 ("Folksongs from our country and others")
Poiss sOidab laulma; Tallinnas tantsu ei tahetud; Imed; Obpillilugu; Omaksed ajavad ara; Eh ted
kadunud; Lind lohutamas; Ema haual; Kaijaselaul roopillil; Marjalaul; Hobune kadunud; LOolugu (v.);
Kolm Ouna; Kodus kaimas; Lunastav neiu (ingeri laul); Siimumang; Vanatiidniku lugu (v.); Tsiikkel
laule "Teenisin mina rikast meest" (neist iiks vene rahvalaul); Torupillilugu "Kui vagi Jamburki laks";
SOjamees; Venna sOjalugu; Nekrutilaul; Saks mind soovis soldatiks; Kui Pranstus Moskvas kais (instr);
Valik setu laulumange; Setu nelikvarsid-tSastuSkad.
326
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 24 April 1988 (Narva, Choir festival)
Laula, suukene; Hea haal; Aiut-taiut tahtsin laulda; Ostetud haal; roopillilugu; Lauliku
lapsepdli; Kui mina hakkan laulemaie; lehepill, linnulaulud; Rikka- ja vaesemang; Kurb kosilane;
Kaijalugu-v.; Sarve-ja pannupillilood; Kiige laul; Hea ja kuri mees; Neiunaig; Siimumang;
Torupillilugu, tants "Mustjala madal"; Viiuliduett; LOOtspillipolka; h.k. lugu; Kord mul tuli kosja
mOtte; Aga oi mis lObu ilma peal; Peterburi uhkes linnas; Kortsu-Kaarli polka; Viru mage; Iisaku k.
lugu; KOrretants; Kaini valtser; Ilus poiss.
Performance Program. 12 September 1988 (Television program about Leegajus. recorded in the Open
Air Museum.
2 Hallilaulu ja lapse hUpetamine; Setu muinasjutt "Hunt ja emis"; Sikusarvelugu; Kui mina
hakkan laulemaie; Kosilane laisas talus; h.k. lugu; various instruments; Aksi polka; Otelge sOnnu kel
on inamb; Karavuuta; Isteks ilma veere peale; v. duett; Sinuda mina kiill ei taha— polka; Mustjala
madal (tants); Dus poiss (laulumang); Polka, kelladega lOdtspiU; kaini valtser.
327
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 30 November 1988 (Parnu)
Kolonntants; Kflamalugu + SOrmOlugu; Roheline hein; Mae otsas; p.p; Joeli v. lugu; Dus
poiss; Savikoja venelane; Marko lOOtsalugu; Noodilood; Labj; Viru mage; Voortants; Aga oi mis lObu;
Linna kodaniku tiitreke; All orgus; Takkaladi polka; Hopper valtser; TOmba JUri; Ohtu vaikus; Mu
isam aa nrm nc
Performance Program. 21 October 1989 (HOimupaev— Finno-Ugric Day, Middle School #8).
Kaege, vele; Laulan ligi kiilada; La mie laulan (Reet); ingeri laul (Kristin); truba; kaolaul; Kui
ma kasvasin; Vadja kiigelaul; Kaijala kandlelugu; Kaijala pulmalugu; ungari; Maanantaina; KOrtsu-
Kaarli polka; Marko lOOts.
Performance Prnfrram, 7 TWember 1989 (Recording session, Christmas program of religious folk
music)
Kodused laulud: Setu palvelaul; VOlva palvelaul; Setu palvelaul; Jeesuse nSljasurm; Jeesuse
kannatamine ja surm; SOit Kirikusse, Kiriku laulud: Suur valgus tOusis taeva all (Petlemmas); Santide
laul; Oh laulgem sudamest jOulukoraal; Ma tulen taevast iilevalt; Onnista ja hoia.
328
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 21 December 1989 (Teachers' House, Womens’ Salon).
Lfthme teeda tipulista (Vig 1876-81); Oodi ma ptlha tulevet (1929, Paistu); Vflsinud lOikaja
(Kuu, 1911); Neitsi maaijakuld (Kihnu, sOidulaul); Jeesuse kannat ja sunn (Saima, Kad 1843); Jeesuse
n&ljasurm; Ristitud mets (JOhvi 1905); Ilma parandamine; (Lugemised); Kttll targad tOttasid Petlemin
see kauni tahe poole (Parnu 1908); Ma tulen taevast; See jOuluphev on rOomust suur; Ob laulgem
stidamest; Onnista ja hoia; Kui hakkan mina minema.
329
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 20 December 1990 (ETV Christmas broadcast)
Jumala tee (Vilj 1876-81); Setu palvelaul (Anne); Oie; POlva; Jeesuse nhljasurm (SJ 1898,
Kiilli); Jeesuse kannatamine ja surm (Kadrina 1843); Setu laul; Suur valgus tOusis taeva all; Oh laulgem
stidamest (L-Nig); Ma tulen taevast (Kih); See jOulupaev on rOOmust suur); NiiUd ole Jeesus kiidetud
(Kih 1907); NOelamhng; Midrilind; pillilood.
330
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 12 November 1991 (Teachers' Hall, Labajalg Waltz program)
King-Kingupilli; 2 torup. lugu 18. saj.; Kui metsa Kai lugu v.; Peenid sOrmed; Teotants; Vana
Haiju valts; Viru lOss; Torup. valts v.; Atsemang; Suur lammas; Kolonntants; Hunt aga taga (pp.,
hk.); lab. laulud (Igor, Amm piu, Muhu, Luht Ann); Tori labj (Joel); Vormsi voortants; Palas; IS Piis
pikka pilliroho maija; 3 TJWnwnaa tantsu; R&tsepa valtser (Toivo); Torupilli tiikk (Joel); Vana valts
(k.); Kaini valts (loots, v.); Noodilood (mehed, naised); Vanatiidruku lugu (Toivo); Oks ilus mOis oli
Eestimaal; Mustjala madal; Kirburaputus; PHrnu-Jaagupi labj.; Mede eit laks eina; Viru mage; Viru
valts; Labj. (instr.); Kui olin plika (naised); Ohel eidel kaks ilusat tiitart; Ma kOnsin vainul; Pruudilugu;
Voortants.
Performance Program. 21 January 1992 Teachers’ Hall; Estonian traditional violin music, performed
by Joel Sarv (J) and Toivo Tubli (T).
4 Kihnu lugu (Joel=J); LOolugu (Toivo=T); SOrmOlugu; VatijOgi (T); Ma panin tiitre teole ja
vara vaija vaimule(T+J); Torupillivalss (T+J); Kui metsa kaie (T); Tori labj (J+T); Torivalss (T); P-J
labj.; (k. + v.); Parnu polka (k.+v.); Tammani Jass (k.+ v.); Mede eit laks eina (k.+v.); Torupilli
moodilugu (J); Ratsepa valtser (T); Karu-Liisut ma ei taha (T); Kindalugu (T); Torup. valss (J); Rapina
labj.; (T); Kasatski (J); Kuulja itkemine (T); Vastatside kargus (T); Setu Kaera-jaan; Vanatiidruku lugu
(T); Mustlase naisepeks (J); Karjalugu (T); Pruudiotsimise lugu (T); Seiep tuleb vOOraaida (song);
Saajalugu (T); Pulmamarss (T); Vana-Haiju valts (T+J); Vana polka (T); Siruta koibi (k.+v.);
Kasikivi polka (k. +v.).
331
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance Program. 21 April 1992
Oh seda kena kevadita; Kevad pOllul; Linnud; TsOOtamine Setu Urbep.; LihavOtted; Loomine;
Jtirip. —pasun, sarv, kokka koorekene; SOnnikulast; Oru kevade.
The above concert programs include approximately 7S0 items: approximately 500 songs, 50
game-songs, 17 songs of other nations, 180 instrumental pieces. The following lists undoubtedly
include many errors: Some songs may appear under several titles (for example, "Meeste peolaul" and
"Setu peolaul" are probably the same song), and other titles include many songs (for example,
"Kiigelaulud," or "Swinging Songs," may refer to many different songs, only a few of which appear in
the list.). Some "dances" are accompanied by songs ("Tammani Jass,” "Mede eit laks eina," "Karu-
Liisut ma ei taha"). Because I do not know many of the pieces, and the list is based for the most part
on titles, some "songs” may actually be "game-songs” or even "instrumental pieces." These lists, in
spite of all their shortcomings, provide approximate numbers of items in the group’s repertoire.
Numbers in parentheses indicate how many times a piece appears in the program lists presented above.
Estonian Folksongs
Aga mina kiill; Aga oi mis lObu (7x); Ai tuli; Aiut-taiut tahtsin laulda (3x); AO orgus (4x);
Amm piu-piu (3x); Ammu oodi; Ann lats sita; Anu kiige laul—Lutsi; Ara usu poisi juttu; Arg kosilane
(5x); Arg laulik (3x); Arge mult mune ktisige; Armast. laulud; Avage uksed (2x); Eeti mind SMlest
(2x); Ehted kadunud (2x); Ei tohi koju minna; Ei nalja sober ole ma; Ei takista vallid; Else laulge; Ema
viis nuku- nurme peale; Ema haual (llx ); Ema Opetus; Ema viidi teed miiiida; Ema viis lapse
heinamaale; Ema mull titles; Halb kiik (3x); HMllilaulu — at least 2 different (6x); Handa, handa;
Haned kadunud; Hannalaul (2x); Haraka hiippamine; Harakas; Hea haal (4x); Hea ja kuri mees (4x);
Hea mees pilliga; Heinast hobu; Helletused; Hiia-hh; Hiir nagu harg; Hiire seljas teole (2x); Hinge
sandid; Hirmus mOis; Hobune kadunud; Hoiatus ilusa mehe eest; Hollandi sulane (3x); Huiked; Hundi
ja janese laul; Hunt aia taga (laul, p.p.) (2x); Hiipetamine (2x); Hiiiia, pilli (2x); Hiiiidvad hiilged (5x);
Iiderissi-aaderassi (4x); Iiret-iiret (4x); Illos tiitrik (2x); Ilma parandamine; Du laulud; Dus tiitrike; Dus
neiu (2x); Dus neiu linnas (2x); Ima viidi; Ima vei nuku (8x); Imed (4x); Imelik on ilmaelu; Imemaa;
Imitatsioonid (2x); Isa mul Utles (2x); Iste ilma; Isteks ilma veere paale (2x); Jeesuse kannatamine ja
surm (3x); Jeesuse naijasurm (3x); JOelahtme kiigelaul (2x); Joeli laul; Jdlus ond (2x); Joodikul mehel;
Joome kOrtsus, koidikuni; JOuluhani (2 variants); JOulukits/karu; JOululaul; Jumal aga hoidku (7x);
Jumala tee; Kaasa ei pane kasvama; Kaasitamine; Kada; KadritsUkkel; Kaege, vele, haaiesida! (8x);
Kaevul kosija (3x); Kagu; Kai kuo katjakene; Kalamees (3x); Kallis kiik— Haija-Jaani; Kaokiri;
Kaolaul; Kari kadunud; Kaijaste beUetused; Kas teil o seda oosta?; Kasari laulupOrand; Kased;
Kasvates asjata (2x); Kattemaks sakstele (2x); Kaua mina kaisin karjateedal; Hea ja kuri mees; Kena
siidisulge lindu (2x); Kena tammekene; Kena kevade (2x); Kerburaputus (2x); Kergakene; Kes see siia
kiige teinud; Kes sind kaskis kosja tulla (4x); Kevad pOllul (3x); Kevadelaul (2x); Kevadlindude
imiteerimine; Kiburaputus; Kihnu laul; Kihnu ratas; Kihnumua; Kiigel (3x); Kiigel kartlik (4x);
Kiigelaul (many different possibiUties) (20x); Kiigu, kiigekene (4x); Kiik heas kohas (Liina); Kiis, kiis,
kass; King-Kingupilli; Kingsepp; Kirbuga kirikusse (2x); Kirburaputus (5x); Kirp kiigel; Kits kile kaija;
Kitse krapp; Kitse ahvardus; Kodoima; Kodu tunnused; Kodu kaugel; Kodus kaimas (3x); Kokku,
332
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
koorekene (2x); Kolju kabel; Kolm jftrve; Kolm meest kojas; Kolm metsa (3x); Kolm Ouna; Kolm
venda; Kord kOndis Ennu Elsaga; Kord mul tuli kosjamOte (lOx); Kortsilaul; Kosilane laisas talus (7x);
Kosilane virgas talus (2x); Kiigelaul; Kristuse naijasurm; Kubjas ja teomees (4x); Kuhu me lflhme; Kui
olin plika; Kui ma kasvasin; Kui mina hakkan laulemaie (2 variants) (16x); Kui vagi Jamburti laks; Kui
katte jOudis liisuaeg (2x); Kui hakkan mina minema; Kui katte jOudis liisuaeg; Kui olin mina alles
vaikene (Sx); Kuidas keegi rikkaks sai; Kuku, kaokene (4x); Kiila mul Utel (2x); KUla mul iitles: kuku,
kuku!; KUlamees kiindis; Kuld naine (3x); Kiill targad tOttasid Petlemin see kauni tahe poole; Kulla
mama; Kupja sajatus (2x); Kupjas ja teomees (2x); Kurb kosilane; Kurb laulik (2x); Kurg kiindmas;
Kuri perenaine; Kus sa kaisid, sokukene? (2x); Kust laulud Opitud (2x); Kust laps need laulud vOtnud;
Kust laps laulud sai; Kutse jaanitulele; Kuu keerutusega; Kiiiinalde siiiitamine; Kuupaiste ei riku kuube;
La mie laulan; Laame valla Jaani kaima; Laanemaa pulmalaul; lab. laulud; Lahem teeda tipulista;
Lahme ara siita maalta (3x); Lahme kuud kuulama (2x); Lahme kiigele (4x); Lahmehe (2x); Lahti
hauauksed; Lainetel; Laisas talu; Laki kiilla kodapoole; Laksin metsa; Laske mul, ma paluksin; laste
kaolaul; lastelaulud (3x); Latsi alia lilli (4x); Laula, suukene! (lOx); Laulan ligi kttlada (3x); Laulan iile
merele; Laulik tahah raha; Lauliku iapsepOli (2x); Lauljaid otsitakse (2x); Laulu vOim; Laulud tOOl
Opitud (4x); Leikan vaijalla maella (2x); Lemmkibu laul; Liidut-Tiidut; Liigotamine; Liiri lOOri (2x);
Liiri-iaari; Linakatkuja (2x); Lind lohutamas; Lindude Olu (3x); Linna kaupmehe tiitrike (4x);
Linnakodaniku tiitreke (3x); Linnud: Varblane, Paasuke, lOoke, vares, kiinnilind (over 20x); LObus
lesk; LOikuslaulu—2 different (S); Londoni linnas taamemaja (3x); Loomad laadal; Loomine (3x);
LOputu laul; Luht Ann (koos tantsuga); Lttiirika: Kannel; Ma laulaksin (7x); Ma tulen taevast ttlevalt;
Ma pole paris pulmaline; Ma laan linna liksatelles; Ma kOndsin vainul (llx ); Ma laulan ligi ktilada; Ma
tulen taevast (2x); Ma lahen koisule; Ma istsin Oues ukse ees; Mae otsas kalju lossis (9x); Mardilaulud
(3x); Maijalaul; Martna ja Kihnu naarilaulud; Me oleme kolmeksi sOsare; Mede mOisal laia laane;
Mede hhrral (2x); Mede mOisal laia laane; Mederilind; Mee oleme muusekandi; Meeste imelaulud, Olle
nOudmine ja maitsmine; Meeste peolaul (2x); Meeste laul (2x); Mehetapja Maie; Meie herr (2x); Meie
kaks moonameesta (2x); Memme vaev; Meremees (5x); Meremehe poeg— Halliste (2x); Meri Oue all;
Miks karu pruun on? Naarikaru + tants; Miks ei laula meie neiud (2x); Miks on kurb kosilane; Miks
laulab lapuline; Miks me vaesed vaeva naeme; Mille kokku (7x); Mille noroh; Milleks meid kokku
kutsuti; Millest harra ilus; Mina mees (2x); Mina mor (2x); Mina aga seisan iiksi siin; Minu peigu
(2x); Minu ema (eesti-rootsi rahvalaul); Minu lind; Minu paigu pillisepp; Minu ema; Mis kupjast saab;
Mis peiul taskus; Mis viga randlasel elada; MOisa nurmed; MOisad kiilas (2x); MOisast paas (2x);
MOisnike karistamas (2x); MOlder Mats (2x); MOrsja lumast; MOrsja amasaatmine; MOrsja-lupast
(Simm-Saleju); Muhu meestelaul; Mul oil naane; Mul oil tillo; Must naine (Muhu, Van. variants, 13x);
Mustj. vaimulik (3x); Mustjala lastelaulud; Mustjala tantsulaul; Mustlane; Mustlase tiidruk (6x); Naari
sissetoomine (5x); Naarihane (2x); Naarikaru; Naarikingsepp (2x); Naarisokkude tulek, Onnesoovid etc.
(3x); Naarivana; Naine nirutab mu vaeseks; NaiokekOsO; Narva kiigelaul (2x); Neid om viisi; Neitsi
nuppu; Neitsi maaijakuld (Kihnu, sOidulaul); Neitsikene, noorukene; Neiu laks linna (2x); Neiunaig
(2x); Nekruti pOgenemine; Nekrutiks minek; Nekrutilaul (4x); Neljakese Kargus; Noodilood (13x);
Noorik lahkub; Nurka, noored mehed; Nuttev tamm (2x); Nutust jarv; Niiiid olen mina leeris kaind
(4x); Niiiid algavad noodilood (2x); Odra-kaera tuli; Oh seda kena kevadita; Oh minu kulla kiigutajad;
Oh te kuldsed kiigutajad (2x); Oh laulgem siidamest (3x); Oh me vaesed Oised oijad (4x); Ohtu ilu
(llx ); Ohtu vaikus (7x); Ohtust (2x); Oi mis elu; Oi oi, vambola poisid; Oi mille noroh... (2x); Oidsi
laul (2x); Oie kaijalaul (2x); Oie itk; Oistishngid; Oitsilaul; Oiu, hoidke minda; Ole me vaesed; Oleks
mul iiks naisenaiu; Oleks sie miesi minulla; Oleks mul unes Oeldud (Sx); Olgu mees, kes laulab vastu;
Olin ma 00 iileval; Ollelaul (4x); Olli ma iiii; Olliks ma; Oma ema ja vdOras ema (jutustav laul); Oma
ema; Omaksed ajavad ara; Ommikul kui vdtsin; Onnista ja hoia (2x); Ood mina iidan, phevad kOidan;
Oodi ma piiha tulevet; Ori lflheb Hrs; Orja sOOk; Oijusest ostja; Ostetud haal (7x); Osujate Onn (3x);
Ounapuu (4x); P-J kiigelaul; Paalt neitsikene; Paasukene; Pagene, pOldu, tiles; Palas (3x); Palju sOnu
(7x); Pankovitsa kirikukellad (k.); Patsu tee; Peait neisikene; Peenid sOrmed (14x); Peigimees; Peiu
Opetus; Peolaul (3x); Peterburi uhkes linnas (Sx); Pidin Pillele minema (3x); pikka linnateeda; Pill ei
toida; pillide imit.; Poiss sOidab laulma (3x); Poiss Venevere kiilast (Sx); Polas (2x); POleta mOis;
POlva; POrgu mOis (2x); Pruudi otsimine (v.); Piihade ootamine (lapsed); piihkimine; Puhu tuuli; Pull
333
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
htiUdis pinutaga; Pulma minda kutsutie (2x); Pulmalaul (3x); Punajoomine; Rattalaulud (8x); Rebase
paelad; Rehepeks; Rikas kosilane (3x); Rikka Mrg- vares; Ristitud mets; RongisOit; ROude jOululaulu;
Ruhnu pulmalaul (4x); Ruhnu laul; Stya, uuta lunda!; Saks mind soovis (8x); Saks ei kiinna; Saksad
surevad, mOisad pfllevad; Samburi linnas (2x); See jOulupaev on rOOmust suur (2x); Seip tuleb
vOOraaida! (2x); Setu meeste laul; Setu laul TOtO tOtO (Mille kokku); Setu peolaul; Setu kargus (k.);
Setu laul (Sx); Setu p u lm alau l; Setu nelikvDrsid-tSastuSkad (2x); Setu palvelaul (3x); Siga kOndis (2x);
Siga siia; Siimani seele; Siiro, sitakOnd; Siisi-salejuu; Sikulaul (2x); Sim-salaju; Sirbiviskamine; Sirgu
suure masse; Sirise, sirbikene (3x); Soised maad (2x); Suur valgus tOusis taeva all; SOitsin SOitsin pikka
linnateeda; SOjalaul; SOjamees; Sokkude laul (6x); SOnnikulast; IJulasele mebele (3x); Sulevi laul (2x);
Suur meri (4x); Suur valgus tOusis taeva all; Suur lammas (2x); Suur rneri hiimast kobab (uuem laul);
Tadi tuli Tallinnast; Taevaminek (2x); TShemOrsja (2x); Taide tiinnid (2x); Tallinnasse laulma (2x);
Talunaiseks ma ei taha (lOx); Tammani Jan (2x); Tantsulaulud; TSnu- ja tervitusring; Tartust tuli
tamarse lindu; Tee ilu (4x); Teenin siin (2x); Tegin orgu odrad haljad; Teistel kOigil (2x); Teolaulud
(3x); Teomebe nadalapievad (4x); Teopoisilaul; Tere tede tuba (3x); Tere sie tuba (2x); Tere, tuba;
Tere, teie tuba; Tererahane rabvas; Teretuslaul; Till-lill lippu (9x); Tilluke naine (4x); Tink tingali
(2x); Tink-tingadi; Tiret iiret; Tiriam tiipan; Tiriam; Toa piibkimine; TObine naine (2x); Tohi neiu siin
laulda (2x); Torupilli vok. imit.; TOst. vastulaulud; TOst. pruudi lainastus; TOstamaa pulmalaulud (4x);
Trumma laul; TsOOtamine Setu; Tsiikkel laule "Teenisin mina rikast meest" ; Tuim neiu; Tuisu neiu
(Kar., Rid); Tulge kiigele; Tulge jaanile; Tulge jaaniku tulele (2 variants' (3x); Tundi lOivad (3x);
Tiirgi sOjalaul (4x); TUtarde tapja; Obtelaulmine; Uigasi, mina (2x); Uinu, uinu, ullikene; Oks ilus
mOis oli Eestimaal (2x); Oks-kaks-kolm (4x); Oks laul; Oks rdtsep tuli Rasinast; Oksteist bunti!; Oks
iibte (2x); Olemetsalugu (v.); Oles, dies; Otelge sOnnu kel on inamb; Ots ratsep (4x); Oiidvad;
Vaderite "Telu tegemine"; Vahelt vaene (2x); Vai vai et vOtaks naise (2x); Vaike naine (3x); Vale
pruut; Valge janes (2x); Valik pulmalaule; Valik laule noortest, kosjadest, abielust; VBndra kiigelaul;
Vara vaeslapseks; Vares titles (2x); Vares vaga linnuke; Varese-Autsu; Vflsinud lOikaja; Vastlalaulud;
Vastu laulud; Vee vSetud (2x); Veere, veere paevakene; Venda leinamas; Vene laul; Venevere killas;
Venna sOjalugu; Vihtlemine lauluga (2x); Viiakse lauda; Viinalaulud; Vikati luskamine lauluga; Viltu
(2x); VOlva palvelaul; Vormsi tantsulaulud (2x).
Game-Sones (Maneud)
Aiamang (2 variants) (6x); Akkemang (2x); Atsemang (13x); Hanemang (4x); Hobusemang (2
variants) (28x); Ilus poiss (Sx); Ja see 21 (6x); Jooksumang; Kaks Piiberi lindu... (2x); Kosjamang;
Krabv sOitis mOisast ratsutil (2x); Kullimang (7x); Kuningamdng (4x); Kuppari-Muori (2x); Laevamang
(llx ); Lambamang (6x); Ma laksin metsa kdndima (18x); Midrilind (mang) (6x); Mina olen rikas
mees; Mu isamaa armas (3x); Mulgimaa laulumange; Naerimang (3x); Neiu valimise mang; NOelamang
(lOx); Nddrimang; Nukumang (3x); Oldermannimang (3x); P-J Varavamang; Paarimang; PalgamSng;
Rikka ja vaesemang (llx ); Roheline bein (7x); Rootsi laulumang; Seesam (6x); Siimumang (eesti +
rootsi) (31x); SOitsin Ule Soome silla; SOrumsemang; Suure lamba mang (2x); Tallinnas tantsu ei
tabetud (12x); Telu tegemine (20x); Obel eidel (7x); Oks noormees otsib pruu; Valik setu laulumange;
Vanaeidemang (Sx); Varavamang (lSx); Voulimang (2x).
Foreign Folksongs
Daenbrout; Dvatstatj let slu2ilsja (3x); ingeri laul; Ingeri-soome laul; Kagu kukkus aias (leedu
sutardne); Kagu kukub, maa kumiseb (vadja rahvalaul); Leedu laul; Lehtede haal (lati rabvalaul); Lati
laul; Lunastav neiu (ingeri laul) (3x); Maanantaina (6x); Mesilane (leedu rabvalaul); POimik
eestirootslaste folkloorist (Mange, tantse, pillilugusid); ungari; Vadja pulmalaul; Vadja kiigelaul;
Vorobjovo maed (vene rabvalaul).
334
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Dances. Instrumental Pieces
Aksi polka (k.) (17x)8; Ei lind, ei laul, (k.) (7x); Haigejala valss + polka; Halliste labj. (v.)
(2x); Halliste roopillilugu; Hiidlase tp. (1.) (2x); Hopper-valtser (v.) (4x); Iisaku kandlelugu (2x); Ingeri
pasun (2x); Ingliska (2x); Itk viiulil; Jakk (Sx); Jhhttiki lugu (v.); JOhvi polka (v., pp.) (16x);
Jduluvalss; Kaarasiim (rahvatants); Kadrill (3x); Kaini valtser (1. + v.) (6x); Kaks Rapina tantsulugu
(v.); Karavuut (3x); Kargus (k.) (2x); Kaijala pulmalugu; Kaijala kandlelugu; Karjalugu viiuliga (llx );
Kaijasarve tUkk k. (2x); Kaijaselaul roopillil; Karu-Liisu polka (v. + k.) (9x); Karu-Liisut ma ei taha;
Kasatski (2x); Khsikivi polka (k .+ v.) (2x); Khumalugu (valss) (13x); Keigapere tants (8x); Keila labj.
(2x); Kepitants (2x); Kihnu v.; Kiitsakas ( llx ); Kindalugu (v.) (18x); Kirbutants (lSx); Kolonntants
(16x); kooditants; KOrretants (8x); KOrtsu-Kaarli polka (lOx); Krakovjak; Krdssi tegemine (tp.); Kui
metsa kaie (v.) (Sx); Kui Pranstus Moskvas khis (instr); Kui Prantsus Moskvas kdis (v.); Kui vSgi
Jamburki lhks (tp.); Kuidas Hans kosja laks (k.); Kuulja itkemine; Kuusalu voortants (6x); Lddnemaa
tantsud (6x); Labajalavalss Mustjalast (v.); Labajalg viguritega; Labajalg— v. (many variants);
Labakindalugu (3x); Ldolugu (3x); Loomad tOOl (4x); LOOtsa labj.; L55tsa polka (2x); Lubja Liisu (k.)
(Sx); Ma panin tiitre teole ja vara vfilja vaimule; Marguse kannel— Tai tilu; Marko 150ts (lOx); Mede
eit lfiks eina (k. +v.) (4x); Meeste rattatants; Metsavilus (k.); Miru valts; Mulgi polka (21x); Must-
polka; Mustjala rong; Mustjala madal (tants) (8x); Mustjala labj. (tp. + v.) (2x); Mustlase naisepeks
(v.) (2x); Naari sokkude tantsimine torupilliga; Naiste ringtants; Neli Kihnu lugu (v.); Nigadi-nagadi
naaritantsu (lapsed); NOrsla ikmine (sarvepill); Olepill (2x); Oli mul iiks (loots); Oole-Leena valts (4x);
Odpillilugu; Oppvaltser (2x); Oijatants (2 variants Hall, Krk) (9x); Oru kevade (pillid) (2x); Paaris
rong; Paigalejaamise polka (1.) (4x); Pakri tp. (Sx); Parliin (3x); Parnu polka (20x); Phmu linna;
Parnu-Jaagupi labj. (8x); Parnu-Jaagupi kiigel; Passi lOOmine, Kingsepp, Rebasepaelad; pasun, vilep.,
roop., Olep., sarv, suisti; Piira Peeter (pillid); P5hja-Eesti tantsulood: tp. Labj; Pdimik kaijaste
pillilugudest ja lauludest; Pruudi valtser (2x); Pruudilugu (lOx); Pruudiotsimise lugu; Pulmakikkarie
labj.; Pulmakokkade valts (1.); Pulmamarss (v.); Pulmaorkester (4x); Pulmarong; Raabiku (Sx);
Rhditants; Ranna Jaani polka (3x); Rhpina labj.; Ratsepa valtser (4x); Reinlender (4x); Ringitants;
Ristitants (4x); Ruhnu pulmatants; S-J polka (k.); Saajalugu (tp.) (3x); Sabatants tp. (Sx); Savikoja
polka (Sx); Savikoja venelane (Sx); Setu roopill; Setu tantsud; Setu karavuut; Setu kadrill; Setu Kaera-
jaan (k. +v.): Vir-ver-vidis (k. +v.); Siisik— tants; Siit seinast labj. (3x); Siku polka; Sikusarv (pasun);
Simmanipolka; Sinuda mina kiill ei taha— polka (2x); Sinuda mino; Siruta koibi (.+ v.); Sokkude tants;
Soome polka; Sdrmdlugu (Sx); Suure-Jaani roopillilugu; Suure-TOllu labj. (v.); Taaveti polka (2x);
Takkalaadi polka (6x); Tammani Jass (k. +v.) (3x); tants 105tsaga; Targa rehealune-tants (2x);
Teibatants (3x); Teotants (24); Tilepill (Margus); TOmba-Jiiri (5x); Tore noormees (v.) (2x); Tori labj
(3x); Torivalss; Torup. lugu viiulil; Torup. tegemine—sdttimine; Torupill; Torupilli moodilugu;
TursamHe polka; Tiitarde pp.; Ussitants (4x); Vahetusega reinlender (k.); Vaike lddts; Vaike
poisilutikas (Kihnu viiulilugu); Vambola poisid; Vana valts (k.) (2x); Vana Paabo polka; Vana Harju
valts; Vana polka v. (2x); Vana-Haiju valts; Vanakuradi kosjal (v.); Vanapagana lehepillilugu (tp.);
Vanatiidruk (v.) (lOx); Varas (Sx); Varesetants (2x); Vastasttaida kargus (instr.) (3x); Vati jOgi (v.)
(2x); Vengerka (2x); Vihterpalu tantsuviis, munn-harpa; Vilepill — Vanapagana lehepilli lugu; Vim
valts (hk.) (3x); Vim joru (k.) (4x); Vim magedad (k.) (32x); Vim 15ss (tp.) (2x); Voortants (14x);
Vormsi voortants.
335
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Selected Sones from the Repertoire of Leeeaius
One after another, peasants in coarse shirts emerge from the audience, to form a small
ring in the center, and the rhythmic sound of beating flails echoes in the stillness (The
flails are real, from Haljala parish, and the work technique has been demonstrated by
the ethnographer Ellen Karu). In the light of a lantern (from Raikktila) a man reads
fragments about the life of Estonian peasants as recorded by others. One of them is
from J. Chr. Petri’s work, "Ehstland und die Ehsten," in which the rural people's life
in 1802 is discussed:
"The miserable house in which he lives is not his own. The field which he
cultivates by the sweat of his brow, and the fruit, do not belong to him. All
that he has - his flock, servant, even his wife and children, are the property
of his master" [Laugaste 1976: 33].
A single peasant softly begins a song, the others hum along. In the dim light, the eye
cannot discern the faces of individual singers. Is this the anonymous folk singer
singing? [Sarv 1977].
Fifteen years later, I asked Igor TOnurist and Ain Sarv if this performance was about the Soviet
"masters," and a critique of the communist society in which, regarding every Soviet citizen, "the
miserable house he lives in is not his own.” Igor TOnurist and Ain Sarv, founding members of the
group, affirmed my guess, and added that, in order to pass the Soviet censors, the program was
declared to be in honor of the 60th anniversary of the Bolshevik Revolution of 1917. It was not solely
a lamentation of hard times, but also satirical and humorous: "Love of life, resistance under the most
difficult conditions, these appeared in every song" (Sarv 1977).
Hie field recording which was played during the performance was sung by Liisu Orik and
published on the LP record, Eesti rahvalaule ia pillilueusid (Tallinn: Meloodia, 1970) Side 3B,#V(c) 4.
Songs performed in the concert were: Oh me vaesed Oised oijad [as above]; MOisad kiilas
[Laugaste 1976: 236]; Hirmus mOis [Tedre, Vol 2]; Millest hSrra ilus; POrgu m5is [Tampere, Vol S:
198]; Miks me vaesed vaeva n&eme [Laugaste 1976: 267]; MOisast pM2s [Mirov et al. 1977: 94]; Mede
mOisal laia laane [Tampere Vol 1: 183]; Kupja sajatus [archival]; Kubjas ja teomees [Tampere, Vol 4:
306]; Mis kupjast saab [Laugaste 1976: 161, with TOnurist’s additions]; Hiire seljas teole [Tampere,
Vol S: 190]; Meie herr [Tampere, Vol 5: 194]; Oijatants (dance); Soised maad [Tampere, Vol 5: 192];
Kupjas ja teomees [Regilaulik 113]; Khttemaks sakstele [Tampere, Vol 5, with TOnurist’s additions];
MOisnikke karistamas [Tedre, Vol 11:2, p. 728-729, incomplete text used]; Meie kaksi moonameesta
[LP record as above]; Saksad surevad, mOisad pOlevad ["text is widespread"]. TOnurist chose melodies
from various sources for the songs published without melodies.
336
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
"The Song of Estonia," a compilation of serfs' songs, was performed in 1988, at a mass demonstration
in Tallinn which was attended by about 100,000 persons. I couldn’t find a recording of the actual
performance, but was given a sheet of paper on which TOnurist had written down the words, in case
his memory failed him on stage. The melody was that of "Kubjas ja teomees" [Tampere 1964, Vol 4:
306-307].
Kui sa ei maksa siin majanna, If you don’t pay me now and here
Ega ei tasu siin tarenna, If you don’t settle your servant’s accounts,
Ei m ha m a tasu taeva’assa I don’t want pay in heaven,
Ei taha ma maksu Marija eessa I don't want to be repaid by Mary
Kui sa ei maksa siin majanna, If you don’t pay me now and here
Ega ei tasu siin tarenna, If you don’t settle your servant's accounts,
Ei taha ma tasu taeva’assa, I don’t want pay in heaven,
Ei t»ha ma maksu Marija eessa, I don’t want to be repaid by Mary
Otsi endal uusi oijasida, Search out new slaves for yourself,
Leia uusi leivalisi, Find new servants,
337
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Kes sul sbbmata elavad, Who will work for you without eating,
Riide’eta teevad tObda. Do work without clothing,
Ma’p vOi sttbmata elada, I cannot live without eating,
Teba tOdda riide’eta! Do work without clothing!
Game-song
"SOitsin tile Soome silla" has many variants in folk tradition [Rtititel 1983: 207-215]. It was one of
many game-songs that Leeeaius enjoyed dancing in the winter and summer of 1992. During the song
the group walks, holding hands, in a ring around one or more people; during the refrain, the persons
the center choose partners and dance, then join hands with the others, leaving the partner inside the
ring for the next stanza. Perhaps the group liked the song because the "Finnish bridge" had truly
opened up, making travel and love possible across the border. Perhaps they liked the descriptions of
delicious meals at a time when food prices were skyrocketing, or perhaps they simply enjoyed the
alliterative poetry.
338
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Non-Estonian Songs in the Informal. International Encounter.
During the period of Soviet rule, the Ministry of Culture placed restrictions on all public
concerts: Permission to hold concerts was given only to groups which demonstrated the "brotherly
friendship of the Soviet peoples," by including songs of Soviet republics other than their own,
preferably new Russian-language compositions extolling Soviet patriotism. Leeeaius was among the
first Baltic folklore ensembles to discover a method of bypassing such detested songs in concerts.
Because their repertoire consisted of only archaic folklore, they argued, the newer pieces could not be
included in their concerts. Instead, to demonstrate the ideals of international friendship, they would
sing the archaic folksongs of other Soviet nations.
By the late 1980’s, the requirement for international content in folklore performances was
dropped along with all other government censorship, and folklore ensembles only rarely performed
foreign songs on stage. They did, however, continue a heartfelt tradition of trading songs with foreign
ensembles, during the informal meetings which lie behind the public performances at international
festivals.
Upon my departure from Estonia in March of 1992, Leeeaius held a party in my honor. Soon
after all of the members had gathered in their rehearsal room (the women had arrived earlier and set a
scrumptious table), the singing began. I had usually been seen by the group members as a Latvian, and
they therefore sang in my honor "Usi, usi," a song from Eastern Latvia.
The history of "Usi, usi" is interesting: Leeeaius had learned this song in the late 1970’s from
MSrtipS Boiko, a Latvian ethnomusicologist, who had in turn recorded the song in the Auleja district of
Eastern Latvia. At a folklore festival in Riga in the early 1980’s, Leeeaius was the first group ever to
perform this song in front of the Latvian public. The song about the nightingale and its haunting
melody, which reminded some persons in Leeeaius of the harmonies of Southeast Estonia, caught the
fancy of the Latvians, and soon came to be a song common in the repertoire of many Latvian groups.
On that evening in Tallinn, "Usi, usi" was followed by a lengthy chain of non-Estonian songs: Tuule
Kann, who learned Lithuanian while studying at Vilnius University, led a Lithuanian song; other songs
included those of Finno-Ugric nations (Karelians, Finns, and Livs), a Norwegian song and a Swedish
song (led by Ain Sarv, who speaks Swedish), and even a humorous Russian song. The members of
Leeeaius truly enjoy singing folksongs in many languages, and for this reason I have included one such
song.
Usi, usi, kad lapuosi Ash tree, ash tree, when will you get your leaves?
Ai, ai, kad lapuosi? [refrain]
Visi kucepi lapuoja, All the other trees have leaved.
Ai, ai i lapuoja,
Usis vieni nelapuoja; The ash alone does not have leaves.
Ai, ai...
Useitisi tad lapuoja, The ash sprouts leaves
Kad dziedaja laksteigola. When the nightingale sings.
Laksteigola kruni pyna The nightingale wove a crown
MunS ruzu dorzepS; In my rose garden;
Ne man mlga, ne darbepa, I have no sleep nor can I work,
Laksteigolas jiezaklausa. Listening to the nightingale.
339
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
APPENDIX VI
This appendix supplements Chapter Four with information about Skandinieki, the Latvian
folklore ensemble sponsored by the Open-Air Museum in Riga. It provides a list of members, a list of
documented concerts 1976-1992, and a brief overview o f the group’s repertoire.
About 110 persons have been members of Skandinielri since its founding in 1976. Few written
documents of membership exist, because the group’s leaders did not want such lists o f names to be
discovered by the KGB. The list of members illustrates several points: Ten members listed below
belong to the Grasis/Grass/Stalte clan. These persons have made up the core of the ensemble since its
founding (see discussion o f kin relations among ensemble members, Chapter 4). At least nine of the
group’s past or present members also lead ensembles of their own, showing how Slcandinieki have
branched out and broadened the folklore movement. Note that visitors from abroad were welcomed in
the ensemble’s membership and rehearsals as well as performances.
Sources: The following list was constructed in interviews with Dainis and Helml Stalte. Time
did not allow me to record as many individual details as appear in the appendices describing Ratilio and
Leegaius.
Abbreviations: F E = folklore ensemble; M S= middle school
340
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
M eis, U m a r s 1 9 8 3 -8 9 Stalta, Marga 1976-
Missune, Rita 1986- (leads Riga MS #47 FE Urdaviga)
Muktupavels, Maris 1979 Stalte, Helnu 1976-
Muktupavels, Valdis 1 9 7 9 -8 3 Stalte, Julgi 1979-
l^itauska, Diana 1986- (leads Skandinieki children’s FE)
Ose, A nte 1980 Stalts, Dainis 1976-
Ose, Marite 1 9 7 6 -7 9 Stalts, Davis 1983-
(leads 2 children’s FE’s: Riga Stalts, Oskars 1976-
Castle Kokle and Jurmala/Dubulti Jaunlba) Stalts, Raigo 1976-
OSs, Maris 1976-79 Stalts, Ri5ards 1976-
Pakalnipa, leva 1990- StiebripS, Janis 1976-79
Petrovslds, Gundars 1982 Studente, Ramona 1991-
Pone, Elga (USA) Students, Rolands 1991-
(leads Teiksma in Minneapolis, MN) Valpetere, Mara 1982-
Pone, Gunta (USA) (leads Riga MS #58 FE)
Pone, Sarma (USA) Vanags, Janis 1979-85
Pone, Zinta (USA) VasaripS, Peteris 1982
Porifcis, Janis 1982-92 Veiskate, Rita 1979-
Rapfce, Kristine 1983 Veiskats, Guntis 1979-85
Rapine, Rita 1983 Vltola, Dace (Kvelde) 1982-85
Raqlps, Ivars 1983 Vitola, Valda 1982-
Reinholde, Andra (Asare) 1979 (leads Riga MS #49 FE Trejdeviyt)
Reizniece, Ega 1981-88 Vitols, Janis 1979-85
(founded H&i) Zemzare, Zinta 1976-79
Riekstipa, Inta 1986 X, Omars 1985
Rode, Ojars 1982 X, Janis 1982
(founded Budeji) X, MarteEha (Norway) 1991
Rorite, Inga 1990- X, Mudite 1991
Roritis, Kristaps 1990-
Rutipa, Daiga (Dreimane) 1986-89
RutipS, Andris (USA) 1987-89
Skujeniece, Marite 1982
Skujenieks, Janis 19F2
Skujenieks, Knuts 1982
Sovere, Liga 1986
(leads Latv Agricultural Acad. FE)
Staley, Jim (USA) 1991
341
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Skandinieki. Performances 1976-1992
This incomplete list o f performances includes significant events in the history o f Skandinieki.
Few o f the ensemble’s performances could be included in this history, because published or even
written records o f the group’s performances are rare.
Sources o f information: Interviews with Dainis and Helml Stalte, program lists from their
personal archive (marked with and asterisk*, see also the section about "Repertoire" below), published
sources in square brackets [ ].
1976
Nov 11: Dainis Stalts brings Latvian soldiers’ songs to a LIvlist rehearsal, and decides that he must
start a new group.
1977
The name, Skandinieki. is chosen by the group. Separate rehearsals begin, though the members
continue to perform also with LIvlist.
Performances: May 16 (“first significant performance”, Cesvaine, Butter and Cheese Factory);
Sometime in spring (OAM);
December? Finnish Independence Day celebration, official friendship meeting between LIvlist
and Finnish representatives, Dainis Stalts reads letter by Gorkii as a warning to Finns.
Opening ceremonies o f Auseklis Memorial Museum.
Performances: Jun 3-4: OAM, Annual Market, "Skandinieks* (sic!) mentioned among the various
performing artists [Marherte 1978].
1979
1980
Performances: July 9, Midsummer’s songs, University of Latvia Main Hall, Riga [Skujenieks 1980],
342
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1981
Performances: January (Folklore and Ethnographic ensembles concert, Vijani, Latvia [Jurcud> 1981]);
May (OAM, International Museum Day [Eka 1981]); May 30-31 (Ethnographic and Folklore
Ensembles’ Meeting, Folk Music and Folklore Festival, Ogre [£akla 1981a]); Sep 26 (Latgale
Folklore Day, Rezekne [£akla 1981b]); Nov 1 (A. Juijans 125-year Anniversary Folklore
Days, Riga [Bergmanis 1981, Kravalis 1981]).
1982
Performances: Jan 30 (P. Korats memorial [Priedlte 1982a]); March (performance for an American
delegation from Brooklyn IDzimtenes Balss 1 April 1982: 2]); March (Folk Art Day, Jelgava
[KriSjinis 1982]); May (OAM, International Museum Day); May (performance at OAM, for a
French delegation [Meiavilka 1982]); July 25 (Republic-Wide Ethnographic and Folklore
Ensemble Overview Concert, Aizpute [Priedlte 1982b, Spertale 1982]).
Recording Sessions: RIgas Kinostudija films a name-giving ceremony at the OAM IDzimtenes Balss
1982,1: 4]; Riga Recording Studio (published in 1988); Stalts family recorded by Estonian TV
(published 1989). Two records were published sometime after this year, which were
unavailable for examination: one of instrumental music, the other with game-songs [see
Muktupavels 1985].
Performances outside o f Latvia: May 23: (with Ratilio and Leningrad Conservatory Folklore
Ensemble), Skamba. sknmha kankliai Folklore Festival, Sarbijevijus Courtyard, Vilnius [photo,
Literature ir Menas 29 May 1982, page 2].
1983
No records found from this year. KGB harrassment of the Stalts family is intense.
1984
Performances outside o f Latvia: November (USSR Composers’ Union Folklore Commission, Moscow).
Recording Sessions: Skandinieki perform songs in a documentary Elm about Kriijanis Barons.
1985
Performances in Latvia: Jan 18 (OAM); Feb 28 (Latvian Agricultural Academy, Jelgava); Mar 20
(Cultural and Educational Workers’ Institute, Riga); Jul 19-21 (Barons anniversary celebration
during the Latvian National Song Festival, OAM, Riga); Sep 29 (Barons anniversary,
Dundaga); Oct 5 (Baltic Musicologists’ Conference, Riga [See Ose 1987:141-142, Noskovs
1987: 147, Pijols 1987: 148]); Oct 25-27 (Barons memorial celebration [£akla 1985]).
343
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1986
Performances in Latvia: *Oct 31 (Barons anniversary, KBM); *Nov 1-2 (two concerts in honor of
Barons, RPI); *Nov 11 fSlrandinieki 10-year anniversary, RPI); "'Nov 23 (Museum of History
and Shipping, Riga); *Nov 28 (KBM); *Nov 29 (Art Workers’ Hall).
Performances outside o f Latvia: Jun 1 (Vilnius, Alumnatas Courtyard, Skamba. skaraba kankliai
Folklore Festival); ’•‘Dec 7 (Moscow, USSR Ministry of Culture Folklore Workshop.
Published Recordings: Bootleg recordings of funeral songs published on Celatiesi balelini! (Hamburg:
Kulturas GlabSanas Biednba, LF 001).
1987
Performances in Latvia: "Jan 23 (KBM); '•‘Jan 24 (Krimulda Middle School); *Jan 30 (KBM); *Mar 20
(KBM); *Mar 27 (KBM); *Apr 3 (KBM); "-Apr 5 (History Museum, Riga); *Apr 7 (Art
Workers’ HaU); *Apr 10 (KBM); "Apr 10 (Art Workers’ Hall); "Apr 15 (Durbe); "Apr 19
(Roja); "Apr 30 ("Komunars" Retirement Home, Riga); '•'Aug 15 (OAM); '•'Aug 15 (Rainis
Museum of Literature and Art); '•‘Aug 17 (OAM).
Performances outside of Latvia: Jul 10-12 (Lahemaa, Estonia, Vim sdm Folklore Festival (31 members
on ensemble list); Jul 14-19 (Lithuania, Bahica ’87 Folklore Festival); '•'Nov 28-29 (Kaunas,
Lithuania).
Recording Sessions: Jul 10-12: Filmed at Vim sdm Folklore Festival by Estonian TV and Finnish TV.
Performances in Latvia: '•'Jan 20 (Rainis Museum o f Literature and Art, Riga); '•'Feb 20 (Rainis
Museum of Literature and Art); *Mar 4 (Art Workers’ Hall, Riga); '•'Mar 5 (Adaii Middle
School); '•'Mar 18 (Tukums Middle School #2); July: Bahica ’88 Folklore Festival.
Published Recordings: LP record, Divi duCi rotalu kooa ar "Skandiniddem* (Riga: Melodija, e 1982).
1989
Published Recordings: Six Livonian songs sung by the Stalts family recorded at Tallinn TV Studio,
1982. LP record, Soome-ugri rahvaste laule: Liivi (Melodiia MONO M30-48883-003).
344
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
1990
I attended the performances in Latvia which are listed below, and the ensemble’s concert in Chicago in
May, 1990.
Performances in Latvia: July 6 (OAM, folklore festival held during the Latvian National Song
Festival), Jul 7 (National Song Festival procession); Jul 10 (OAM, concert/celebration with
friends from abroad).
Performances outside o f Latvia: Spring, (24 members on USA tour); Summer (Finland, Kaustinen
Folklore Festival); Winter (Norway).
1991
I attended most o f the events listed below during my stays in Latvia, June 30 to September 9, 1991,
and December 8, 1991, to January 2, 1992.
Performances in Latvia: Jul 6 (OAM; afterwards, group members help set up the areas where the
Baltica festival opening will take place); Jul 8-14— Baltica '91 Folklore Festival: Jul 8 (Dome
Square, with Jumalepa and Rikava Ethnographic Ensemble); Jul 9 (Dome Square, dance
evening); Jul 10 (several concerts at Bahica 91 opening); Jul 11 (RPI); Jul 11 (festival
procession; concert in the National Theater); Jul 12 (several concerts at Finno-Ugric Day,
Turaida, including religious ceremony in Turuida Church, Livonian songs at Turaida Castle,
and songs and dances by the Livonian Stone in Dainu Park); Jul 12 (dancing in Dome Square);
Jul 13 (concert for friends from abroad, DannenStema House); Jul 13 (unofficial dancing,
Maza gilde); Jul 14 (festival closing concert, Song Festival Stage); Jul 20 (OAM, Kurzeme
homestead); Jul 27 (OAM, Vidzeme and Kurzeme homesteads); Aug 2 (kratfabas/name-giving
ceremony for MaGss Nitausks, OAM, Livonian homestead); Aug 10 (OAM); Aug 23 (Riga
Castle Tower, "Flaming Baltic Way" mass demonstration); Aug 25 (Turaida, Dainu Park);
Aug 31 (OAM), Dec 20 (Winter Solstice concert, RPI); Dec 21 (Old Town Riga, Jaga seta).
Performances outside of Latvia: Jul 15-23 (Finland); September 1 (Independence festival, Vilnius,
Lithuania, with Leegajus and Ratilio).
1992
I attended most o f the events listed below during my stays in Latvia, April 1 to May 11, 1992, and
June 1 to July 1, 1992.
Performances in Latvia: Apr 15 (OAM, for American government delegation); Apr 21 (Latvia-
Switzerland Friendship Society celebration, Maza gilde, Riga); Apr 24 (International
Environmental Protection Conference, Blrigu Estate); May 8 (Rudolfs Heimrats funeral, Riga);
Jun 13 (OAM, Livonian farmstead); Jun 20 (three concerts: OAM, Livonian farmstead; Riga
retirement home; Jurmala Midsummer’s celebration); Jun 23-24 (Midsummer’s celebration,
farmstead of MartipS Heimrats).
Recording Sessions: Apr 15 (LTV, "Put vejqd" documentary, filmed in OAM tavern); Apr
(Midsummer’s songs, Reformed Church, Riga).
Published Recordings: Midsummer’s songs. Cassette tape, I Jgn! [Link] ton! Ligosim kooa ar Folklores
draueu kopu "SkandinieL-i" (Riga: Ritonis, SK01-0020 Stereo).
345
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Skandinieki: Repertoire
From the group’s founding, and in particular after it gained official affiliation with the Open
Air Museum, Skandinieki followed a very intense concert schedule. Helnu and Dainis Staid frequently
changed the performance programs, constantly stressing the importance of singing songs, word for
word, exactly as they had been recorded in oral tradition. Their main sources of songs were the
published scholarly collections edited by Emilis Melngailis (1949, 1951-53) and Jekabs VTtolipS (1958,
1968, 1971, 1973, 1986). The members of Skandinieki. and Dainis Stalts in particular, have
The Stalti found in their files thirteen program lists prepared for concerts in 1986, 1987, and
1988 (programs had to be officially approved by censors before every public concert), which are
presented below. The lists may not reflect actual performances, because the ensemble often improvised
or made unauthorized additions during performances. They do, however, give titles o f songs which the
ensemble knew well at a given time, and show the general thematic content at different occasions.
The total number of items in the thirteen programs summarized below (115 Latvian songs, 6
Livonian songs, 13 game-songs and 18 dances or rituals) does not remotely approach the size of the
ensemble’s actual repertoire. I repeatedly saw members of the group respond on the spur o f the
moment to some event or person present at the performance, evidence that the individual repertoires
from which draws songs are very large — a total group repertoire o f many hundreds, perhaps even
thousands of songs.
The final sections o f this Appendix give examples o f songs which have been prominent in the
group’s history. A newspaper report published in 1982, for example, quoted a song ("Tadi viri
kungam tika") which reflected the group’s battle against alcohol at that time. Soldiers’ songs ("Nu
ardievu, Vidzenute") were popular from the group’s founding years on (see program for 20 January
1988 below, for example). Songs o f battle ("Riga ie£u es, mamiga") which surfaced during the
independence movement in the late eighties also carried messages o f Latvian patriotism. Performances
changed with the change of seasons. The Midsummer’s songs quoted in Chapter One, for example, are
346
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
sung only in late June or early July, while concerts in March and April inevitably include spring songs,
and autumn concerts usually have songs of the traditional harvest. In the early eighties, songs and
rituals related to the rites o f passage —kumibas/name-giving, wedding and funeral ("Tevu tevi laipas
met," *Ej, masiga, tautigas," "Puiat taures, bileligi")— and songs about the dead ("Mate savas meitas
sauca") left a deep impact on audiences in Lithuania and Estonia as well as in Latvia. Slcandinielri
showed that these folklore traditions were a vital part o f the singers’ lives and beliefs (see program for
the Baltica Festival in Vilnius, July 1987, as well as the program for 11 November 1986, a memorial
for the spirits of ancestors, velil. Songs about the supernatural world, and mythological songs
We’re sitting at a banquet table in Alsunga, and Dainis [Stalts] says, "Let’s sing that song of
ours. The one we sing before banquets."
It resounds through the beer mugs and porridge bowls, through the peas and appetizers:
Honestly, after a song like this one even the most avid drinker of strong spirits will refrain
from getting drunk [Bergmanis 1982].
Performance program. 31 Oct 1986 (KBM, Barons Birthday), 1 and 2 Nov 1986 (RPI):
Teic, mamiga, tu dziesmigu; Bandinieka rudzi auga; Daugaviga, m lm u lig a ; Atminiet, labi
Jaudis; Pusrita saule leca; Ve]u upe paipludusi; Kokles meldijas (instrumental); MazigS biju, neredzeju;
Es redzeju ciemigos; Bij’ mane vienami; Diidancis (dance); Ne bieft jiju ; Zaglis (dance); Dej, egllte,
lec, egGte (ritual song); PuSat taures, baleigi; Sievig, brauc meia; Lien, peCte, caur zenuti; (game-
songs).
347
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Performance program. 11 Nov 1986 (RPI, Slranriiniriri ten-year anniversary concert, 19:00 o’clock):
1) Guests and Skandinieki all dance a zigzag around the room, then stop, facing the table. Skandinieki
stand to the right (from the entrance).
2) A song o f the Veji (ancestor spirits). Memorial of the veji. There will be 9 such memorials, during
each o f which a candle is lit on the table and an appropriate song is sung.
3) After the Veli memorial, when their blessing has been received, the tablecloth is turned upside
down. With a lit candle, I go 3 X around the banquet table and the song i6 sung, Ediet,
dzeriet veju mates svefiti.
4) The first banquet follows.
5-10) Bells are rung. In the subsequent activities, this signals transition to the next activity. I go to the
center of the room with a song and a lit candle, then, in the order that they joined Skandinieki.
each member lights their candle while singing. Together with the close Mends, the group
walks in a ring singing Visi ceji guniem pilni.
11) Garais dancis, followed by other festive dances.
12) Ringing the bells, other groups led by our people give greetings. These continue throughout the
evening, interspersed with dances and game-songs.
At 23:00 o’clock we drive ourselves away, as well as the film technicians and the people who
accompany them...
Performance program. 23 Nov 1986 (Riga Museum of History and Shipping), 28 Nov 1986 (KBM); 29
Nov 1986 (Art Workers’ Hall):
Apajais meness (dance); Atminieti, labi ]audis; Dried pa prickSu, braja mass!; Saules meiia
ce)u slauka; BerzipS auga ce]malai; Dej, egEte, lec, egEte! (dance); AlSvangas ietrparu dancis (dance);
Smagi, smagi jurja krjace; Auredama, Veja mate; TSitSorlinlrist; Baltaitipa jurja pelde; Kokles melodiju
virtene (instrumental); Riga jaju lielu, mellu; Citureizi mana mate; Ar laivipu ielaidosi; Tevis, tevis,
tais man’ laivu!; Dai, cytas meitas prijus aui; Rudens bolss; Maltuves dries ma; Kaut man butu ta
naudipa; CiruEt, mazputnip, negul ceJa malipa; Par ko manim Ekas kajas; Aic, vacieti, vella bernsi;
Lai bij’ vatdi, kam bij’ vardi; Visi ce]i guniem pilni.
Performance program. 23 and 30 Jan 1987 (KBM) and 24 Jan 1987 (Krimulda Middle School):
Nac, nakdamis, Metehiti; Vizu, vizu, Metenlti; Padejo’i saimeniece (dance); Lec, l^ekati, kur
lekdami; Neguli, sauGte (game-song); Miesmeti, malnaci!; Tumsinai, vakarai; Armazo jema
(Livonian); Vilks un kaza (game-song); Ar beriti slaidi laiiu; BudeUti, tevainiti; Negu]u, neguju.
Performance program. 20 Mar, 27 Mar, 3 Apr, and 10 Apr 1987 (KBM), and 7 Apr and 10 Apr 1987
(Art Workers’ Hall):
Bra}i, braji. Liela diena; Agri leca sauEte; Nalcat, putnu dzinejipi; Nakariti SeupeleiSa; Karit,
broji, Seupeleiti; SauEt, mana krustamate; Ik ritipu saule leca; Skan balsmis rita agri; Skaji driedu,
gavilgu; Bifit, tavu Suvumipu; Kalna balta ieva riedi; CiCorlinkist (Livonian); Dziedat, meitas, vakari;
Kas ribe, kas dimde; Dej’, egEte, lec, egEte!; Lien, peEte, caur zenuti; Sievip’ brauca meia (game-
song); Kode]a, spresEca (game-song).
348
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
P e rfo rm a n c e p ro g ra m . S Apr 1987 (Riga, History Museum), IS Apr 1987 (Durbe), 19 Apr 1987
(Roja), 30 Apr 1987 (Riga, "Komunars” boarding-house):
Kalna baltas ievas ziede; Te man tika, te dzisdaju; Skan balsmis rita agri; TSitSorlinkist
(Livonian); Rutuoj saule, rutqj bite; Dziedat, meitas vakara!; Idano, izano (Livonian); Kariet, braji,
SupoCtes; Dimdaru, damdaru, ozolipi! (game-song); Zem ozola nesedej’! (game-song); Zvejnieks mani
aicinija (game-song); Zaglis (dance); TnsrocipS (dance); Veja mate auredama; Es uzkapu kalna;
Satkandaija roze auga; Pati mate savu delu; Arajipi, ecetaji!
Performance program. 14-19 July 1987 (Baltica Festival, Vilnius, Lithuania, wedding songs and
rituals):
A r laivipu ielaidosi; Diidancis (dance); Dej, egllte, lec, egEte (wedding riturd song); Ej,
masipa, tautipasi; Gotip, manu raibuEt; Dai, citas meitas pro}us au2 (dance); Kur tu u>i, cuna puisi?
(dance); Vai, vecakais balelipi; Zaglis (Livonian dance); Mina poliz Jumalost (Livonian); Laggogid,
rujmogid (Livonian); Apa]dancis (dance).
Performance program. IS Aug 1987 (OAM and J. Rainis Museum o f Literature and Art) and 17 Aug
1987 (OAM):
Tris gadi ganos; Gani, gani, ganu meita; Rib, riba tiltipS; Baltaitipa juru pelda; Kudlaipais
azit’s (game-song); Pusritai saule leca; Gatves dancis (dance); Garais dancis (dance); AlSvapgietis
(dance); Juras mate man prasTja; Ai, dzeltena linu druva! Riga jaju Eelu mellu (dance); Gan, gan
zirdzipus (game-song); §urp, visi bemi (game-song); Ai, kad es butu to zinajis!; Daugavipa, melnaclte;
SauEt velu vakarai; Mate savas meitas sauca; Pati mate savu delu; Bumburjanis bumbureja;
Sadziedami, mes, balipi!
Performance program. 20 February 1988 (Rainis Museum of Literature and Art), 4 March 1988 (Art
Workers’ Hall); S March 1988 (Adafi Middle School):
Atminieti, labi Jaudis; Divejadi saule teka; Daugavipa, melnaclte; Kur tie dzima, gudri vlri; Es
karai aiziedams; Ai, balipi, ai, balipi; Sarkandaija roze auga; Tevu tevi laipas met; Pusritai saule leca;
Saskait, mamip, savas meitas; Ejme, ejtne muosepas; Nu ardievu, Vidzenute; PugS tulS — Put, vejipi;
Nac tukdamis, Metenlti; Meteni, (title incomplete).
349
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Overview o f Songs in Thirteen Concert Programs. 1986-88:
Songs, game-songs (rotajas), ritual songs and dances listed in the thirteen performance
programs, 1986-1988 appear below in alphabetical order. Numbers in parentheses indicate that an item
was performed in more than one program.
Game-Sonys M3i
Atet muna Lela dlna; Bagatais un nnhaHripg (game song); Dimdaru, damdaru, ozolipi!; Gan,
gan zirdzipus; Kas G q>eid; Kode]a, spmsEca; Kudlaipais a a t’s; Neguli sauEte (2); Sievip’ brauca meia
(3); Surp, visi bemi; Vilks un kaza; Zem ozola nesedej’!; Zvejnidcs mani aicinaja.
350
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Songs o f Battle
"Nu ardievu Vidzennte," a soldiers’ song which was well known during the first period of Latvian
independence, appeared in the programs on 20 January and 20 February 1988. The group usually sang
it during or at the end o f performances in the Vidzeme homestead at the Open Air Museum, for
example, on 27 June 1991 and 31 August 1991.
Lai aug puri, lai aug mieii, Let wheat grow, let barley grow
Kur jaj cauri drasedam’; Where they ride through, prancing;
Nu man driz bus jidrasei I will soon have to prance
Dai]a leapt pulciga. In a beautiful regiment.
The group sang "Riga ieSu es, mamiga" (lead singer Valda Vitola) on 23 August 1991, during the
"Flames across the Baltic" demonstration on the tower of Riga Castle, and 25 August 1991 in Turaida
Park, celebrating independence.
351
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Songs of Childhood!KOmlbas. Marriage and Death
"Tevu tevi laipas met" [Vitolipg 1971: 186] was first published in the eighteenth century. The song is
listed in the programs for 28-29 November 1987 and 20 February 1988. It was the main theme song
for the Baltica Festival o f 1991 (published on the first page o f the festival songbook), and Skandinieki
performed it at the opening of this festival. The group also sang this song at a name-giving ceremony
on August 2, 1991.
Tevu tevi laipas met, The ancestors o f the ancestors build bridges,
Bemu bemi izlaipo; The children of children go across;
Lai Dievs dod musu beraipam God grant that our child
Tas laipas izlaipot Crosses those bridges
Tevu tevi laipas met, The ancestors o f the ancestors build bridges,
Bemu bemi izlaipo; The children of children go across;
Ta, bemipi, laipojat, Cross carefolly, children,
Lai pietika mufipam. So that you keep enough for your life.
"Ej, masipa, tautipasi’ [VitolipS 1968: 45] was sung at the Vilnius Baltica Festival in 1987 (listed
above; I have also seen a videotape of that performance) and at many other concerts featuring wedding
traditions.
"Pugat taures, balelipi" [Vltolipg 1971: #42] was sung at the Barons memorial, 31 October 1986. It
also appears on the LP record published abroad in 1985. Skandinieki sang the song at the funeral of
Rudolfs Heimrats on 8 May 1992, as the casket was carried into the cemetery.
352
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
"Mite savas meitas sauca" appears in the program for 17 August 1987. I also saw it sung at several
performances in 1991-1992. At the concert on 15 April 1992, before the group sang the song, Helm
Stalte spoke about the late Janis Porilps, member o f Skandinieki and maker of many kokles, who had
recently passed away.
353
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Mythological Song
"Divejadi saule tek" [recorded in 1952, published in the 1988 Baltica program] appears in the program
for 20 February 1988. The group also sang it, with Valda Vltola as lead singer, during the Baltica
Festival in 1991, while departing from friends who were leaving to go abroad.
354
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Bibliography
Acht alte estnische Volkslieder (aus Herders Nachlass). 1896. Verhandlungen der gelehrten
Estnischen Gesellschaft zu Dorpat 16,2: 243-267.
Alberta viCius, Jonas. 1978. Dainuoti dain$ — tai gyvenim? gyventi. Tarvbinis Studentas 28
April: 2.
Alders, S. 1979. Tautas dziesma — sirdsapzipa. Padomiu Venta [unidentified newspaper
clipping, V. Bendorfs personal archive].
Alver, Bente. 1989. Historical Legends and Historical Truth. In Nordic Folklore, pp. 137-
149. Edited by Reimund Kvideland and Henning Sehmsdorf. Bloomington: Indiana
University Press.
Ambainis, OjSrs. 1989. LatvieSu folkloristikas vesture. Riga: Zinfflne.
AmbrazeviCius, Rytis, comp. 1992. Skamha. skamha kankliai. Vilnius.
Anderson, Benedict. 1991. Imagined Communitites: Reflections on the Origin and Spread of
N ationalism . Revised Edition. London: Verso.
AndriuSkevifius, A. 1969a. Liaudies kurybos vakaras. Literatura ir Menas 19 April: 2.
. 1969b. Dainavo darbo dainas. Literatflra ir Menas 29 Nov: 2.
Antonijevi6, Dragoslav. 1969. Folklorismus in Jugoslawien. Zeitschrift flir Volkskunde 65:
29-39.
ApanaviCius, Romualdas. 1985. Chorvediii# iinynas. Literatura ir Menas 2 March: 7.
ArSjs, KSrlis. 1985. KriSianis Barons un «Latviu dainas». Riga: Zinatne.
Arbusow, Leonid. 1953. Herder und die Begriindung der Volksliedforschung im
deutschbaltischen Osten. In Im Geists Herders: Gesammelte AufsStze zum 150.
Todestage J. G. Herders. Pp. 129-256. Edited by Erich Keyser. Kitzingen am Main:
Holzner Verlag.
Assion, Peter. 1986. Historismus, Traditionalismus, Folklorismus: Zur musealisierenden
Tendenz der Gegenwartskultur. In Utz Jeggle, Gottfried Korff, Martin Scharfe, Bernd
Jiirgen Warneken, eds., Volkskultur in der Modeme: Probleme und Persoektiven
empirischer Kulturforschung. pp. 351-362. [Reinbek bei Hamburg]: Rowohlts
enzyklopadie.
Astikas, Algimantas. 1985. Kai pakvies fanfaros. Literatura ir Menas 18 May: 2.
Atvars, G. 1983. Ka atrast «sinkreto vgrtlbu veselumu»: Polemiskas piezlmes par etiska
ideala meklejumu kritika un publicistika. Clna (27 Jan): 2-3.
Augutyte, Sigita. [1987]. Daina ( Sokius paSauke. [unidentified newspaper clipping]
Azadovskii, Mark. 1932. Skazitel’stvo i kniga. Iazvk i literatura 8: 5-28.
. 1938. Literatura i fol’klor: Ocherki i etiudv. Leningrad: Khudozhestvennaia
literatura.
Balakauskas, Osvaldas, Algirdas Gai2utis, Elena KoriSko, Zigmantas Pocius, eds. 1990.
Lietuvos kulturos bflkie: Memorandumo mfirf?iapa Vilnius: Lietuvos Kulturos ir
gvietirao ministerija, Lietuvos Persitvarkimo S%jud2io Seimo Taryba.
Balle-Peterson, Margaretha. 1988. Everyday rainbows: on social movements and cultural
identity. In Tradition and Cultural Identity, pp. 28-46. Edited by Lauri Honko.
Turku: Nordic Institute of Folklore.
Baltica '88. 1988. [Festival program]. Riga: E. Melngai]a Republikas Tautas mSkslas...
centrs.
Baltica *88. 1988. [Special festival newspaper, seven issues: July 10, 13, 14, 15, 16, 17,
and 20, 1988].
355
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Baltica *89: Rahvusvaheline folkloorifestival. Tallinn 4.-9.07.1989 International folklore
Festival. 1989. [Special festival newspaper, two issues, no date of publication].
Baltica *91. Starotautiskais folkloras festivals/International Folklore Festival 9.-14. VII.
1991. Riga: E. Melngaija Tautas Makslas Centrs.
Baltisches Liederbuch. 1861. Riga: Ernst Plates.
Balys, Jonas. 1969. Folklore Research in the Baltic Countries, Especially Lithuania, in the
Soviet Period. In First Conference on Baltic Studies: Sum m ary o f Proceedings,
pp.36-39. Edited by Ivar Ivask. Tacoma, WA: AABS.
Barons, KriSjanis. 198S [1894]. Ievads. In Kr. Barons un H. Wissendorfs, comp. Latwiu
dainas. pp. iii-xxvi. [Facsimile printing]. Riga: Liesma.
Baubliene, Marina. 1969. Zmondms reikia pasakos. Kalba Vilnius 1969,3: S.
Bausinger, Hermann. 1969. Folklorismus in Europa: Eine Umfrage. Zeitschrift flir
Volkskunde 65: 1-8.
. 1984. Folklorismus. In Enzvklonadie des MSrchens IV: 1405-1410.
. 1986 [1966], Toward a Critique of Folklorism Criticism. In German Volkskunde.
pp. 113-123. Edited and translated by James Dow and Hannjost Uxfeld.
Bloomington: Indiana University Press.
. 1990. Folk Culture in a World of Technology. Translated by Elke Dcttmcr.
Bloomington: Indiana University Press.
. 1992. Tradition und Modemisierung. In Tradition and M odernisation: Plenary
papers read at the 4th International Congress of the Soci6t6 d'Ethnoloeie et de
Folklore, pp. 9-19. Edited by Reimund Kvideland. Turku: Nordic Institute of
Folklore.
Belkytd, Vida. 1988. Respublikos folkloriniai ansambliai. Undergraduate thesis, Faculty of
History, Chair of Scientific Information, Vilnius University.
BelSevica, Vizma. 1987. Dzeltu laiks. Dzeia. Riga: Liesma.
. 1992. Bille. Ithaca, NY: MeZabele.
Ben-Amos, Dan. 1992. Folktale. In Folklore. Cultural Performances, and Popular
Entemtainments. p p . 101-118. Edited by Richard Bauman. New York: Oxford
University Press.
Bendix, Regina. 1989. Folklorism: The Challenge of a Concept. International Folklore
Review 6: 5-15.
. 1992. Diverging Paths in the Scientific Search for Authenticity. Journal of Folklore
Research 29,2: 103-132.
Bendorfs, Vilis. 1986. Folkloras noliktava? Padomiu Jaunatne 12 Nov: 4.
Bergmanis, Andris. 1981. Lai musu bemi butu bagati. Padomiu Jaunatne 20 November: 4.
. 1982. «...Jo es daiji padziedaju». Padomiu Jaunatne 21 April: 4.
. 1988. TautasdziesmS viss ir pateikts. Skola un feimene 7 (295): 1-3.
Bemotas, Albinas. 1983. VaikS&ojantys malunai. Percale 1983,6: 141-155.
Bemstens, Helge. 1987. Jautajumi un atbildes. Padomiu Jauname (20 August): 4.
Berzipa, Vizbullte. 1987. Ka dzlvot tautasdziesmai. Literatura un Maksla 14 August: 8-9.
BerzipS, L. 1933. Atrakta tautas dzeja. Filoloeu biedrihas raksti 13: 114-151
Berzkalns, Valentins. 1965. LatvieSu dziesmu svetku vesture 1864-1940. New York:
Gramatu Draugs.
Bieliauskaite, Audrone 1986. 2iema b6ga, 2eme rodos: Apsilankymas etnografinio
ansamblio «Ratilio» repeticijoje. [Unidentified magazine clipping, TM 18]
BirZeityte, Gr. 1971. Senojo kaimo dainos. Komiaunimo tiesa 13 April: 2.
356
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Bloom, William. 1990. Personal Identity. National Identity and International Relations.
Cambridge Studies on International Relations 9. Cambridge: Cambridge University
Press.
Bodor, Ferenc, ed. 1981. Nomadic Generation: youth and folk art in hunearv 1970-1980.
Budapest: np.
Bradunait6-Aglinskien6, Elena. 1989. «Ratilio» vieSnagds Siaurfis Amerikoje proga.
Mokslas. Menas. LiteratOra: Draueas Saturday Supplement. 17 June.
Braziunas, Vladas. 1971. «AS kaip istorik£». Tarvbinis studentas 23 April: 2.
. 1972. Didesni kelmu pajudintume. Tarvbinis studentas. 25 February: 4.
. 1976. «Lietuva — dainu kraStas*. Tarvbinis Studentas 7 May: 3.
. 1986. Daina turi gyventi. Nemunas 237 (12): 30-31.
Bruzgienfe, Ona. 1991. SkriaudZiu folklorinis kankliu ansamblis. Unpublished thesis,
Vilnius Pedagogical Institute, Chair of Lithuanian and Foreign Literature.
Burgmeistere, M. 1982. Kokle savas zelta kokles. Dzimtenes Balss 30 (22 July): 3.
BurkSaitiene, Laima. 1969. Universiteto etnografinis. Literatura ir Menas 24 May: 14.
. 1978. «Leegajus» Vilniuses. Sim ia Vasar (30 June): pp. 10-11.
. 1980. Pirmusyk — respublikinis. Literatura ir Menas 27 Oct: 7.
Burszta, J6zef. 1969. Folklorismus in Polen. Zeitschrift flir Volkskunde 65: 9-20.
Cakars, O., A. Grigulis, and M. Losberga. 1990. LatvieSu literaturas vesture: No
pirmsakumiem lldz XIX eadsimta 80. eadiem. Second, Revised Edition. Riga:
Zvaigzne.
Cakla, I. 1978. Folkloras pficpusdiena. LiteratOra un Maksla (20 October): 14.
. 1981a. Folkloras svCtki Ogre. Literatura un Maksla 5 June: 7.
. 1981b. Folkloras svetki R£zekn£. Literatura un Maksla (2 October): 14.
. 1986. «Un nerus£s Sis tautas zelts». LiteratOra un Maksla l November: 3.
Cannadine, David. 1983. The Context, Performance, and Meaning of Ritual: The British
Monarchy and the "Invention of Tradition," c. 1820-1977. In The Invention of
Tradition, pp. 101-164. Edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger. Cambridge:
Cambridge University Press.
Carpenter, Inta. 1993. Festival as Dress Rehearsal for Nation and Homecoming: Exile
Participation in the 1990 Latvian Song Festival. Unpublished manuscript.
Cepaityte, Solveiga. 1986. Kiek banalybei dvasingumo? Tarvbinis Studentas 15 March.
Cetkauskienfe, Genovait£. Praverta dainu skrynia. LiteratOra ir Menas 28 Dec: 11.
Chiurlionite, IAdvyga [Ciurlionyte, Jadvyga]. 1966. Litovskoe narodnoe pesennoe
tvorchestvo. Moskva: Muzyka.
Churbanov, V., and Neliubin, A. 1990. Neformal’nye ob"edineniia i perestroika: nadezhdy
i trevogi. In Neform alv: Kto oni? Kuda zovut?. pp. 9-47. Moscow: Izdatel’stvo
politicheskoi literatury.
Clemens, Walter. 1991. Baltic Independence and Russian Empire. New York: St. Martin’s
Press.
Cocchiara, Giuseppe. 1981. The History of Folklore in Europe. Translated by Job",
McDaniel. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues.
Dainu Svente: XTTT Lietuvos tautinfe dainu Svente. Vilnius: Minds.
Danosa, Anita. 1983a. «Aij5, aijfl, okS 18pS aij6!» (Article about the Stalts family). Skola un
Gimene 1983,6: 16-17.
. 1983b. Vect&iuS. (Article about Oskars Stalts). Veseliba 1983,9: 17.
. 1988. Folklora — sp£ka avots. (Interview with Dainis and Helm! Stalts). Kino
1988,6: 13-15.
357
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
DaraSkevifius, Vytautas. 1983a. «Atajoja svoteliai». Komiaunimo tiesa (23 December): 3.
. [1983b]. «Atajojo svoteliai»... iS universiteto. [unidentified newspaper clipping]
Dargunas, A. 1968. Vakaron6 Tarvbinis studentas 24 April: 3.
Daug61ait6, G. 1969. Etnografinis Subartonyse. Tarvbinis studentas 24 October: 1.
Daugmalis, Viktors. 1987 [1985]. Par Latviju stepgs un kolonnu zale. Reportaia. In
Paliekamdziesma. ed.. Ligita Blbere and Mara Misipa, pp. 161-170. Riga: Liesma.
D6gh, Linda. 1977. Grape-Harvest Festival of Strawberry Farmers: Folklore or Fake?
Ethnoloeia Eurooaea 10: 114-131.
. 1987. Bart6k as Folklorist: His Place in the History of Research. In Bartfik and
Kodaiv Revisited, dp . 107-121. Edited by Gydrgy Rinki. Studies on Hungary 2.
Budapest: Akad6miai Kiadd.
. 1989 [1962]. Folktales and Society: Storytelling in a Hungarian Peasant Community.
Translated by Emily M. Schossberger. Bloomington: Indiana University Press.
. 1990. The Institutional Application of Folklore in Hungary. Hungarian Studies 6/2:
195-216.
. 1994. American Folklore and the Mass Media. Bloomington: Indiana University
Press.
Ddmdtdr, Tekla. 1969. Folklorismus in Ungam. Zeitschrift fiir Volkskunde 65: 21-28.
Dorson, Richard M. 1969. Fakelore. Zeitschrift flir Volkskunde 65: 56-64.
. 1972. Introduction: The Concepts of Folklore and Folklife Studies. In Folklore and
Folklife: An Introduction. Edited by Richard M. Dorson. Pp. 1-50. Chicago:
University of Chicago Press.
Dreifelds, Juris. 1988. Social Inequalities in the Baltic: The Case of Occupational
Hierarchy and Upward Mobility. Journal of Baltic Studies 19: 67-88.
. 1989. Latvian National Rebirth. Problems of Communism (July-August): 77-94.
Dripe 1990. SkanoSas buves: Ieskats LatvieSu dziesmu svetku buw£stur£ IV. Driesma
XI/XH (11 July): 12.
Diiding, Dieter. 1987. The Nineteenth-Century German Nationalist Movement as a
Movement of Societies. In Nation Building in Central Europe. Pp. 19-49. Edited by
Hagen Schulze. Leaminton Spa: Berg.
, Friedmann, Peter, and Miinch, Paul, eds. 1988. Offentliche Festkultur: Politische
feste im Deutschland von der Aufklarung bus zum ersten Weltkrieg (rowohlts
enzyklopadie: kulturen und ideen). Hamburg: GmbH.
Dundes, Alan. 1985. Nationalistic Inferiority Complexes and the Production of Fakelore.
Journal of Folklore Research 22: 5-18.
Eesti rahvamuusika arenguks. 1971. Kodum aa 51 (22 December): 7.
[Ecsti Uldlaulupeo Biiroo]. 1990. The 21st Estonian Song and the 14th Folk Dance Festival:
A Reference Book. Translated by Ulle Leis. Tallinn: Eesti Raamat.
Ehn, Billy. 1989. National Feeling in Sport: The Case of Sweden. Ethnologia Eurooaea
19,1: 57-66.
Eka, S. 1981. Lai dziesmipa talu skan, par novadu novadiem. Literatura un Maksla 22
May: 14.
Ekmanis, Rolfs. 1978. Latvian Literature under the Soviets. 1940-1975. Belmont, MA:
Nordland Publishing Company.
Ergang, Robert Reinhold. 1966 [1931]. Herder and the Foundations of Germ an Nationalism.
New York: Octagon Books.
Esko, Andrus. 1971. Uues tiliQpilasmajas. Tartu Riiklik Olikool 34 (26 November).
Erilaid, Tdnis. 1975. Heliplaadi kiri. Qhtuleht 13 December.
358
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
EzeripS, Valters, comp. 1977. Dziesmai Sodien liela diena. Riga: Liesma.
Frykman, Jonas. 1989. Social Mobility and National Character. Ethnoloeia Euronaea 19.1:
33-46.
, and Orvar LOfgren. 1987. Culture Builders: A Historical Anthropology of Middle-
Class Life. Translated by Alan Crozier. New Brunswick: Rutgers University Press.
G, Inguna. 1983. Sirds atceras... Latviia Sodien 1983: 11-19.
Gaier, Ulrich. 1990. Volkslieder. In Ulrich Gaier, ed., Volkslieder. Ubertragungen.
Dichtuneen [J. G. Herder, Werke. HI], pp. 848-1198. Frankfurt am Main: Deutscher
Klassiker Verlag.
Gali papriekaiStaut... 1986. Nemunas 1986,6 (237): 31.
Gardels, Nathan. 1991. Two Concepts of Nationalism: An Interview with Isaiah Berlin.
The New York Review. 21 November: 19-23.
Gellner, Ernest. 1983. Nations and Nationalism. Ithaca: Cornell University Press.
Genkin, D . M. 1975. Massowe prazdniki. Moskva: Prosveshchenie.
Geras ivertinimas. 1971. Tarvbinis Studentas 9 April.
Gimius, Albertas. 1976. «Skambink, sese, dar linksmiau*. Literatura ir Menas 5 June: 6.
Gorbachev, Mikhail. 1987. Perestroika: New Thinking for Our Country and the World.
New York: Harper and Row.
Goris, Aivars. 1982. Tauta savu dziesmu dzied: Apcere par Padomju Latvijas musdienu
kulturas dzlvi. Riga: Avots.
Gorkii, Maksim. 1953. Sobranie sochinenii. Vol 24. Moskva: Gosudarstvennoe
izdatel’stvo khudozhestvennoi literatury.
Grauzdipa, lima, and Arnis Poruks. 1990. Dziesmu svetku eara eaita. Riga: E. Melngaija
Tautas mSkslas centrs.
Grebliunaite, A. 1969. PrieS premjera - po premjeros. Tarvbinis studentas 23 May: 3-4.
Greenfeld, Liah. 1992. Nationalism: Five Roads to Modernity. Cambridge: Harvard
University Press.
GuCas, Rimantas. 1969. Tikras ar salyginis etnografiSkumas? Literatura ir Menas 1 Feb: 6-7.
Gudaite, Jurate. 1986. Gyvoji folklore tradicija. Literatura ir Menas 7 June: 13.
Gusev, V. E. 1977. Fol’klor i sotsialisticheskaia kul’tura (K probleme sovremennogo
fol’klorizma). In Sovremennost* i forklor. Pp. 7-27. Moskva: Muzyka.
. 1978. Fol’klor v sisteme sovremennoi kul’tury slavianskikh narodov. In Istoriia.
kul’tura. etnografiia i fol’klor slavianskikh narodov. ed. V.A. D’iakov et al., pp.
283-298. Moskva: Nauka.
. 1988. Fol’klomye ansambli kak forma sovermennogo fol’klorizma. In Traditsii i
sovremennost’ v fol’klore. edited by V. K. Sokolova, pp. 199-212 Moscow: Nauka.
Handler, Richard. 1988. Nationalism and the Politics of Culture in Quebec. Madison:
University of Wisconsin Press.
Hausmanis, V. 198S. Sv&tki beiguSies, darbs turpinSs. Clna (24 Dec): 3.
Hayes, Carlton J. H. 1960. Nationalism: A Religion. New York: Mac Millan Company.
Herder, Johann Gottfried. 1967-1968. Samtliche Werke, 33 Vols. Edited by Bernhard
Suphan. Hildesheim: Georg Olms.
. 1969. J.G. Herder on Social and Political Culture. Translated and edited by F.M.
Barnard. Cambridge: University Press.
. 1990. Volkslieder. (Jbertraeungen. Dichtuneen [J. G. Herder, Werke. Ill], pp. 848-
1198. Edited by Ulrich Gaier. Frankfurt am Main: Deutscher Klassiker Verlag.
359
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Hobsbawm, Eric J. 1983a. Introduction: Inventing Traditions. In The Invention of
Tradition, pp. 1-14. Edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger. Cambridge:
Cambridge University Press.
. 1983b. Mass-Producing Traditions: Europe, 1870-1914. In The Invention of
Tradition, pp. 263-307. Edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger. Cambridge:
Cambridge University Press.
. 1991. Nations and nationalism since 1780: Programm e, mvth. reality. Revised
Edition. Cambridge: Cambridge University Press.
Hobsbawm, Eric, and Ranger, Terrence, eds. 1983. The Invention of Tradition. London:
Cambridge University Press.
Hofer, Tamas. 1991. Construction of th e ’Folk Cultural Heritage’ in History, and Rival
Versions of National Identity. Ethnoloeia Eurooaea 21.2: 145-170.
Honko, Lauri. 1987. The Kalevala Process. Folklife Annual 1986: 66-79. Washington:
Library of Congress.
, ed. 1988. Tradition and Cultural Identity. Turku: Nordic Institute of Folklore.
Hroch, Miroslav. 1985 [1968]. Social Preconditions of National Revival in Europe.
Cambridge: Cambridge University Press.
Imbrasas, S. 1971. Ir protu, ir Sirdimi. Tarvbinis studentas 24 December: 1-2.
Ivask, Ivar. 1990. The Baltic Elegies. Complete Edition. Norman, Oklahoma: np.
Jacineviiius, L. 1968. [Untitled]. Literatura ir Menas 2ft Dec: 11.
Jakelaitis, Vytautas. 1970. Lietuvns riainu Sventfes. Vilnius: Vaga.
. 1985. Dainu Sventts. Vilnius: Minds.
Jannsen, Johann Voldemar. 1963 [1857]. Veel natukke Tallinna laulo piddust. In Eesd
rahvaluuleteaduse aialueu: VSlitud tekste ia pilte. ed. Eduard Laugaste, pp. 178.
Tallinn: Eesd Riiklik Kirjastus.
Jansons, A. 1972. Piezlmes par GarlTba Merfceja «Vanema Imantas» avodem. Latviias PSR
Zinatnu Akadgmiias Vesds 1972,10: 119-130.
JanuSyte, N. 1971. «Kur eisi, sav? rasi*. Tarvbinis studentas. 26 March: 3.
JSrv, J. 1972. RahvamuusikaChtu. Koit (POlva r) 24 February.
Jaunius, S. 1975. Vaiiuojat Svent?.... Kauno Tiesa 4 October: 3.
Jaunzeme, Zenta. 1987. ...Bgmiem nu paliek te mantojums. Zvaigzne (1987,14): 13.
Jeggle, Utz, and Gottfried Korff. 1986[1974]. On the Development of the Zillertal Regional
Character: A Contribution to Cultural Economics. In German Volkskunde: A Decade
of Theoretical Confrontation. Debate, and Reorientation (1967-19771. pp. 124-139.
Edited and translated by James R. Dow and Hannjost Lixfeld. Bloomington: Indiana
University Press.
Johanneson, Lena. 1989. Anti-Heroic Heroes in More or Less Heroic Media: Notes on
Visual Folklore in Modem Sweden. Ethnoloeia Eurooaea 19,1: 85-95.
Johansons, Andrejs. 1975. Latviias kulturas vesture 1710-1800. Stockholm: Daugava.
Jonynas, Ambraziejus. 1984. Lietuviu folkloristika iki XIX a. Vilnius: Lietuvos TSR
Mokslij Akademija.
JurcigS, Peteris. 1981. Teic dzlsmegas, momulega, tu dzlsmeiju daudz zinoji... Literatura
un Maksla 30 January: 14.
Kad daina prisikelty. 1989. Seima 1989,4: 23-25.
Kahk, Juhan. 1985. Peasant Movements and National Movements in the History of Europe.
Acta Universitatis Stockholmensis: Studia Baltica Stockholmensia 2: 15-23.
Kalm, O. 1971. Ohtu iiliOpilasmajas. Edasi 21 November.
Kaplinski, Jaan. 1969. PSrandus ja pSrijad. Sim ia Vasar 1969,9 (28 February).
360
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
KaraSka, Arvydas. 1975. «Lietuva - daimj kraStas*. Kulturos barai 1975,11: 74-75.
Kflrkliga, Inta. 1989. Ce]S kopa ar tautas dziesmu. (Interview with Helml Stalte). Padomiu
Latviias Sieviete 1989,4: inside front cover.
Kara, Ellen. 1985. Maaseltside osa talurahva kultuurielu iimberkujunemisel 19. sajandi lOpul
ja 20. sajandi algul. In Eesd kiilaelu areneuiooni. Pp. 58-86. Edited by Ants Viires.
Tallinn: ENSV TA Ajaloo Instituut.
Karalis, Konstantins. 1992. LatvieSu etimolofeiias vgrdnica. two Volumes. Riga: Avots.
Kavaliauskiend, Virginija. 1989. Viskam, kas musu, reikia meil6s. Seima 1989,2: 1-4.
Kelmickaitd, Zita. 1976. Ir tapom kraStotytininkais. Literatflra ir Menas 4 Sept: 6.
. 1979. Etnografiniai, folkloriniai kolektyvai ir niidiena. Muzika 1: 37-42.
. 1982. Osvoenie i propaganda fol’klora v muzykal’noi kul’ture Litovskoi SSR. In
Narodnaia muzvka SSSR i sovremennost': Sbornik statei. ed. 1.1. Zemtsovskii, pp.
154-181. Leningrad: Muzyka.
. 1985. Jaunystt— antiimperialistinis solidarumas, taika, draugystt. Literatura ir
Menas (17 Aug): 9.
, comp. 1989. Gale lauko vienasfedis. Vilnius: Lietuvos TSR Mokslinis metodinis
kulturos centras.
Kippar, Pille. 1979. Osalemisr56must. Siro ia Vasar (28 September): 7.
Kipere, Zaiga. 1988. Bflrenltes slavinSSana. Zvaigzne 916 (18): 1.
Kirshenblatt-Gimblett, Barbara. 1988. Mistaken Dichotomies. Journal of American Folklore
101: 140-155.
Kisbdn, Eszter. From Peasant Dish to National Symbol: An Early Deliberate Example.
Ethnoloeia Eurooaea 19,1: 97-104.
Kligytt, Virginija, and Romualdas ApanaviCius. «Baltica»: atradimai ir pamokos. Literatura
ir Menas (25 July)
KlotipS, Arnolds. 1978. Mflzikas folklora un mgs. Literatflra un Mgksla (24 November):
12-13.
. 1981. Folkloriskais. MSkslinieciskais. Literatflra un Maksla 30 Octnher: 15.
. 1981. [Introduction to concert program]. A. Jurians 125. Folkloras dienas Riga
1981 [Link]. Riga: RS Literatures propagandas birojs.
. 1988. Folklora un dejas. Literatflra un Maksla (22 April): 4-6; Literatflra un Maksla
(29 April): 12-13.
KonCifltfc, N. 1972. «Turgus» akty saieje. Tarvbinis Studentas 14 June: 3.
Korsakas, K., ed. 1962-1968. Lietuviu tautosaka. 5 Vols. Vilnius: Valstybinfe Politinfes ir
Mokslin6s Literaturos Leidykla.
, K. Grigas, Amb. Jonynas, and L. Sauka, eds. 1963. Lietuviu tautosakos aovbraiZa.
Vilnius: Valstybinfe politines ir mokslinfes literaturos leidykla.
Krasovskaia, Iulia. 1977. My vse tvoi deti, rodina. Klub i samodeiaternost’ 19 (481),
October: 25-28.
. 1978. Folkloor ja taidlus. Sirp ia Vasar (9 June): 11.
Kravalis, Osvalds, comp. 1981. Folkloras mflsdienas. Literatflra un Maksla 18 December:
10- 11.
Kreutzwald, Friedrich R. 1982 [1857-61], Kaleviooeg. Translated by Jiiri Kurman.
Moorestown, NJ: Symposia Press.
Krev6, Vincas. 1960 [1940]. Kr6v6 apie Dainavos padavimus. In RaStai. Vol. 1, pp. 407-
411. [Boston]: Lietuviij Literatflros Leidykla.
KrikS&flnas, Povilas. 1984. Dar neiSdainuotos visos dainos. Kulturos barai 235 (7): 39-42.
Krinickaitt, S. 1973. Penktieji ansamblio metai. Tarvbinis studentas 2 March: 3.
361
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
KriSjanis, A. 1982. Otro reizi JelgavS, kad visi slki kadifcKi zied sudrabiga ziedigiem.
Dzimtenes Balss 11 (11 March): 3.
KriStopaitg, Danutg. 1974. Liaudies dainy vakarai. Literatura ir Menas 9 May: IS.
. 1977. Dvi folklorinfes programos. LiteratOra ir M enas 11 June: 11.
, and L. BurkSaitienfe. 1971. Tai 2iuriy slaunas kaimas. Literatura ir Menas 27 Feb:
15.
KrumigS, Andrejs. 1986. Savstarpgji saprasties! Padnmiu Jaunatne (30 Dec): 3.
Kurrik, Juhan. 1985. Domaile: Anthology of Estonian folk sones with translations and
commentary. Toronto: Maarjamaa.
Kuutma, K., ed. 1989. Baltica *89. [Festival program]. Tallinn: Eesd Kultuurikomitee.
, ed. 1992. Baltica '92. Tallinn: np.
Lancere, Gita. 1988. Kadi mgs to sagaidlsim? Clna (6 July): 3.
Landsbergis, Vytautas [Sr.]. 1974. Liaudies muzika, dabartis ir Sokis. In Choreoerafiios
nroblemos. Edited by K. PoSkaitis. Vilnius: Liaudies meno rumai.
. 1982. Lietuvos folklore teatras: Aoie Lietuvos T SR liaudies buities muziejaus
Liaudies muzikos teatro trupg. Vilnius: Minds.
Landsbergis, Vytautas [Jr.]. 1986. La ronde Lituanienne Prancuzijoje, arba folkloro
festivalio [spudZiai. Komiaunimo Tiesa 23 August, 26 August.
. 1988. Daina dainuoji — gyvenima gyveni. Komiaunimo Tiesa 8 March.
, and Zita Kelmickaitt. 1988. Folkloras keliasi [ miesta. Nemunas 1988,10 (259): 32.
Lapg, Albinas. 1985. Sujudino Vilniaus miesta. Literatura ir Menas 22 June: 16.
Laugaste, Eduard, ed. 1963. Eesd rahvaluule teaduse aialueu: Valitud tekste ia pilte. Vol.
1. Tallinn: Eesd Riiklik Kirjastus.
, ed. 1976. Saaksin ma saksa sundiiaks. Tallinn: Eesd Raamat.
. 1977. Eesd rahvaluule. Second edition. Tallinn: Valgus.
, ed. 1980. Eesd rahvaluule teaduse aialueu: Valitud teksteia pilte. Vol. 2. Tallinn:
Eesd Raamat.
, ed. 1983. Kui m a naasen mgisast. Tallinn: Eesd Raam at
. 1986. Eesd rahvaluule. Third, revised and eirpanded [Link]:Valgus.
Leegajus. 1972. Noorus X (October): 24.
«Leegajus» Saaremaal. 1978. Kommunismiehitaia 25 July: 4.
LeSinska, leva. 1987. Atrast pareizo balsi. Latviia Sodien (1987): 44-49.
Lessing, Gotthold Ephraim. 1955 [1759], Dreiunddreissigster Brief. In Gesammelte Werke
IV: 177-180. Berlin: Aufbau.
Liebel-V/eckowicz, Helen. 1986. Nations and Peoples: Baltic-Russian History and the
Development of Herder’s Theory of Culture. Canadian Journal of History 21,1:
1-23.
LiepSjas Rajona Kulturas Noda]a. 1982. Reoublikas etnoerafisko un folkloras ansam hlu
skates noslggum s. Aizpute. 1982. fada 24. un 25. iOliia. Liepaja.
Lieven, Anatol von. 1993. The Baltic Revolution. New Haven: Yale University Press.
Liidja, Maija. 1974. Juttu Veljo Tormisega. Qhtuleht 23 Nov.
Lippus, Urve. 1977. Folkloor ja taidlus. Keel ia Kiriandus 20,8: 508-509.
Loeber, Dietrich A., Kitching, Laurence P., and Vardys, Stanley, eds. 1990. Regional
Identity under Soviet Rule: The Case of the Baltic States. Kiel and Hackettstown:
Universitat Kiel and AABS.
Loeber, Dietrich Andre. 1987. Towards Baltic Regional Identity. Journal of Baltic Studies
18: 115-124.
Ldfgren, Orvar. 1989. The Nationalization of Culture. Ethnologia Europaea 19,1: 5-24.
362
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Lord, Albert. 1960. The Singer of Tales. Cambridge: Harvard University Press.
Marherte, M. 1978. Gada tirgus. Brlvdabas muzejs. Literatflra un Maksla (9 June).
Mataitienfe, Dalia, and Povilas Mataitis. 1969. Modifikacija ar etnografija? Literatura ir
Menas. (7 June): 9.
Mazaev, Anatolii Il'ich. 1978. P ra z d n ik kak sotsial ’no-khudozhestvennoe iavlenie: Opvt
istoriko-teoreticheskogo issledovaaiia. Moskva: Nauka.
Maieikis, J., and R. Taraila. 1971. Moiety 2ibuokl6s. Tarvbinis studentas. 23 April: 2.
Medelis, Linas. 1976. 8 metai — ne viena diena. Jaunimo Gretos 1976,8 (381): 18-19.
Medipa, I. 1981. Laisma. (Article about Helm! and Dainis Stalts and Skandinieki). Liesma
1981,12: 16.
Meiere, Inese. 1989. «Kad pern 18. novembrl...* (Interview with Dainis and HelmT Stalts).
Skolotaiu Avlze 26 April: 7.
Meinerte, I. 1989. Labu ceja veju LatvieSu folkloras biednbai! Padomiu Jaunatne 31
March.
Melngailis, Emilis, ed. 1949. LatvieSu danCi. Riga: Latvijas Valsts Izdevniedba.
. 1951-53. LatvieSu mflzikas fo lk loras m aterial! . 3 Vols. Riga: Latvijas Valsts
Izdevniedba.
Mesikflpp, Aame, comp. 1971. Laulud niiiid lahevad kaunimal kSlal vagevail vooludel tile
m e m aa. .. Tallinn: Eesti Raamat.
, comp. 1985. L aulum aa, Tallinn: Periioodika.
, Valdo Pant, and Aron Tamarkin, compilers. 1969. Laulusaiand 1869-1969. Tallinn:
Eesti Raamat.
Metuzale-Zuzena, Edlte, ed. 1990. Atminu gaismg. Kalamazoo, Michigan: RSI un CSV!
audzekyu puduris.
Meiavilka, Z. 1982. Zinflt, lai saprastu, saprast, lai izjustu savstarpeju ciepu un izverstu
sadarblbu. Dzimtenes Balss 25 (17 June): 7.
Mikk, Andres. 1990. Song Festival Celebrates Estonian Cultural Heritage. Estonian
Independent 4 July: 1.
Mille, Astra. Telefona sarunas pieraksts. (Interview with Dainis Stalts). [Link] 1989,7: 14-
15.
Miller, Frank J. 1990. Folklore for Stalin: Russian Folklore and Pseudofolklore o f the Stalin
Era. Armonk: M.E. Sharpe.
Millers, F. 1990. Baltvflcu kordziedSSanas pflrmantoSana. LPSR Zingtrm Akattemiias VSstis
515 (1990,6): 29-33.
Milosz, Czeslaw. 1980. Nobel Lecture. New York: Farrar Straus Giroux.
. 1990 [®1981]. The Captive Mind. New York: Vintage International.
Mirov, R., I. RUtitel, and V. Tormis, eds. 1977. Lahemaa vanad laulud. Tallinn: Eesti
Raamat.
Misiunas, Romuald J., and Rein Taagepera. 1993. The Baltic States: Years of Dependence
1940-1990. Revised, expanded edition. Berkeley: University of California Press.
Moser, Hans. 1962. Vom Folklorismus in unserer Zeit. Zeitschrift fiir Volkskunde 58: 177-
209.
. 1964. Der Folklorismus als Forschungsproblem der Volkskunde. Hessische Blatter
fiir Volkskunde 55: 9-57.
Motiejunas, V. 1971. Liaudies kurybos vakarone. Literatura ir Menas 20 Feb.
Muiinieks, Nils R. 1987. The Daugavpils Hydro Station and "Glasnost" in Latvia. Journal
of Baltic Studies 18,1: 63-70.
363
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Muktupavels, Valdis. 1985. Par folkloras skaguplatem domajot. Literatura un Maksla IS
February: 11.
Miiller, Hans V. 1917. Die "PreuBische Blumenlese" von 1775, eine Quelle von Herders
"Volksliedem." Zentralblatt fiir Bibliothekswesen (Leipzig) 34.5/7: 182-188.
Nainyte, Ruta. 1968. Cia globojama liaudies daina. Literatura ir Menas 8 June: 10.
Narmontas, Antanas. 1968. Padainuok, mofiiutfc, dain?: Pirmoji praktika. Tarvbinis
studentas 4 September: 3.
NasteviCa, Dace. 1990. Suitos atkal svin kSzas! Literatura un Maksla (24 February): 15.
Niedermiiller, Peter. 1989. National Culture: Symbols and Reality. The Hungarian Case.
Ethnologia Eurooaea 19,1: 47-56.
. 1992. Die imaginSre Vergangenheit: Volkskultur und Nationalkultur in Ungarn.
Zeitschrift fiir Volkskunde 88: 185-201.
Noreikaitt, R. 1974. Etnografinis kvieCia [ vakarony. Tarvbinis Studentas 17 May: 4.
Noskovs, Igors. 1987. Pa KriSjSya Barona taku. In Paliekamdziesma: KriSianim Baronam
150. Edited by Ligita Blbere and MSra Misiya. Pp. 146-147. Riga: Liesma.
Oberschall, Anthony. 1993. Social Movements: Ideologies. Interests, and Identities. New
Brunswick: Transaction Publishers.
Oinas, Felix, ed. 1978. Folklore. Nationalism, and Politics. Columbus, Ohio: Slavica
Publishers.
. 1984. Essays on Russian Folklore and Mythology. Columbus, Ohio: Slavica
Publishers.
. 1985. Studies in Finnic Folklore. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
Olt, Harry. 1980. Estonian Music. Tallinn: Perioodika.
Ose, Liana. 1987. SasaukSanSs. In Paliekamdziesma: KriSianim B arnnain 1SO. Edited by
Ligita Blbere and Mara Misiga. Pp. 140-142. Riga: Liesma.
Ott, A. 1974. Lood ja laulud TOstamaalt. Kultuur ia Elu 1974,1.
Ottin, A. 1973. TorrOd, killed, torupillid. Kultuur ia Elu 4: 9-12.
Palionyte, Dana. 1969. Atgimusi «Lietuva». Literatura ir Menas 1 Feb: 6.
Pats, Konstantin. 1990 [1928]. Aulikud piduosalised! PMevaleht 29 June, p. 1.
Pavlov, V. 1990. Chto za lozungami suvereniteta? In Neformalv: Kto oni? Kuda zovut?.
pp. 91-110. Moscow: Izdatel’stvo politicheskoi literatury.
Peters, Janis. 1987 [1985]. DvSseles acugaisma. In Paliekam dziesm a. ed. Ligita Blbere and
M3ra Misiya, pp. 221-223. Riga: liesma.
Philipp, Guntram. 1974. Die Wirksamkeit der Herrnhuter Briidergemeine unter den Esten
und Letten zur Zeit der Bauerbeffeiung (Forschungen zur untemationalen Sozial- und
Wirtschaftsgeschichte 5). Kdln: BOhlau.
Pijols, Imants. 1987. BarontSva Dundaga. In Paliekam dziesm a: KriSjanim B aronam 150.
Edited by Ligita Blbere and Mara Misiya. Pp. 147-148. Riga: Liesma.
Plakans, Andrejs. 1974. Peasants, Intellectuals, and Nationalism in the Russian Baltic
Provinces, 1820-90. Journal o f Modem History 46: 445-475.
. 1991. Latvia’s Return to Independence. Journal o f Baltic Studies 22.3: 259-265.
. 1995. The L atvians: A Short History. Stanford: Hoover Institution Press.
Pociulpaitt, A. 1971. KraStotyrininky deSimtoji. Literatura ir M enas 14 A u p : 13.
Poems, j. 19611. Repetuoja naujas kolektyvas. Tarvbinis studentas 13 December: 3.
POldmSe, Mare. 1990. Kaks laulupidu, 1947 ja 1950. Teater. Muusika. Kino 1990,3:
32-35.
POldmSe, Rudolf. 1969. Esimene Eesti iildlauluoidu 1869. Tallinn: Eesti Raamat.
. 1976. Kaks lauluoidu 1879 1880. Tallinn: Eesti Raamat.
364
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
. 1978. «Vanemuise» selts ia teater 1865-1880. Tallinn: Eesti Raamat.
. 1988. Noor Jakob Hurt. Tallinn: Eesti Raamat.
. 1990. Neljas tildlaulupidu. Teater. Muusika. Kino 1990.3: 23-31.
. 1990. Viies tildlaulupidu. Teater. Muusika. Kino 1990,4: 34-37.
Poomann, E. 1972. RahvakunstiOhtu. Hariu Elu 65 (1 June).
PoSkaitis, Kazys. 1970. LietuviSko Soldo klausimu. Literatflra ir Menas. 21 March, p. 4.
. 1985. Lietuviu Sokio kelias i scena. Vilnius: Vaga.
Priedlte, I. 1982a. PStera KorSta 110 gadu atcerei. Literatura un Maksla 5 February: 3.
. 1982b. Folkloras svetki Aizpute. Literatflra un Maksla 13 August.
Pudele, B. Ideologiska darba pilnveidoSanas problemas. Latviias PSR Zinatnu Akademiias
Vestis 446 (1984,9): 3-8.
Pumpurs, Andrejs. 1988. LaColesis. Latviu tautas varonis. Tautas eooss. Edited by JSzeps
Rudzltis. Riga: Zinatne.
Radvilas, Gediminas. 1979. Scenoje - darbo tautosaka. Komiaunimo tiesa 14 December: 4.
Rainis, JSnis. 1979. Konoti raksti. 7. seiums. Humors un satlra. Riga: Zinatne.
Rauch, Georg von. 1974. The Baltic States: The Years of Independence. Estonia. Latvia.
Lithuania 1917-1940. Translated by Gerald Onn. Berkeley: University of California
Press.
Rauda, Maris. 1987. In memoriam: Klavs Elsbergs 1958.3.1-1987.5.n . Latviia Sodien
1987: 49-50.
Raun, Toivo U., and Plakans, Andrejs. 1990. The Estonian and Latvian National
Movements: An Assessment of Miroslav Hroch’s Model. Journal o f Baltic Studies
21,2: 131-144.
Raun, Toivo. 1991. Estonia and the Estonians. Second, revised edition. (Studies of
Nationalities in the USSR Series). Stanford, CA: Hoover Institution Press.
Reizniece, Dga. 1988a. [Untitled] L iesm a (1988,6): 1.
. 1988b. Pec. Liesma (1988,9): 8 .
Rihtman-AuguStin, Dunja. 1988. Folklore: Models and Symbols. In Contributions to the
Study of Contemporary Folklore in Croatia Special Issue 9: 7-22.
Rosander, Gtiran. 1988. The "nationalisation" of Dalecarlia: How a special province
became a national symbol. In Tradition and Cultural Indentitv. pp. 93-142. Edited
by Lauri Honko. Turku: Nordic Institute of Folklore.
Rozenbergs, J. 1977. Garllbs Mer^elis un latvieSu folklora. In LatvieSu folklora. Zanri.
Stils. pp. 13-47. Riga: Zinatne.
Ruch, I. 1977. Samodeiatel’nost’ i fol’klor. In Sovremennost’ i fol’klor: stat’i i materialv.
ed. K. A. Vertkov et al., pp. 117-123. Moscow: Muzyka.
Ruiitel, Ingrid. 1970. Ei saa titlemata jatta. Siro ia Vasar (20 November): 2.
. 1980. Uusi suundi eesti rahvamuusika uurimisel. Keel ia Kiriandus 23,2: 89-96.
, ed. 1980-1983. Eesti uuemad laulumSngud. 2 Vols. Tallinn: Eesti Raamat
. 1985. Kutsumuseks rahvamuusika. Keel ia Kiriandus 28.11: 673-676.
. 1987a. Folkloori rollist uues kultuuripoliitikas. Siro ia Vasar (10 April): 11.
. 1987b. Milleks meile «Viru sSru»? Sirp ia Vasar (24 July): 11.
, ed. 1989a. International Conference "Folk Music Today." Tallinn. July 10-13.
1989: Abstracts. Translated by A. Allpere. Tallinn: Department of Humanities and
Social Sciences of the Estonian Academy of Sciences.
. 1989b. The Main Principles of "Baltica *89." In Baltica '89. Edited by K.
Kuutma. [No pages marked: pp. 16-20]. Tallinn: Eesti Kultuurikomitee.
365
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
. 1990. About Finno-Ugric Folk Music Activities in Estonia. Proceedings of the
Estonian Academy of Sciences: Social Sciences 39,1: 18-25.
. 1991. Association "Baltica"— independent member of CIOFF. In Baltica '91.
Latviia. pp. 3-5. Riga: E. Melngaija Tautas makslas centrs.
Sablovskis, Arnis. 1990. Brlvdabas muzeja. (About Dainis and Helm! Stalts). Latviias
Jaunatne 2 March.
Sarv, Jaan. 1973. Esineb «Leegajus». Siro ia Vasar 6 April.
Sarv, TOnn. 1972. Surnust tilestOusmine. Pfillumaiandnse Alradeemia 7 (24 February).
. 1982. «Hellero». Siro ia Vasar (4 June): 12.
Sarv, Vaike. 1975. «Leegajusest», rahvamuusikast. Noorte H3ai 5 January.
. 1977. Folkloor ja taidlus. Siro ia Vasar (17 June): 10.
. 1978. «Leegajus». Siro ia Vasar (20 October): 11.
. 1980. «Leegajuse» kiire aeg. Kodumaa 53 (31 December).
. 1985. Rahvamuusikud Moskvas. Siro ia Vasar 51 (20 December).
. 1986. Peeti «Viru sSru». Siro ia Vasar (18 July): 10-11.
. 1988. SSsarO 15 aasta. Kultuur ia Elu 5: 36-37.
. 1990. Artist in the Role of Contemporary Shaman. In Traditional Belief Todav:
Conference Dedicated to the 90th Anniversary or Oskar Loorits- p. 132. Tartu:
Estonian Academy of Sciences.
. 1991. Kuidas suskida soe silmi. Siro 22 February: 11.
. 1992. Maarahva muusika Raekojaplatsil. Siro 22 (29 May): 11.
Sauka, Donatas. 1982. Lie^iviu tautnsaka Vilnius: Mokslas.
. 1986. Litovskii forklor. Vilnius: Vaga.
Sauka, Leonardas. 1974. [Diskusija]. In Choreografiios oroblemos. Pp. 153-155. Edited
by K. PoSkaitis. Vilnius: Liaudies meno rumai.
. 1983. Tikra ir netikra liaudies kurvba. Vilnius: Mokslas. [Serija «Kalba ir
£mon 6s»]
. 1984. Tautosaka socialistinije kulturoje. KultQros barai 1984,6: 30-34.
. 1993. Lietuviu tautnsaka. Kaunas: Sviesa.
Scharfe, Martin. 1986. Ungleichzeidgkeiten: EinfUhrung. In Utz Jeggle, Gottfried Korff,
Martin Scharfe, Bemd Jtirgen Warneken, eds., Volkskultur in der Modeme: Probleme
und Persoektiven emmrischer Kulturforschung. pp. 347-350. [Reinbek bei Hamburg]:
Rowohlts enzyklopadie.
Schultz-Bertram, Georg Julius. 1963 [1857]. Ein livlSndischer Krug. In Eesti
rahvaluuleteaduse aialueu: Valitud tekste ia pilte. ed. Eduard Laugaste, pp. 167-168.
Tallinn: Eesti Riiklik Kiijastus.
Schwietering, Julius. 1935. VolksmSrchen und Volksglaube. Dichtung und Volkstum. Neue
Folge des Euohorion. Zeitschrift fiir Literaturgeschichte 36: 68-78.
Semionova, Nina. 1985. Sviesus jaunystfes paukS&io skrydis (IS festivalio sugrjius).
Tarvbinis studentas. 16 September: 2.
Senn, Alfred Erich. The Emergence of Modem Lithuania. Momingside Heights: Columbia
University Press.
. 1991. Lithuania’s Path to Independence. Journal of Baltic Studies 22: 245-250.
Sepetys, Lionginas. 1983. Tarybinfe kultura - kultura liaudEai, liaudies kultura. Tiesa 28
January: 2.
. 1985. Kultura ir mes: Lietuviu tarvbinfe kultura brandaus socializmo salvpnmis
Vilnius: Vaga.
366
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Siguldas Novadpetnieclbas Muzejs. 1988. Latviias PSR etnoerSfiskie un folkloras ansambli.
Izstades kataloes. Sigulda: Siguldas Novadpetnieclbas Muzejs.
Sikk, Rein. 1989. Sellest, kuidas ei ole (iksi Ukski mas. Kultuur ia Elu (1989,10): 3.
Silde, Adolfs. 1987. The Role of Russian-Latvians in the Sovietization of Latvia. Journal of
Baltic Studies 18: 191-200.
Singer, Milton. 1972. When a Great Tradition Modernizes. New York: Praeger.
Sink6 , Katalin. 1989. Arpld versus Saint Istvin: Competing Heroes and Competing Interests
in the Figurative Representation of Hungarian History. Ethnoloeia Europaea 19,1:
67-83.
Skrodenis, Stasys. 1967. 2vilgsnis i Kr6v? — tautosakininkfl. Perealfe 1967,10: 135-143.
. 1971. Student^ etnografinio premjera. Literatura ir Menas 3 April: 15.
. 1975. Ansambliai, praturtine meno saviveikla. Kulturos barai 1975,10: 38-44.
. 1987. Lietuviu tautosaka scenoie: Mokvmo priemond. Vilnius: Lietuvos TSR
AukStojc ir specialiojo vidurinio mokslo ministerija.
. 1988. Gaivioii versmfe. Vilnius: Unpublished manuscript.
Skujenieks, Knuts. 1980. Koncerts, kas nebeidzas. Literatura un MSksla (11 July): 14.
Slaviunas, Zenonas, comp. 1958. Sutartinfes: Daueiabalsfes lietuviu liaudies dainos, Vnt 1,
Vilnius: Valstybinfe gro2in6s literaturos leidykla.
Sliu2inskas, R. 1983. Skamba skamba kankliai. Literatflra ir Menas IS June: 12.
Smidchens, Guntis. 1988. Life Stories of Four Chicago Latvians. Unpublished M.A. thesis,
Indiana University.
SmiltSna, Dzidra. 1988. Pavisam cita Anna, kad dzied. (Interview with Helm! Stalte).
Pionieris 15 July.
Smith, Anthony D. 1986. Ethnic Orieins of Nations. Oxford: B. Blackwell.
. 1989. The origins of nations. Ethnic and Racial Studies 12,3: 340-367.
. 1993 [®1991]. National Identity, Reno: University o f Nevada Press.
Sokolewicz, Zofia. 1991. National Heroes and National Mythology in 19th and 20th
Century Poland. Ethnoloeia Eurooaea 21: 125-136.
Sokolov, Iurii. 1936. Fol’klor. In Bol’shaia sovetskaia entsiklooediia. Vol. 38, pp. 90-91.
Edited by O. Iu. Shmidt et al. Moscow: «Sovetskaia Entsiklopediia*.
Sokolova, V. K., ed. 1988. Traditsii i sovremennost' v forklore. Moscow: Nauka.
«S6pruse ringmSng* 1985. Siro ia Vasar 12 July: 3.
Spertale, Daina. 1982. Dziesmas un maizes svgtki. Dzimtenes Balss 32 (5 August): 3.
. 1988. «T2 ir viena brlnumaina paradlba*. (Interview with Helmi Stalte). Padomiu
Jaunatne 12 July.
Spilners, Dgvars. 1982. Folkloras kustlba. Latviia Sodien 1982. pp. 29-33. Rockville,
Maryland: World Federation of Free Latvians.
Sprogis, Andris. Laslt mezgla rakstu. (Interview with Helm! Stalte). Draugs 1989,7: 14-15.
Stalte, Helmi. 1989a. Kads saucejs sauc pie Daugavas. Literatflra un Maksla 29 April: i
. 1989b. GaiSus Ziemassvfitkus! Rleas Balss 22 December: 8 .
. 1990. Gadskartu dziesmas un latvieSu tautas rotalu anraksti. Riga: Tautas Izglmbas
Ministrija.
. 1990b. «Pavasari, ap Saulgriefiem...* LieoSias VSrds. 11 April.
, and Andris Kapusts, eds. 1988. [Link]: LatvieSu tautasdziesmas un rotalas.
Riga: E. Melngaija... Zinfltniski metodiskais centrs.
, and Talda Lange, eds. 1989. GadskSrtu ieraias: LIgo. Riga: E. Melngaija Tautas
makslas centrs.
367
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
, Talda Lange, Ainis Ulmanis, eds. 1989a. fiariskami ieraias: Metenis. Lieldienas.
Riga: E. Melngaija... Centrs.
, ____ , ______, eds. 1989b. Gadskartu ieraias: Ziemassvetld. Riga: E. Melngaija
Tautas Makslas Centrs.
, and Dainis Stalts. 1988. Llvu aizdegta sveclte. Literatura un Maksla 23 December:
8-9.
Stalts, Dainis. 1984. Folkloras filmu skate. Literatflra un Maksla 4 May: 14.
. 1986. Vidzemes seeas. Riga: LatvieSu Etnografiskais Brlvdabas Mflzejs.
, and Janis Pujats. 1986. Tautas tSroi AnSa Clrula akvarelos. Riga: LatvieSu
Etnografiskais Biivdabas Mflzejs.
Stankiavichiene, R. 1990. Rodnik narodnogo tvorchestva. Ekho L itw (7 July): 1-2.
Stavenhagen, Kurt. 1925. Herder in Riga. Abhandluneen des Herder-Instituts zu Riga 1.1.
Pp. 1-22. Riga: G. LOffler.
Sterder, G. F. 1977 [1787]. Bildu abice Riga: Liesma.
Stinkurs, Alfreds. 1983. Zvani zvana smadzengm. Latviia Sodien 1983: 20-24.
Stra2nickas, Laimius. 1987. Liaudies daina pasilieka su mumis: Vakar Vilniuje baiggsi
tarptautinis folkloro festivals «Baltica». Vakarin 6s nauiienos 20 July.
Strobach, Hermann. 1978. Herders Volksliedbegriff: Geschichte und GegenwSrtige
Bedeutung. Jahrbuch fiir Volkskunde und Kultureeschichte 21: 9-55.
. 1981. Direkte mflndliche Kommunikation als Kriterium fiir das Pesen der Folklore?
Zur historischen Fundierung des Problemes. Folklore and Oral Communication
[Special Issue, N arodna Tlmietnostl 1981: 17-27.
. 1982. Folklore-Folklorepflege-Folklorismus. Jahrbuch fiir Volkskunde und
Kulturgeschichte 25: 9-52.
Stumbre, Silvija. 1979. «Leegajus» Riga im JflrmalS. Literatflra un M aksla 11 Mav: 11
Svabe, Arveds. 1958. Latviias vesture 1800-1914. Stockholm: Daugava.
Svedas, Jonas. 1978. Teoriniai-metodiniai darbai: Straipsniai. laiSkai. am flninku
atsiminimai. Vilnius: Vaga.
Sviderskis, T. Skamba sutartines... Literatflra ir Menas 20 April: 15.
Sydow, Carl Wilhelm von. 1948. On the Spread of Tradition. In Selected Papers on
Folklore, pp. 11-43. Copenhagen: Rosenkilde and Bagger.
Taagepera, Rein. 1989. Estonia’s Road to Independence. Problems of Com m unism (Nov-
Dee): 11-26.
Tampere, Herbert, ed. 1956-1965. Eesti rahvalaule viisideea. 5 Vols. Tallinn: Valgus.
. 1983. Estonskaia narodnaia pesnia. Translated from Estonian to Russian by I. J2rva
and I. Tdnurist. Edited by I. Rflfltel. Leningrad: Muzyka.
TASS-ELTA. 1986. Ansamblio iS Lietuvos gastroles. Komiaunimo Tiesa 1 August.
Tedre, Ulo, ed. 1969-1974. Eesti rahvalaulud. 4 Vols. Tallinn: Eesti Raamat.
. 1980. Estonskii fol'klor. Tallinn: Eesti Raamat
Thaden, Edward C. 1985. Review Article: Baltic National Movements during the Nineteenth
Century. Journal o f Baltic Studies 16: 411-421.
Thompson, Clare. 1992. The Singing Revolution: A Political Journey Through the Baltic
States. London: Michael Joseph.
Tirvaite, Lolita. 1984. Visiems atviros durys. Komiaunimo tiesa 20 October: 2.
Tobias, Rudolf. 1980 [1908]. Kuhu saavad viimati meie rahvaviisid? In Eesti
rahvaluuleteaduse aialugu II: Valitud tekste ia pilte. Pp. 30-31. Edited by E.
Laugaste. Tallinn: Eesti Raamat.
Toleikis, Jonas. 1987. Folkloro puoseietojai. Kalba Vilnius 1987,48.
368
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
TSnurist, Igor. 1969. Vadjalaste ja isurite kandlest. Etnoeraafiamuuseumi Aastaraamat 24:
335-346.
. 1970. Nekotorye voprosy istorii kantele. In XII nauchnaia konferentsiia
Gosudarstvennoeo etnocraficheskogo muzeia Estonskoi SSR. 14.-16. aorelia 1970. pp.
14-15. Tallinn: Gosudarstvennyi Etnograficheskii Muzei ESSR.
. 1971. Laaliku minu isada.... Siro ia Vasar (13 August): 6 .
. 1973. Skandinavskie vliianiia v estonskom narodnom instnunentarii(moll’piir). In
Tezisv dokladov VI vsesoiuznoi konferentsii do izuchenii Skanriinavskikh stran i
Finlandii. Vol. 1, pp. 133-134. Tallinn: Institut Vseobshchei istorii AN SSSR.
. 1974a. RegivSrss ja Brahms iihes pajas ehk rahvamuusikat maataidlejate lilevaatuselt.
Kultuur ia Elu (1974): 18-23.
. 1974b. «Nakaks mi ilo iskemahe!». Qhtuleht 22 April.
. 1975a. Kantele i narodnaia kul’tura Pribaltiiskikh finnov, baltov irusskikh. ENSV
Riikliku Etnograafiamuuseumi VII Teaduslik konverents. 14.-15. IV 1975: Teesid.
pp. 17-18. Tartu.
. 1975b. TulgS laulu lauldmahe! Punane T 2ht 9 December.
. 1976a. Muzykal’nye instrumenty i instrumental’naia muzyka v narodnom bytu
estontsev. In Muzvkal’nvi fol’klor finno-ugorskikh narodov i ikh etnomuzvkal’nve
sviazi s drueimi narodami: Tezisv dokladov. pp. 47-49. Edited by I. Riiiitel.
Tallinn.
. 1976b. Psalmodikon v Estonii Skandinavskii sbomik 21: 188-198
. 1976c. Nekotorye problemy formirovaniia narodno-muzykal’nogo instrumentariia
pribaldisko-finskikh i baltiiskikh narodov. In Tezisv dokladov na sessii.
oosviashchennoi itoeam oclewkh etnoeraficheskikh i antropologicheskikh
issledovaniia v 1974-1975 gg (Mai 1976. g). pp. 275-277. Dushanbe.
. 1977a. Kannel Vepsamaast Setumaani. In Soome-ucri rahvaste munsikapSranriist.
pp. 149-182. Edited by I. Riiiitel. Tallinn.
. 1977b. Gde vo gusli zvonili?: (Opyt kartografirovaniia narodnykh muzykal’nykh
instrumentov). In Etnoeraficheskie issledovaniia Severo-Zaoada SSSR: Traditsii i
kul’tura sel’skogo naseleniia. Etnografiia Peterburea. Sbomik. pp. 16-29. Edited by
N.V. Iukhneva. Leningrad: AN SSSR, Institut Etnografii.
. 1977c. Kas ainult folkloristide skeptitsism? Siro ia Vasar (24 June): 10.
. 1977d. Torupill LSSne-Ingeris. [Link] Aastaraamat 30: 242-249.
. 1977e. «Helisev muuseumitund» Anne Vabaraa maiestuseks. Qhtuleht 16
December.
. 1978a. The Estonian Bagpipe. Bulletin. Brussels Museum on Musical Instruments
6,1-2: 47-54.
. 1978b. Traditsionnyi fol’klor i sovremennaia kul’tura Sovetskoi Estonii. In
Vsesoiuznaia sessiia. posveshchennaia itnpam polevkh etnograficheskikh i
antropologicheskikh issledovanii 1976-1977 ee: Tezisv dokladov. pp. 228-299.
Erevan.
. 1979. KoosmSngust eesti rahvapillimuusikas. In Eesti talurahva maianduse ia olme
arenguiooni 19. ia 20. saiandil. pp. 69-87. Edited by G. Troska. Tallinn: Eesti NSV
Teaduste Akadeemia Ajaloo Instituut.
. 1980a. Setuskaia parnaia fleita. In Finno-ugroskii muzvkal’nvi fni’klnr i
vzaimosviazi s sosednimi kul’turami. pp. 32-37. Edited by I. Riiiitel. Tallinn.
. 1980b. Eesti etnograafide mured. Keel ia Kiriandus 23,6: 362-364.
369
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
. 1981a. Narodnye muzykal’nye instrumenty i etnokul’tumye sviazi narodov
Pribaltiki. In Problemv etnoeeneza i etnicheskoi istorii baltov: Tezisv dokladov. pp.
144-147. Edited by R.K. Volkaite-Kulikauskene. Vilnius.
. 1981b. Kantele i narodnaia kul’tura pribaldiskikh finnov, baltov i russkikh.
Congress auartus intemationalis finno-ugristarum. Buriapestini habitus. 9-15 September
1975 (Pars 4: Acta Sectionis Ethnographicae), pp. 84-86. Edited by Gyula Ortutay.
Budapest.
. 1981c. «Meeste laulud» on eesti rahvalaulu Ohtu. Chtuleht 293 (22 December).
. 1982. HiiUa pilli, laula pilli! In Emakeele Igtteil Vol HI, pp. 18-28. Edited by tf.
Koit. Tallinn: Valiseestlastega Kultuurisidemete Arendamise Uhingu ViUjaanne.
. 1984. Etnomuzykal’nye sviazi Estonii s Pskovshchinoi (Narodnye muzykal’nye
instrumenty). In Arkheologiia i istoriia Pskova i Pskovskoi zemli. Tezisv dokladov
nauchno-prakticheskoi konferentsii. pp. 51-53. Pskov.
. 1985a. Narodnyi muzykal’nyi instrumentarii pribaltiisko-fiaskikh i baltiiskikh
narodov. Congressus Quintus Intemationalis Tenno-Ugristamm. Turku. 20.-27. VUI
1980. p. 303.
. 1985b. Eesti kiilamuusikud sajandivahetusel. In Eesti kiilaelu arenguiooni. pp. 87-
109. Edited by A. Viires. Tallinn: ENSV TA Ajaloo Instituut.
. 1985c. Narodnye muzykal’nye instrumenty i etnokul’tumye sviazi narodov
Vostochnoi Pribaltiki. In Problemv etnogeneza i etnicheskoi istorii baltov: Sbomik
statei. pp. 270-277. Vilnius: AN LitSSR, Institut Istorii.
. 1985d. Pastusheskii instrumentarii finno-ugorskikh narodov. Shestoi
mezhdunarodnvi kongress finno-ugrovedov. Svktwar. 24.-30. VIII 1985: Tezisv. p.
84.
. 1985e. Mida teati Peterburis eesti kandlest. In Rahvasuust ldriananekuni. (Emakeele
Seltsi Toimetised 17): 40-49. Tallinn: ENSV TA.
. 1986a. Muzykant na estonskoi svad’be. In Muzvka v svadebnom obriade finno-
ugrov i sosednvkh narodov. pp. 320-324. Edited by I. Riiiitel. Tallinn.
. 1986b. Mustjala «Vana kannel* heliseb. Ohtuleht 288 (16 December).
. 1987a. Eesti ja Pihkvamaa etnomuusikalsed suhted (rahvapillid). Emakeele Seltsi
Aastaraamat 31: 98-107.
. 1987b. Seekord Vilniuses. Sirp ia Vasar (31 July): 11.
. 1987c. Rahvamuusikat 3/4 taktimOCdus. Ohtuleht 248 (27 October).
, and E. Rool. 1973. Vanu ia uusi kandlepalu: Noodiknfnimik. Tallinn: Kunstilise
Isetegevuse Maja.
, and Jaan Sarv. 1979. Runicheskaia narodnaia pesnia i sovremennost’: (Iz opyta
raboty forkiomo-etnograficheskikh ansamblei ESSR). In Muzvkal’nvi fol’klor finno-
ugorskikh narodov. Arkhaika» sovremennost’: Tezisv dokladov. pp. 47-48. Edited
by I. Riiiitel. Tallinn.
Trapans, Jan A., ed. 1991. Towards Independence: The Baltic Popular Movements.
Boulder, CO: Westview Press
Trevor-Roper, Hugh. 1983. The Invention of Tradition: The Highland Tradition of
Scotland. In The Invention of Tradition, pp. 57-66. Edited by Eric Hobsbawm and
Terence Ranger. Cambridge: Cambridge University Press.
Trinkunas, Jonas. 1970. KraStotyra ir ateizmas. Tarvbinis studentas 24 April: 4.
. 1971. Kur dfesime liaudies mena? Literatflra ir Menas. 9 October 1971. p 4
. 1989. Ramuvai— 20 metij. Ramuva 1989: 5.
370
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
Trinkunien£, Inija. 1986. Kod£l ne liaudies dainos? K$ gi veikti paaugliams laisvalaika.
Koiaunimo tiesa 12 February: 3.
Uiga, Uno. 1973. Veljo Tormis ja rahvalaul. Siro ia Vasar 18 May.
Vardys, V. Stanley. 1989. Lithuanian National Politics. Problems of Communism (July-
August 1989): 53-76.
Veiius, Norbertas. 1969. Ekspedicija Kemav6je. Literatflra ir Menas 23 Aug: 9.
. 1988. Norbertas Vdius apie Zita Kelmickaity ir «Ratilio». Nemunas 1988,10 (259):
31.
, and Kazys Grigas. 1979. Per did; dvary saule tekejo.... Literatflra ir M enas 29
December: 16.
Velliste, Trivimi. 1985. CIOFF: rahvapSrand elab. Siro ia Vasar (12 July): 2.
Vertkov, K. A., et al., eds. 1977. Sovremennost’ i fol’klor: stat’i i materialv. Moscow:
Muzyka.
Victor, Jeffrey S. 1993. Satanic Panic: The Creation of a Contemporary Legend. Chicago:
Open Court.
Viires, Ants. 1991. Pseudomythology in Estonian Publicity in the 19th and 20th Century.
Ethnoloeia Europaea 21,2: 137-143.
Vilceniece, Mara. 1984. Folkloras dzive LatvijS. Latviia Sodien 1984. pp. 84-89.
Rockville, Maryland: World Federation of Free Latvians.
VltoligS, JSkabs, comp. 1958. Darba dziesmas. Riga: Latvijas Valsts Izdevniedba.
. 1968. KSzu riyiesmas Riga: Zinatne.
. 1971. B5mn dziesmu cikls. B5ru dziesmas. Riga: Zinatne.
. 1973. Gadskartu ierafti d ziesm as. Riga:Zinatne.
. 1986. PrecThu d ziesm as. Riga: Zinatne.
Voigt, Vilmos. 1986. Today’s Folklore: A Review. In Contemporary Folklore and Culture
Change, ed. Irma Riita Jarvinen, pp. 17-32. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden
seura.
VySniauskaite, Angel6 1978. Trepteli — kibirkStj skelia! Literatflra ir Menas 24 June: 6 .
Whisnant, David E. 1983. All that is Native and Fine: The Politics of Culture in an
American Region. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Wilson, William. 1973. Herder, Folklore, and Romantic Nationalism. Journal o f P o pular
Culture 6 : 819-835.
. 1976. Folklore and Nationalism in Modem Finland. Bloomington: Indiana
University Press.
XX Vispargiie LatvieSu dziesmu sv£tki. Np: typed, xeroxed copy of 1990 Latvian Song
Festival "scenario."
Zabavskikh, E. 1973. Ansambl’ "Leegajus". Muzikal’naia zhizn* 23 (December).
Zallte, MSra. 1988. Pirms festivaia. Literatflra un Maksla (22 July): 3.
, and Zigmars LiepipS. 1991. LaCoiesis. Rokopera. Riga: Sprldltis.
Zeimantas, V. 1971. Seimininkavimo mokykla: Universiteto studenty profs^jungos komiteto
pirmininko V. Zeimanto atskaitinis praneSimas. Tarvbinis studentas 29 October: 3.
Zelinska-Ferl, Magda. 1989. Folklore and Government-Sponsored Festivals: Tlie
Czechoslovak Case. Folklore and Mythology Studies 13: 42-52.
Zemtsovskii, 1.1. 1981. Muzikal’nyi fol’klorizm v SSSR. Folkl6 r. tarsadalom. mflveszet.
Volume 10-11: 177-186.
. 1982. Narodnaia muzvka SSSR i sovremennost*: Sbomik statei. Leningrad:
Muzyka.
371
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
. 1989. Ot narodnoi pesni k narodnomy khoru: igra slov ili problema? In V. A.
Lapin, ed., Traditsionnvi fol’klor i sovremennve narodnye khorv i ansam hli, p p . 6 -
19. (Fol’klor i fol’klorizm, Vypusk n ). Leningrad: Leningradskii gosudarstvennyi
institut teatra, muzyki i kinematografii im. N. K. Cherkasova.
Zemzaris, Imants. 1987. Vidu «IJgi». Avots 1987,6 (June): 41-43.
Zeps, Valdis. 1989. Metric Tendencies of the Latvian Folk Trochee. In Linguistics and
Poetics of Latvian Folk Songs. Pp. 247-257. Edited by Vaira Vllps-Freibergs.
Kingston: McGill-Queen’s University Press.
Zhirmunskii, 1958. M. K. Azadovskii: Biograficheskii ocherk. In M. K. Azadovskii,
Istoriia russkoi fol’lkloristiki. Vol. 1, pp. 3-18. Moskva: Gosudarstvennoe uchebno-
pedagogicheskoe izdatel’stvo Ministerstva prosveshcheniia SSSR.
Ziedonis, Imants. 1995. Raksti, Vol. 2. Riga: Nordik.
Znaidzilauskaite B. 1976. "Skamba, skamba kankliai". Vakarinfes Nauiienos. 21 May.
Zubrickas, Boleslavas. 1979. Tarvbu Lietuvos chorai. Vilnius: Vaga.
372
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
CURRICULUM VITAE
Studies at Western Michigan University. In 1985, he was admitted into the Indiana
University Graduate School and the Folklore Institute. He was awarded an MA degree by the
Folklore Department in 1988, and an MA degree by the Russian and East European Institute
niinois-Chicago.
From June of 1991 to July of 1992, he lived in the capital cities of the three Baltic
Dissertation Fellowship from the Social Science Research Council. Since 1993, he has been a
He was an organizer of the First and Second Annual Baltic Studies Sum m er Institute, held at
the University of Washington in 1994 and 1995. He is a member of the Committee for the
Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.