Turkish - A Comprehensive Grammar (PDFDrive) PDF
Turkish - A Comprehensive Grammar (PDFDrive) PDF
GRAMMAR
Routledge Comprehensive Grammars
Comprehensive Grammars are available for the following languages:
Cantonese
Catalan
Chinese
Danish
Dutch
Greek
Indonesian
Japanese
Slovene
Swedish
Turkish
Ukrainian
Modern Welsh
Acknowledgements vii
Introduction viii
Abbreviations xvii
List of conventions observed in this book xx
The Turkish alphabet and writing conventions xxii
1
Part 1 Phonology: the sound system
1 Phonological units 3
2 Sound changes produced in the stem by suffixation 14
3 Vowel harmony 21
4 Word stress 26
5 Intonation and sentence stress 35
41
Part 2 Morphology: the structure of words
6 Principles of suffixation 43
7 Word classes, derivation and derivational suffixes 49
8 Inflectional suffixes 65
9 Reduplication 90
10 Noun compounds 94
11 Clitics 100
107
Part 3 Syntax: the structure of sentences
The present book would not have been in the form it is had it not been for the generous
feedback of the following colleagues, friends and students, linguists and teachers and
users of Turkish, who read and commented on parts of the manuscript: Didar Akar,
Öznur Ayman, Ercan Balcı, Cem Çakır, Georgia Catsimali, Monik Charette, Ruth
Christie, Ann Denwood, Dilek Elçin, Eser Erguvanlı-Taylan, Kate Fleet, Jorge
Hankamer, Katerina Hardiman, Atakan İnce, Meltem Kelepir, Elisabeth Kendall,
Wilfried Meyer-Viol, Mine Nakipoğlu-Demiralp and [Link] Özsoy. We are grateful to
all these people for sparing the time to help us in this way.
We owe special thanks to Ceyda Arslan for reading the whole manuscript
meticulously. Her detailed and insightful corrections helped us avoid many errors.
Dimitris Antoniou and Andras Riedlmayer provided valuable help in pointing us to
some of the statistics about Turkish speakers outside Turkey, and Mehmet Ölmez,
Şükriye Ruhi and Güneş Müftüoğlu kindly responded to our questions about reference
grammars in current use for teaching purposes in Turkey. We are indebted to Meltem
Kelepir, Zeynep Kulelioğlu, Mine Nakipoğlu-Demiralp, Gülen Ergin and Müfide Pekin
for their readiness to give us their acceptability judgements on problematic constructions,
and to Onat Işık for his technical help in transferring several files from one computer
system to another. We are also grateful to our students at Boğaziçi and Oxford
Universities, who (whether they were aware of it or not) constantly brought to our
attention aspects of Turkish that we might not otherwise have thought about.
Gratitude is due to our successive editors at Routledge, Simon Bell, Sophie Oliver,
Sarah Butler, Liz O’Donnell and Ruth Jeavons for their feedback and patience throughout
the years, and to several anonymous reviewers for their comments.
During the preparation of this book we have drawn heavily on the work of others,
some of it unpublished. Unfortunately the format of this book does not allow us to
acknowledge our sources at the appropriate points in the text. We hope that this will not
give the impression that all the observations and descriptions presented in the book
belong originally to us, and that we will be forgiven for having to content ourselves with
simply including our sources in the bibliography. Needless to say, responsibility for any
shortcomings that this book may have rests entirely with ourselves.
Finally, we should like to thank our closest friends and our families for their unfailing
support in what has been a prolonged and often too absorbing task.
Aslı Göksel
Celia Kerslake
July 2004
INTRODUCTION
Turkish belongs to the Turkic family of languages, which have been spoken for many
centuries across a vast territory from the Balkans to China. Within this family, which
includes such languages as Uighur, Uzbek, Tatar and Kazakh, Turkish forms part of the
southwestern or Oghuz branch. Its closest relatives are Gagauz (spoken by less than
200,000 people of Orthodox Christian religion, mostly in southern Moldova),
Azerbaijanian (spoken by up to 20 million people in Iran and Azerbaijan) and Turkmen
(spoken by some 3 million people in Turkmenistan and by about 400,000 in Iraq).
Turkish itself is spoken predominantly in the Republic of Turkey, of which it is the
official language. No statistics are available as to how many of Turkey’s population of 70
million have Turkish as their first language. Most of the ethnic minorities have undergone
considerable (in some cases, total) linguistic assimilation. In the largest ethnic minority,
that of the Kurds (which is variously estimated to make up between 8 per cent and 20 per
cent of the country’s population), a large number of people are bilingual. A reasonable
estimate would probably be that Turkish is now the first language of 55–60 million of
Turkey’s citizens, with another few million people speaking it with equal fluency to their
native language.
Turkish speakers outside Turkey fall into two groups. The first consists of
communities located in various lands that were formerly, for several centuries, part of the
Ottoman Empire. There are populations of this kind in Bulgaria (760,000), Greece
(115,000), Macedonia (80,000) and Romania (23,000). Cyprus, also former Ottoman
territory, has seen its Turkish-speaking population considerably enlarged by migration
from Turkey since 1974. There may be as many as 150,000–200,000 Turkish speakers
living in the Turkish Republic of Northern Cyprus at the time of writing.
The second group of Turkish speakers outside Turkey comprises those who, since the
1960s, have taken up residence in various western European countries, Australia and
North America. The number in western Europe is nearly 4 million, of whom half live in
Germany. The Australian Turkish community numbers some 40,000, and the number of
Turkish speakers in North America is 50,000–60,000. Although in all these migrant
communities there is a tendency for the use of Turkish to decline with each succeeding
generation, it can probably be stated with reasonable certainty that Turkish is spoken as a
first language or with native fluency by about 65 million people worldwide.
BREAK WITH THE OTTOMAN PAST
The Turkish language underwent two kinds of radical change as part of the revolutionary
reform programme launched by Mustafa Kemal (Atatürk) after the establishment of the
Republic in 1923. The first was a sudden and comprehensive change in the medium in
which it was written, with the introduction of a specially adapted form of the Latin
alphabet in 1928, accompanied by a total prohibition on any further use of the Arabic
script for teaching or publication in Turkish. The second affected the substance of the
language itself, particularly its lexicon, and comprised a systematic campaign, launched
by the official Turkish Language Foundation in 1932, to ‘liberate’ Turkish from its
‘subjugation’ to other languages, i.e. to Arabic and Persian. In order to give some
indication of the significance of this change it will be necessary to say something about
the Ottoman form of Turkish, the precursor of the modern language.
As a linguistic term, ‘Ottoman’ denotes the form of Turkic which became the official
and literary language of the Ottoman Empire (1300–1922). This was, essentially, the
variety of Oghuz Turkic which developed in Anatolia after that region was settled by
Oghuz Turks in the eleventh to thirteenth centuries. It was written in the Arabic script,
the form of writing adopted not only by the Oghuz but by all the Turkic-speaking peoples
who, from about the tenth century onwards, had accepted the Islamic faith. The primacy
accorded in Islam to the Arabic language itself, the language of the Qur’an, had a
profound impact on the intellectual life of Ottoman society. The language of scholarship
and of Islamic law, and the medium of instruction in the only schools available to the
Muslim population before the nineteenth century, the medreses, was Arabic. In literature,
on the other hand, the influence that was more directly felt was that of Persian, since it
was the aesthetics of Persian poetry and ornate prose that provided inspiration for the
Ottoman literati. A truly cultured Ottoman was expected to have a fluent command of
‘the three languages’, and many Turkish-speaking Ottomans did indeed write treatises in
Arabic and/or poetry in Persian.
As far as Ottoman itself was concerned, the degree to which written texts reflected the
spoken idiom varied greatly according to the level of education of the writer and the
purpose and intended readership of the document. In any kind of sophisticated writing the
Turkish structural base became all but submerged, surfacing mainly in the inflectional
morphology and in other non-lexical items such as pronouns, determiners, and auxiliary
verbs. Arabic and Persian borrowings were not confined to the lexicon, but included
grammatical elements also. Arabic words were often used in their distinctive plural
forms, and adjectives were made to agree with them in terms of gender, as they would in
Arabic itself. A host of Arabic prepositional phrases, completely alien to Turkish syntax,
were imported more or less as lexical units. A number of Persian constructions became
particularly prevalent. One was the ubiquitous izafet, by which the head of a noun phrase
was linked to the modifying noun or adjective that followed it (as in asakir-i Islam
‘armies of Islam’ or memalik-i Osmaniye ‘Ottoman dominions’). Another was the
compound adjective, used mainly for ornamental or rhetorical reasons, and often
designed to rhyme with its head noun (as in padişah-ı alem-penah, ‘world-sheltering
monarch’ or vezir-i Asaf-tedbir ‘vizier wise as Asaf’). It should be noted that the majority
of these imported elements were totally absent from the language of the unschooled
Turkish-speaking masses. On the other hand, some common words of Arabic or Persian
origin, such as perde ‘curtain’, kitap ‘book’, namaz ‘ritual prayer’, cami ‘mosque’, had
become fully integrated into the general lexicon. The only significant foreign
grammatical influence to be seen in the popular language was the Indo-European type of
subordinate clause (introduced by a subordinating conjunction, and having a finite verb.
(See the clauses with ki discussed in Chapters 24–6 of this book.)
The term ‘Ottoman’ was not applied to the language of the Ottoman state until the
mid-nineteenth century, when, as part of the reform movement known as the Tanzimat,
attempts were made by the government to foster a sense of Ottoman identity that might
save the ailing empire. Before then, when it was necessary to distinguish Turkish from
any other language, it had been called precisely that (Türki or Türkçe), however
impregnated it might have been with Arabic and Persian elements. It was in the Tanzimat
period that Turkish (under the politicized name ‘Ottoman’) first began to be taught in
schools, the new state schools designed to train soldiers, bureaucrats and technical
experts for the service of a modernized state. There was now a clear need for the
language to be defined and streamlined, through the production of grammars and
dictionaries, in order to maximize its effectiveness as a means of public communication.
A newly emerging class of Turkish intellectuals, who had access to Western writings and
were full of new ideas that they wanted to convey to a wide public, shared the state’s
interest in regularizing and simplifying the language, although their standpoint—liberal
and patriotic—was largely opposed to the government. The new genres of writing in
which they were involved, principally journalism, drama and the novel, all played their
part in the evolution of a modern form of Ottoman, shorn of much of its rhetorical
opacity, and with a regularized, transparent sentence structure much closer to that of
modern Turkish.
The closing decades of the life of the Ottoman Empire witnessed the emergence of a
new sense of ethnic identity among the Turkish educated elite, which had hitherto defined
itself only as Ottoman and Muslim. The discoveries of European Turcologists drew
attention to the long-forgotten linguistic and cultural links existing between the Turks of
the Ottoman Empire and other peoples spread out far across Asia. The first scholarly
dictionary of Ottoman Turkish to be written by a Turk, the Lehçe-i Osmani (Ottoman
Dialect) of Ahmet Vefik (1877), clearly identified Ottoman as just one branch of a much
wider, ‘Turkish’ language .1 This revolutionary idea was at the heart of an incipient
Turkish national consciousness that gathered strength as the empire increasingly fell
victim to internal disintegration and the predations of the European powers.
After the constitutional revolution of 1908 the politically dominant Committee of
Union and Progress gave all but overt encouragement to the formation of a number of
societies and publications devoted to the promotion of this new sense of Turkish
nationhood, which was incompatible with the official ideology of Ottomanism. As the
Ottoman state teetered on the brink of final collapse, the Turkish language became for
many intellectuals and writers the key to unlocking the spirit of unity and common
purpose that alone, they believed, would enable the nation (in some as yet unknown
form) to survive.
This message was first clearly enunciated in 1911 in the journal Genç Kalemler
(Young Pens), which called on young writers to put themselves in the service of the
nation by creating a ‘national literature’ in a ‘new language’. The rules of this ‘new
language’ (yeni lisan) were defined quite precisely: no Arabic and Persian grammatical
constructions were to be used, except in lexicalized phrases for which there was no
available alternative; Arabic and Persian plural forms were to be avoided; Arabic and
Persian words that were not current in the spoken language, and for which a Turkish
equivalent was in common use, should similarly be rejected (e.g. for ‘water’ Arabic ma
and Persian ab should both be abjured in favour of Turkish su). Already at this period
there were extremists who wanted to see all Arabic and Persian loan words, even those
long integrated into the popular language, replaced by Turkish synonyms, if necessary
retrieved from old texts or imported from eastern ‘dialects’. But at this stage the moderate
view prevailed, and the ‘new language’ campaign was remarkably successful in its aims.
By the period of the First World War the use of a natural, unadorned Turkish, close to the
language of speech, had become the unquestioned stylistic imperative of literary writing.
However, bureaucratic, legal and scholarly discourse remained more resistant to change,
as evidenced even in the diction of Atatürk’s famous six-day speech of 1927, the Nutuk.
The Kemalist language reform (dil devrimi) begun in the 1930s differed from all
previous efforts in two important ways.2 First, despite the nominally autonomous status
of the Turkish Language Foundation (Türk Dil Kurumu, TDK), this was an openly state-
sponsored campaign, funded by annual grants from the state budget and having at its
disposal all the implementational apparatus of the bureaucracy, the education system, and
the
1
The Turkic/Turkish distinction is a recent terminological innovation of western origin.
2
For a recent study in English of the language reform movement see Lewis (1999).
state radio monopoly. Second, the aims and scope of this project were far more radical
and ambitious than anything that had gone before. There was now an overt commitment
to complete purification of the language, and any word that was deemed worthy of
acceptance was designated öztürkçe ‘pure Turkish’. This new lexicon included, in
addition to native words already in general use, the following new categories: (1) words
used in Anatolian dialects but not part of the current standard language of the urban elite;
(2) obsolete Turkish words discovered by searching through relatively unpretentious texts
from the early and middle Ottoman periods; (3) neologisms derived from Turkish roots
and suffixes; (4) other more dubious coinages, often similar in form to European words,
which were justified by pseudo-etymologies. It should be noted that there was very little
antagonism to the quite conspicuous European borrowings (such as otobüs, gazete,
elektrik, demokrasi) which had entered the language as part of the general process of
modernization from the late eighteenth century onwards, predominantly from French.
The remarkable fact about the project of socio-linguistic engineering comprising the
language reform is the enthusiasm with which it was embraced by a large majority of the
Turkish educated class. This applies not only to first-generation Kemalists but also to
their children, some of whom, in the 1960s and 1970s, were inspired as much by
socialism as by nationalism. In the middle decades of the twentieth century the ‘language
question’ was a subject of fierce controversy, with the Kemalists and leftists equally
committed to the purist ideal, regarding it as representing all that was modern, secular
and progressive, while conservatives fought a rearguard action in defence of the nation’s
cultural heritage, and the moral, emotional and aesthetic values attached to many of the
words that had been consigned to disuse. Since the 1980s the heat has gone out of this
debate, but this is due as much as anything to the fact that in large measure the aims of
the reformers have been achieved, and that, for better or for worse, the lexicon of Turkish
in the early twenty-first century is radically different from that of the early twentieth
century.
The first comprehensive modern treatment of Turkish grammar was Jean Deny’s
monumental Grammaire de la langue turque, dialecte osmanli (Paris, 1921). This was a
significant first step towards the creation of a terminology that would accurately reflect
the features of the language without trying to assimilate them to Indo-European
preconceptions. While Deny’s main focus was on the standard spoken and written
language of Istanbul at the time of writing (pre-1914), his work also encompasses current
popular and dialectal forms and older Ottoman usages. A Turkish translation by Ali Ulvi
Elöve, with useful additional notes, was published twenty years later by the Turkish
Ministry of Education (Türk Dili Grameri (Osmanlı Lehçesi), 1941).
Within Turkey itself, the change of alphabet and the language reform movement
generated both a surge of interest in the structure of the language and a great pedagogical
need for a new conceptualization and a new terminology. Tahsin Banguoğlu’s Ana
Hatlariyle Türk Grameri (Outlines of Turkish Grammar) (1940), was produced in
response to a ministerial request for a work that might serve as a basis for school
textbooks. Modern in its approach, and drawing on contemporary French linguistics,
Banguoğlu’s book identified itself as a descriptive, not a historical grammar, and was rich
in examples reflecting the spoken language. It was reprinted in 1974 with updated
terminology, under the title Türkçenin Grameri (The Grammar of Turkish), and is still
highly regarded. Ahmet Cevat Emre’s Türk Dilbilgisi (Turkish Grammar) (1945) was the
earliest comprehensive grammar to be published by the Turkish Language Foundation
(TDK). It was less systematic than Banguoğlu’s work, and was not reprinted, but it
remains of considerable historical interest.
Muharrem Ergin’s Türk Dil Bilgisi (Turkish Grammar) (1952), a historical grammar
of Oghuz Turkic, is a very different kind of work, and was written from a standpoint
opposed to the radicalism of the TDK. It is highly traditional in its approach, and
concentrates almost entirely on phonological and morphological phenomena.
The next milestone in the description of Turkish was the grammar published in
Russian by the Soviet Turcologist [Link] in 1956. This work, unfortunately not
linguistically accessible to the present authors, is recognized as having provided a highly
valuable and original synthesis of research on Turkish down to that date.3 Four years later
appeared the Osmanisch-Türkische Grammatik of [Link] (Wiesbaden, 1960).
3
See Hazai (1978), 77; Johanson (1990), 152.
Despite its title (which was intended to emphasize the essential continuity between
Ottoman and modern Turkish), this book was designed as a practical reference tool for
German-speaking learners of Turkish.
The first Turkish grammar to be written from a theoretical-linguistic standpoint was
Lloyd [Link]’s A Reference Grammar of Modern Turkish (Bloomington, Ind., 1963).
This was a pioneering attempt to describe the grammatical phenomena of Turkish in
structural terms, i.e. as a complete system, and it marked an important new beginning in
conceptual terms. At about the same time, two further grammars of a broadly pedagogical
nature appeared in Turkey. Haydar Ediskun’s Yeni Türk Dilbilgisi (New Turkish
Grammar) (1963), reissued as Türk Dilbilgisi in 1985 and regularly reprinted down to
today, was designed as a university textbook for non-specialist students. It includes an
introductory section on language in general, and on the Turkish language reform
movement in particular. Tahir
Nejat Gencan’s clearly arranged and readable Dilbilgisi (Grammar), published by the
TDK in 1964 and reprinted many times since, had the avowed objective of deriving the
rules of Turkish from a wide-ranging assemblage of examples from admired writers (old
and new), and from time-honoured usages such as proverbs.
The two grammars that are best known to English-speaking learners of, and
researchers on, Turkish are those of Lewis (1967) and Underhill (1976). Geoffrey
Lewis’s philologically based Turkish Grammar (2nd edition 2000) is insightful and
highly readable. The author uses examples drawn from mid-twentieth-century Turkish
literary and journalistic texts, and devotes particular attention to the structures that are
most alien to an English-speaking learner of Turkish. Robert Underhill’s Turkish
Grammar (Cambridge, Mass., 1976) is arranged as a coursebook. This means that
pedagogical concerns determine the way in which the material is organized, and some
space is allocated to vocabulary, exercises and matters of usage. Nevertheless, this work
by a linguist from the generative tradition brought increased clarity to a number of topics,
and continues to be much in demand both as a teaching tool (particularly in the USA) and
as a resource for linguists.
The influence of generative linguistics had already been seen in the concise survey of
Turkish grammar published by Yüksel Göknel in 1974 under the title Modern Türkçe
Dilbilgisi (Modern Turkish Grammar). This includes, as well as a description of Turkish
phonology, morphology and syntax, a section in which linguistic theories, predominantly
generative, are applied to the structures discussed. A more recent comprehensive
grammar in Turkish, Mehmet Hengirmen’s Türkçe Dilbilgisi (Turkish Grammar) (1995),
which describes itself as a textbook for students and teachers, is also inspired by this
approach. In addition to the sections on Turkish grammar, it has a chapter on the
application of generative theories of syntax to Turkish, as well as a chapter on the Turkic
languages.
Jaklin Kornfilt’s volume Turkish (London, 1997), is the most recent comprehensive
grammar to appear in English. It forms part of Routledge’s Descriptive Grammars series,
addressed mainly to linguists who seek data on specific points across languages. The
structure of the book is determined by a research questionnaire that has been applied
uniformly to all the languages covered in the series. Kornfilt’s analyses are well
supported by examples, some illustrating little discussed or hitherto unnoticed aspects of
Turkish.
The last few years have also seen the appearance of pedagogical presentations of
Turkish grammar in both French and German. Bernard Golstein’s Grammaire du Turc:
ouvrage pratique à l’usage des francophones (1997; second edition 1999) and Brigitte
Moser-Weithmann’s Türkische Grammatik (2001) are addressed respectively to French-
speaking and German-speaking learners of Turkish. Despite their limitations of scope and
analysis, the French-Turkish and German-Turkish comparative dimensions of these
works furnish some interesting insights.
Scientific linguistic research on the structure and use of contemporary Turkish was a
rare phenomenon before 1970.4 The situation has, however, changed radically in the last
three decades, as modern linguistic methodologies have increasingly made their impact.
Already by the beginning of the 1980s there was sufficient research activity, both in and
outside Turkey, for a series of biennial international conferences on Turkish linguistics to
be launched, and the twelfth of these was about to take place as this book went to press.
Attempting a scholarly description of Turkish grammar is no longer an isolated struggle.
On the contrary, it requires an engagement with the collective achievement of an
international body of scholars in a field that is increasingly well connected to the
linguistic mainstream.
4
See Underhill (1986).
described in Chapters 24–6 (which follow the same sequence). The ample use that we
have made of cross-references throughout the text serves in part to draw attention to the
systematic links between different levels of the language. It also makes it possible to
draw the reader’s attention from one use of a particular form (e.g. a suffix or clitic) to
others described in another part of the book, and in so doing to help readers both to
connect and to distinguish between different functions of the one form.
The book is intended to be useful to a wide range of people interested in Turkish, first
and foremost university students and other advanced learners of the language, but also
teachers and translators of Turkish, and academic linguists. Our methodology has been
informed by questions of concern to general linguistic scholarship, but we have taken
care to make all our explanations accessible to those without a formal linguistic training.
We have strictly avoided any involvement with theoretical issues, and have kept our
terminology as simple and neutral as possible. Every point has been clearly illustrated
with examples. All the examples are translated, and selective use has also been made of
linguistic glosses, which indicate the grammatical functions of individual suffixes. It
should be noted that in the examples which are thus glossed, the segmentation is
morphological, not phonological, i.e. the hyphens show the boundaries between roots and
suffixes, and between the suffixes in a sequence; they do not mark syllable boundaries (as
required by the conventions of Turkish orthography). A glossary of grammatical terms
has been provided at the end of the book, and terms that can be found in the glossary are
shown in bold on their first occurrence in a chapter.
Limitations of space make any claim to totally comprehensive coverage unrealistic,
and we have had to exercise a degree of selectivity with regard to forms or usages that
have marginal currency. Where we regard an item as in fairly common but declining use
we have placed a triangle ( ) in front of it. This happens mainly in the case of words of
Arabic origin which are adverbials or form part of postpositional or converbial structures,
and are increasingly being replaced in actual usage by native or coined equivalents.
Arabic and Persian inflectional forms are no longer a productive part of the Turkish
language, and we have therefore excluded them entirely.
It is very important to note that this is a descriptive, not in any sense a prescriptive,
grammar. In other words we have tried to record how the language is actually used at the
present time, without offering any judgements as to what is ‘right’ or ‘wrong’. We have
sought to reflect variety of usage as well as regularity, and in this connection we have had
to indicate in some places that a particular construction is used only by some speakers
and not favoured by others. Another kind of variation is that relating to register, i.e. to the
formality or otherwise of the speech situation or text type. In our discussion of particular
forms and constructions we have been careful to mention if there is any stylistic
restriction on their use. A downwards arrow (↓) has been placed in front of any form that
is confined to very informal contexts. Otherwise, unless we have mentioned in the text
that a particular form or construction is formal, informal, colloquial, etc., it can be
assumed that it is in unrestricted use.
Most suffixes in Turkish are variable in form according to the rules of vowel harmony
and consonant alternation, which are explained in Chapters 3 and 6 respectively. In this
book any parts of a suffix that are subject to such variation are shown in capital letters,
e.g. -lAr, -sIn, -DI. Similarly, many suffixes have an initial vowel or consonant that is
dropped in certain contexts. Such deletable elements are shown in brackets when a suffix
is cited, e.g. -(y)mIş.
The English translations of the example sentences have been made as idiomatic as
possible. Where the structure of the idiomatic translation is so different from that of the
Turkish as to make it possibly difficult to see how it was arrived at, we have added in
brackets a literal translation of all or part of the sentence. Where translations are provided
for individual words (e.g. in Parts 1 and 2) it should not be assumed that these represent
the only meanings that these words can have.
ABBREVIATIONS
ABL ablative case
ACC accusative case
ADJ adjective/adjectival/adjectivizer
ADV adverb/adverbializer
AOR aorist
AT attributive
AUX auxiliary verb
C consonant
CL clitic
COM comitative
COND conditional
[Link] conditional copula
CONJ conjunction/connective
COP copula
CV converb marker
DAT dative case
DEF definite
DER derivational suffix
DET determiner
EMPH emphatic
ENUM enumerator
[Link] evidential copula
EV/PF evidential/perfective
FUT future
GEN genitive case
GM generalizing modality
IMP imperative
IMPF imperfective
INDEF indefinite
INF infinitival
INFL inflectional suffix
INS instrumental
INT interrogative
INTR intransitive
lit. literally
LOC locative case
N noun
NC noun compound
[Link] noun/nominal-deriving suffix
NEG negative
[Link] negative aorist
OBL oblique case
OBLG obligative
obs. obsolete
OPT optative
PART participle
PASS passive
[Link] past copula
PF perfective
PL plural
POSS possessive
POT potentiality
PROG progressive
PRON pronominalizer
PSB possibility
REC reciprocal
REF reflexive
RP relative pronoun
SG singular
s/he she, he (also ‘it’, depending on the context)
s.o. someone
s.t. something
s.w. somewhere
SUB subordinator
TAM tense/aspect/modality
TR transitive
V vowel
[Link] verb deriving suffix
VN verbal noun marker
1 first person
2 second person
3 third person
Ø zero
LIST OF CONVENTIONS OBSERVED IN
THIS BOOK
The list below provides a rough guide to the pronunciation of the 22 consonants and 8
vowels in Turkish. Only the most prominent aspects of pronunciation are highlighted.
The explanations are based on the speech habits of native speakers of British English and
should be read in conjunction with Section 1.1.
Letter Pronunciation
A, a pronounced as u in ‘cup’
B, b b as in ‘bit
C, c j as in ‘jam’
Ç, ç ch as in ‘chip’
D, d d as in ‘deep’
E, e e as in ‘ten’
F, f f as in ‘fit’ or ‘full’
G, g g as in ‘get’ or ‘gull’
ğ either lengthens the sound of the vowel preceding it or is silent between two vowels
H, h h as in ‘hope’; pronounced also in word medial and final positions and sometimes silent
between two vowels
I, ı pronounced as a in ‘among’, ‘alone’
İ, i a shorter form of ee as in ‘beet’ or i as in ‘bit’
J, j s as in ‘leisure’
K, k k as in ‘kept’, ‘cure’ and ‘calf’
L, l l as in ‘lamp’, ‘bull’ or ‘lurid’
M, m m as in ‘milk’
N, n n as in ‘no’
O, o o as in ‘off’
Ö, ö resembles the sound which is produced when e as in ‘bet’ is pronounced with the lips
rounded, as in the German sound ‘ö’
P, p p as in ‘pin’
R, r produced with the tip of the tongue touching the alveolar ridge
S, s s as in ‘hiss’
Ş, ş sh as in ‘sheep’
T, t t as in ‘time’
U, u u as in ‘cute’ or put’
Ü, ü resembles the sound which is produced when i as in ‘bit’ is pronounced with the lips
rounded, as in the German sound ‘ü’
V, v v as in ‘very’
Y, y y as in ‘you’
Z, z z as in ‘zigzag’
CIRCUMFLEX
In the writing system, a circumflex ‘^’ is sometimes placed over a vowel to indicate that it
is long, e.g. kâtil [kha:thil] ‘murderer’, but this is neither regular nor a reliable means of
identifying a long vowel (see [Link]).
Again, in some words of Persian or Arabic origin, a circumflex may be placed on a
vowel to palatalize the previous consonant:
kâr ‘profit’
gâvur ‘foreigner’ (derogatory)
In words such as hâlâ ‘still’, the circumflex fulfils both functions by showing as long the
vowels (in both syllables) and palatalizing ‘l’.
In view of the functional ambiguity of the circumflex, and the fact that its use is
declining, it has been avoided altogether in this book except in the cases of hâlâ ‘still’,
kâr ‘profit’, kâh…kâh ‘now…now’, where its omission could lead to ambiguity.
APOSTROPHE
The apostrophe is used for separating a proper noun from its inflectional suffixes, as in:
Semra’dan ‘from Semra’
Hürriyet’te ‘in Hürriyet’ (a newspaper)
When a derivational suffix (Chapter 7) is attached to a proper name, the apostrophe can
be placed before or after it:
Ankaralı’lar/Ankara’lılar ‘the people of Ankara’
If the proper name is a -(s)I compound (10.2) the apostrophe is placed after -(s)I or -lArI:
İçişleri Bakanlığı’ndan ‘from the Home Office’
İçişleri’ne ‘to the Home Office’ (shortened form)
Ticaret Odaları’nın ‘of the Chamber of Commerce’
(Note that the ‘n’ of the suffixes -(s)I(n) and -lArI(n) is placed after the apostrophe.)
Proper names are spelt as in their bare form, even in cases where the addition of a
suffix changes the pronunciation (2.1):
Ahmet’in [axmedín] ‘Ahmet’s’
h
Tarık’ın [t a:rí:n] ‘Tarık’s’
All syllables contain one vowel in Turkish. A vowel cannot be the first item in a syllable
unless it is at the beginning of a word, i.e. it always belongs to the same syllable as a
preceding consonant if there is one:
a~ta~ma~dım ‘I could not throw’
A syllable cannot begin with two consonants, except at the beginning of loan words:
at~tım ‘I threw’
park~tan ‘from the park’
Note that the silent consonant ‘ğ’ conforms to the conditions on consonants:
ba~ğı~ra~ma~ya~ca~ğım ‘I will not be able to shout’
At the end of a line, a word can be divided at any syllable boundary, irrespective of
whether the division breaks up a single semantic unit (such as a stem or a suffix):
park ‘park’ par~ka ‘to the park’
git- ‘go’ gi~di~le~me~ye~ce~ği~ne ‘instead of [one] not being able to go
[there]’
(Note that in the second example the verb root ‘git’, the passive suffix ‘il’ and the
converbial suffix ‘yeceğ’ are broken up.)
PART 1
PHONOLOGY: THE SOUND
SYSTEM
1
PHONOLOGICAL UNITS
Words are made up of sequences of distinct phonological units called consonants and
vowels. Some consonants and vowels sound the same wherever they occur within a word,
and have a single pronunciation. Others have more than one way of being pronounced,
depending on the surrounding sounds. The various pronunciations of a phonological unit
conditioned by its position are called its allophones.
Phonological units are indicated by double slashes (/ /), and their allophones by square
brackets ([ ]). The corresponding Turkish alphabetical symbols are indicated by inverted
commas (‘ ’). Long vowels and doubled consonants are indicated by a following colon
(:).
1.1.1 CONSONANTS
The consonants in Turkish differ from each other in terms of whether they are voiced or
voiceless, their point of articulation and their manner of articulation. The
voiced/voiceless contrast is the most prevalent one in processes involving phonology and
word structure (2.1, 6.1.2).
Voiceless consonants Voiced consonants
/p/ /b/
/t/ /d/
/k/ /g/
/c/(‘k’)
(‘g’)
(‘ç’) (‘c’)
/f/ /v/
/s/ /z/
/∫/(‘ş’)
(‘j’)
/h/
/γ/(‘ğ’)
Turkish: A comprehensive grammar 4
/m/
/n/
/ł/(‘l’)
/l/
/r/
/j/(‘y’)
[p] is an unaspirated voiceless bilabial plosive which occurs before a consonant. [ph] is
an aspirated voiceless bilabial plosive which occurs before vowels or in word-final
position.
/b/ [b] bebek ‘baby, doll’, bora ‘gale’, biz ‘we’, ebe ‘midwife’, öbek ‘group’, abla ‘elder sister’
[b] is a voiced bilabial plosive. It does not occur in word-final position except in a few
loan words such as rab ‘(the) Lord’, rob ‘robe’ and ab ‘water’, and is rare in syllable-
final position.
/t/ [t] katla- ‘fold’, saatçi ‘clockmaker’, etnik ‘ethnic’, atkı ‘scarf’
h
[t ] tarak ‘comb’, tirşe ‘aquamarine’, türev ‘derivative’, etek ‘skirt’, otuz ‘thirty’, ütü ‘iron’,
inat ‘insistence’, it- ‘push’
[t] is a voiceless unaspirated denti-alveolar plosive which occurs before a consonant. [th]
is an aspirated dental plosive which occurs before a vowel or in word-final position.
/d/ [d] dere ‘stream’, dam ‘roof’ , doğru ‘correct’, diz ‘knee’, dümen ‘wheel’, kadın ‘woman’,
badem ‘almond’, ödün ‘compromise’, adlı ‘named’
[d] is a voiced denti-alveolar plosive. It does not occur in word-final position except in a
few words such as ud ‘lute’, had ‘limit’, ad ‘name’, most of which are borrowed, and is
rare in syllable-final position.
/k/ [k] bakla ‘broad beans’, sıkma ‘squeezed’, okşa- ‘caress’, parkta ‘in the park’
h
[k ] kafa ‘head’, sıkı ‘tight’, doruk ‘zenith’, sok- ‘push in’, kazak ‘sweater’
[c] ikna (et-) ‘convince’, ekle- ‘add’, eksi ‘minus’
h
[c ] keçi ‘goat’, kömür ‘coal’, iki ‘two’, sök- ‘dismantle’, bölük ‘squadron’, erk ‘power’
[k] is a voiceless unaspirated velar plosive which occurs at the end of a syllable
containing a back vowel (one of /ı/, /a/, /o/ or /u/) and before a consonant. Its aspirated
counterpart [kh] occurs before a back vowel and in word-final position following a back
vowel. [c] and [ch] are voiceless palatal plosives which occur with front vowels (one of
/e/, /i/, /ö/ or /ü/). [c] occurs at the end of a syllable containing a front vowel and before a
consonant, and its aspirated counterpart [ch] occurs before a front vowel and in word-final
position following a front vowel. The palatalization of [ch] is more pronounced when it
follows /i/ or /ü/ and occurs at the end of a word, as in yörük ‘nomad’ or the final ‘k’ in
küçük ‘small’.
An even more palatalized version of [ch] occurs before palatalized back vowels in
some loan words, as in kağıt ‘paper’, kufi ‘Cufic’, katip, ‘clerk, secretary’, mahkum
‘prisoner’. Note that [ch] in these instances constitutes a separate phonological unit (/c/),
as it contrasts with [kh]: kar [ ] ‘snow’ and kâr [ ] ‘profit’.
/g/ [g] gaz ‘gas’, gıdıkla- ‘tickle’, gocuk ‘duffle coat’, ‘anorak’, gaga ‘beak’
[g] is a voiced velar plosive which occurs in syllables with the back vowels /ı/, /a/, /o/,
and /u/. Its palatal counterpart [ ] occurs in syllables with the front vowels /i/, /e/, /ö/ and
/ü/. /g/ does not occur in syllable-final or in word-final position except in loan words such
as program ‘programme’, psikolog ‘psychologist’, lig ‘league’ and katalog ‘catalogue’.
A slightly more palatalized version of the sound [ ] can also occur before a
palatalized back vowel in loan words, as in yegane ‘only’, gavur ‘infidel’ (derogatory),
dergah ‘dervish convent’. Here [ ] belongs to the separate phonological unit , which
is a voiced palatal plosive.
biçki ‘cutting out’, saçma ‘nonsense’, içmeler ‘springs’
[ ]
(‘ç’)
çene ‘chin’, çabuk ‘quickly’, çöp ‘rubbish’, uçuk ‘pale’, ölçü ‘measurement’, kılıç
[ ‘sword’, ilgeç ‘postposition’
]
[Φ] is a voiceless bilabial fricative which occurs in the pronunciation of some speakers
before the rounded vowels /u/, /ü/, /o/ and /ö/ and to a lesser extent in word-final position
following a rounded vowel. [f] is a voiceless labio-dental fricative which occurs
elsewhere.
/v/ [ω] tavuk ‘chicken’, kavun ‘melon’, havuç ‘carrot’
[β] vücut ‘body’, vur- ‘hit’, ov- ‘massage’, döv- ‘beat’
[v] virgül ‘comma’, vatan ‘motherland’, ev ‘house’, tava ‘frying pan’
[ω] is a bilabial glide which occurs between two vowels where at least one of the vowels,
usually the one following it, is rounded. [β] is a voiced bilabial fricative which also
occurs with rounded vowels but only when it is not intervocalic (i.e. when it is in word-
initial or syllable-final position). The difference between [ω] and [β] is very slight and is
not audible in the speech of some speakers. [v], the voiced labio-dental fricative, occurs
elsewhere.
/s/ [s] sarı ‘yellow’, somurt- ‘sulk’, su ‘water’, süt ‘milk’, ısı ‘heat’, askı ‘hanger’, pas ‘rust’
Phonological units 7
For the pronunciation of ‘ğ’ in forms containing the future/participle suffix -(y)AcAK, see
[Link].
Note that vowel sequences formed as a result of an intervening ‘ğ’ are made up of two
distinct syllables and are not diphthongs or long vowels. In these vowel sequences stress
falls on the second syllable, provided that other conditions on word stress are met (see
Chapter 4).
/h/ [ç] hile ‘trick’, ihtimal ‘possibility’, Salih (a name)
[x] ıhlamur ‘linden’, ahşap ‘wooden’, kahve ‘coffee’, sabah ‘morning’
[h] hala ‘paternal aunt’, horla- ‘snore’, ahır ‘barn’
[ç] is a voiceless palatal fricative that occurs with front vowels in the following
environments: before a front vowel, between a front vowel and a consonant, and after a
front vowel in word-final position. When the vowel is /i/, the palatalization is more
pronounced. [x], the voiceless velar fricative, follows a back vowel and precedes a
consonant, or follows a back vowel in word-final position. [h], the voiceless glottal
fricative, occurs before a back vowel. /h/ may be silent between two identical vowels, as
in pastahane [phastha:nε] ‘bakery shop’ and daha [da:] ‘more’, or between a vowel
(usually /a/) and a consonant, causing the preceding vowel to lengthen as in kahve
[kha:vε] ‘coffee’ and Ahmet [a:meth].
/m/ [m] masal ‘fairytale’, mine ‘enamel’, müzik ‘music’, emin ‘sure’, kumar ‘gambling’, kambur
‘hunchback’, tarım ‘agriculture’, ekim ‘October’
[n] is a dental nasal which occurs in all positions except when it is followed by /k/ or /g/.
/n/ is realized as a velar nasal [ŋ] following a back vowel and preceding a velar plosive,
and as a palatal nasal [ ] following a front vowel and preceding a palatal plosive.
There is no audible difference between ‘n’ and ‘m’ when either of these occurs before
a labio-dental fricative (‘f’ or ‘v’). In s uch ca ses , the preceding ‘n’ or ‘m’ becomes
slightly nasalized: Enver [ ] (a name), amfi [ãfi] ‘lecture room’.
/ł/ [l] leylek ‘stork’, lira ‘lira’, elli ‘fifty’, gül ‘rose’, ölüm ‘death’
[ł] oluk ‘gutter’, kalın ‘thick’, bal ‘honey’, pul ‘stamp’
[l] is a palatalized post-alveolar lateral which occurs adjacent to front vowels, and [ł] is a
velarized dental lateral which occurs adjacent to back vowels. /l/ generally gets
assimilated with a preceding /n/ in fast speech, e.g. kadınlar ‘women’ may be pronounced
[ ] and anla- ‘understand’ as [anna].
Phonological units 9
The palatal sound [l] can also occur adjacent to back vowels in loan words such as lale
[la:le] ‘tulip’, laf ‘word(s)’, ilah ‘god’, rol ‘role’. Here it belongs to the phonological unit
/l/.
/r/ [r] rahat ‘comfort’, renk ‘colour’, iri ‘big’, artık ‘waste’, oruç ‘fasting’
[ ] tür ‘type’, ger- ‘stretch’, iksir ‘elixir’, kar ‘snow’, mor ‘violet’
[r] is a voiced alveolar tap produced with the tip of the tongue touching the alveolar
ridge. It occurs in initial and medial positions. Its devoiced counterpart [ ] occurs in
word-final position. /r/ is sometimes deleted in colloquial speech, in particular in the
imperfective suffix -Iyor (see [Link] for details) and in bir ‘a’, ‘one’. In the case of bir,
this usually occurs when it is not stressed (bir ev [bi év] ‘a house’) but also sometimes
when it is stressed (bir daha [bída:] ‘again’, sadece bir ev [ bí ev] ‘only one
house’).
/j/ [j] yer ‘place’, yoğurt ‘yogurt’, yağ ‘oil’, ayak ‘foot’, oyun ‘game’, ayna ‘mirror’, kay-
(‘y’) ‘slide’, huy ‘disposition’
[j] is a palatal glide. The sequence ‘i+y’ can be realized as a long vowel, as in iyi [i:]
‘good’ and diyeceğim [ ] ‘I will say’.
The glottal stop survives mainly in the speech of some elderly speakers, and is going
out of usage. It is confined to words of Arabic origin, and mostly to those in which it is
intervocalic (saat [sa’ạth] ‘clock’, ‘watch’, fiil [fi’il] ‘verb’, teessüf [the’es:üФ] ‘sorrow’,
taarruz [tha’ar:uz] ‘assault’). Note that an intervocalic glottal stop can also be pronounced
as a long vowel ([Link]).
1.1.2 VOWELS
Turkish has a very symmetrical vocalic system, consisting of the eight vowels /a/, /e/,
(‘ı’), /i/, /o/, /œ/ (‘ö’), /u/, /y/ (‘ü’). The symbols , /œ/ and /y/ will henceforth be
replaced by their counterparts in the Turkish orthography, /ı/, /ö/ and /ü/ respectively.
These vowels differ from each other in terms of the height of the tongue, the
roundedness of the lips and the frontness of the tongue.
High Non-high (mid and low)
Rounded Unrounded Rounded Unrounded
Front ü i ö e
Back u ı o a
In addition, Turkish has the long vowels /a:/, /u:/, /i:/ and /e:/ in loan words of Arabic and
Persian origin.
Turkish: A comprehensive grammar 10
[a] is a low, back and unrounded vowel. Its fronted allophone [ạ] occurs with the palatal
consonants /c/, and /l/ in loan words.
/e/ [e] sevgi ‘love’, ekim ‘October’, bez ‘cloth’, senin ‘your’
[ε] ile ‘with’, küfe ‘large basket’, bale ‘ballet’, dene- ‘try’
[æ] gel- ‘come’, ver- ‘give’, ben ‘I’, sen ‘you’, gizem ‘mystery’
The non-high, front and unrounded vowel /e/ has three allophones. Going from the
highest, i.e. mid, to the lowest, these are: the mid, front, closed vowel [e], its lowered
counterpart [ε], an open-mid, front vowel, and [æ], a low front vowel. [e] sounds like a
shorter form of the vowel sound in the English word late, [æ] resembles a shorter form of
the vowel sound in bat, and [ε] is between the two, with a sound similar to the vowel in
air in English.
[æ] occurs before /l/, /m/, /n/, /r/ in instances where the sequences ‘er’, ‘em’, ‘en’ and
‘el’ are not followed by a vowel, as in her ‘each, all’, gerdi ‘s/he stretched’, kent ‘town’,
pergel ‘pair of compasses’. [ε] occurs in wordfinal position. [e] occurs elsewhere. All
three occur in words such as gezegende [gezegændε] ‘on the planet’, perende [perændε]
‘somersault’ (see also 2.5). Note that /e/ may be pronounced either as [e] or [æ] in a
limited number of words before /l/, /m/ and /n/. Hence, some speakers pronounce elbise
‘dress’, kendi ‘self’ or hem ‘both’ with [e], others with[æ].
/i/ [i] erik ‘plum’, iletişim ‘communication’
[I] ilgi ‘interest’, deri ‘skin’, kedi ‘cat’
[I] is a higher-than-mid, front, unrounded vowel which occurs in word-final position. Its
pronunciation resembles the vowel sound in bit in English. [i], which occurs elsewhere, is
a front, high, unrounded vowel, a shorter version of the vowel sound in beat in English.
/ı/ [ı] asıl ‘real’, kışla ‘barracks’, ılık ‘lukewarm’, kırmızı ‘red’
/o/ [o] o ‘he/she/it/that’, bol ‘abundant’, otur- ‘sit’, kop- ‘snap’, protokol/‘protocol’
[ọ] lokum ‘Turkish delight’, rol ‘role’
[o] is a mid, back, rounded vowel. Its palatalized counterpart [ọ] occurs adjacent to /l/ in
loan words. /o/ occurs only in the initial syllable in words of Turkic origin, but may
appear in any syllable in loan words.
/ö/ [ö] göl ‘lake’, ölçü ‘measurement’, dökül- ‘be spilt’, sözlük ‘dictionary’, kuvöz ‘incubator’,
şoför ‘chauffeur’
[ö] is a mid, front, rounded vowel. In loan words /ö/ can occur in any syllable, but like /o/
it appears only in the first syllable in native words.
/u/ [u] buluş ‘finding’, ufak ‘small’, koşul ‘condition’
[ụ] lut ‘lute’, blucin ‘denims’, lugat ‘dictionary’, kufi ‘Cufic’
[ ] bu ‘this’, kutu ‘box’, ordu ‘army’
[u] is a rounded, high, back vowel which sounds like the vowel in the English word truth.
[ụ] is its palatalized allophone, which occurs adjacent to the palatal consonants /c/,
and /l/ in loan words. [ ] is more lowered than [u] and occurs in word-final position. It
is pronounced in a similar way to the vowel in put in English.
/ü/ [ü] üzüntü ‘sadness’, püre ‘mash’, süprüntü ‘rubbish’, ömür ‘life’
[Y] üzüntü ‘sadness’, örgü ‘knitted’, sövgü ‘curse’
[ü] is a rounded, high, front vowel. [Y] is more lowered than [ü] and occurs only in word-
final position.
See [Link] for the effect of ‘ğ’ and ‘h’ on preceding vowels, and 2.4 for vowel length
under other circumstances.
In Turkish roots are predominantly monosyllabic, i.e. they contain a single vowel. There
are no vowel sequences in Turkish, except in loan words (see [Link]).
The most common combinations of consonants (C) and vowels (V) are VC (at ‘horse’,
ol- ‘be’, in- ‘descend’, iş ‘work’, üç ‘three’) and CVC sequences (gel- ‘come’, bak-
‘look’, güz ‘autumn’, göl ‘lake’). There are also CV sequences such as bu ‘this’, şu ‘that’,
su ‘water’, ne ‘what’, de-, ‘say’, but these are fewer in number and those which are
nominals usually require an additional consonant (‘n’ or ‘y’) when they combine with
suffixes (6.1.3). Other types are VCV sequences such as ara- ‘look for’, ile ‘with’, öte
‘far side’, and VCC and CVCC sequences such as ört- ‘cover’, sert ‘hard’, genç ‘young’.
There is a single occurrence of a root which consists only of a single vowel, the word o
‘he, she, it, that’. This word requires a consonant when it combines with a suffix (6.2
(ii)).
In this book we treat the following words also as roots, although they have more than
one syllable:
(i) Loan words such as hazır ‘ready’, kitap ‘book’, köşe ‘corner’ and otomatik
‘automatic’. Some such words are derived forms in their original language but
cannot be broken up into smaller units in Turkish.
(ii) Words of Turkic origin which do not have a recognizable monosyllabic root
in modern Turkish, such as damar ‘vein’, ördek ‘duck’, eski ‘old’, ana ‘mother’,
bekle- ‘wait’, oku- ‘read’ and çalış- ‘work’.
In the overwhelming majority of cases, a word which contains more than one syllable in
Turkish is a derived word (see 7.2). For the rules of syllabification in Turkish see p. xl.
Consonant clusters are frequently found in word-final position, as in ilk ‘first’, alt
‘lower’, sark- ‘hang’, kork- ‘fear’, zamk ‘adhesive’, renk ‘colour’, kart ‘tough’, üst ‘top’,
aşk ‘love’, baht ‘luck’, teyp ‘tape recorder’, genç ‘young’, felç ‘paralysis’, bronz
‘bronze’, şans ‘luck’, alarm ‘alarm’.
2
SOUND CHANGE PRODUCED IN THE
STEM BY SUFFIXATION
There are a number of contexts where the addition of a suffix causes a change in the
quality of the last consonant or vowel of a stem. Certain of these changes are confined to
specific lexical items, whereas others occur as part of a general phonological process in
the language. Those which occur only in certain words are:
(i) A voiceless consonant alternating with its voiced counterpart, e.g. kitap ‘book’
but kitabım ‘my book’ (2.1)
(ii) A single consonant alternating with its doubled counterpart, e.g. sır ‘secret’
but sırrım ‘my secret’ (2.2)
(iii) A high vowel alternating with zero (i.e. absence of that vowel), e.g. burun
‘nose’ but burnum ‘my nose’ (2.3)
(iv) A short vowel alternating with a long vowel, e.g. zaman ‘time’ but zamanım
[zama:nım] ‘my time’ (2.4)
The changes which are part of a general phonological process are:
(v) Final ‘k’ alternating with ‘ğ’ in nominals, e.g. çocuk ‘child’ but çocuğum ‘my
child’ (2.1)
(vi) [æ] alternating with [e], e.g. ben [bæn] ‘I’ but benim[benim] ‘mine’ (2.5)
(vii) Final ‘a’, ‘e’, ‘u’ and ‘ü’ alternating with ‘ı’ or ‘i’, e.g. de- ‘say’ but diyecek
‘s/he will say’ (2.6)
In some stems ending in one of the voiceless consonants ‘p’, ‘t’, ‘k’ and ‘ç’, this final
consonant changes to its voiced counterpart before a suffix beginning with a vowel.
‘p’ is replaced by ‘b’
‘t’ is replaced by ‘d’
‘(n)k’ is replaced by ‘(n)g’
‘ç’ is replaced by ‘c’
‘k’ is replaced by ‘ğ’
Some of these alternations take place in words borrowed from Arabic or Persian, where
the word originally ends in a voiced consonant (‘b’, ‘d’, ‘g’ or ‘c’, as in kitab ‘book’). As
Sound changes produced in the stem by suffixation 15
Turkish does not have any of these consonants in final position (1.1.1) the final segment
is devoiced in the bare form (hence kitap) or in syllable-final position (i.e. when followed
by a suffix beginning with a consonant, e.g. kitaptan ‘from the book’). The original
voiced consonant is retained when it is followed by a suffix beginning with a vowel (e.g.
kitabım ‘my book’). Alternations in voiceless/voiced consonants also occur in many
words of Turkish origin. Note that only some of the words which in their bare form end
in a voiceless consonant are subject to change.
(i) final ‘p’ → ‘b’
dolap ‘cupboard’ dolaba ‘to the cupboard’
cep ‘pocket’ cebim ‘my pocket’
There are relatively few nominal roots that undergo ‘t’/‘d’ alternation. The class of nouns
ending in a non-changing ‘t’ includes the large number of Arabic borrowings which end
in the Arabic feminine suffix -et/at, such as cumhuriyet ‘republic’ → cumhuriyetin ‘of the
republic’, and French loan words ending in ‘t’, e.g. bilet ‘ticket’ → biletim ‘my ticket’,
ceket ‘jacket’ → ceketim ‘my jacket’.
(iii) final ‘n’+‘k’ → ‘n’+‘g’
renk ‘colour’ renge ‘to the colour’
denk ‘equal’ dengi ‘his/her/its equal’
‘k’ alternates with ‘g’ only when it is preceded by ‘n’ (otherwise it alternates with ‘ğ’; see
(v) below). Nouns of this form which have been borrowed in recent times from European
languages do not normally undergo ‘k’/‘g’ alternation:
tank ‘tank’ tankı ‘his/her/its tank’
bank ‘bench’ bankı ‘his/her/its bench’
Note that only a final ‘k’ which is preceded by a vowel undergoes ‘k’/‘ğ’ alternation.
Final ‘k’ alternates with ‘g’ when preceded by ‘n’ (see (iii) above), otherwise it remains
as ‘k’ (eg. zamk ‘adhesive’ and zamkı ‘the adhesive’ (ACC)). ‘k’/‘ğ’ alternation also
affects suffixes ending in ‘k’, such as -DIK ([Link]), -(y)AcAK ([Link], [Link]) and -
mAK ([Link]):
gelecek ‘s/he’s going to come’ geleceğim ‘I’m going to come’
aldık ‘we bought’ aldığımız ‘the one/that we bought’
‘k’/‘ğ’ alternation does not affect words with long vowels (2.4). For example, tebrik
‘congratulation(s)’, where ‘i’ is originally long, does not undergo ‘k’/‘ğ’ alternation,
hence, tebriki [thebri:chI] ‘his/her congratulation(s)’.
There are certain categories to which alternations of voiceless/voiced consonants do
not generally apply:
(a) Most monovocalic nominal roots are not subject to these changes:
saç ‘hair’ saçım ‘my hair’
yük ‘load’ yüküm ‘my load’
top ‘ball’ topum ‘my ball’
at ‘horse’ atım ‘my horse’
(b) The vast majority of verbal roots are not subject to these changes. A verbal root such
as kap- ‘snatch’ retains its final consonant in suffixation, hence kapın ‘snatch!’, although
the identical-sounding nominal root kap ‘container’ reverts to its original voiced
consonant when a suffix beginning with a vowel is added: kabın ‘your container’.
Similarly the verb ak-‘flow’ retains its final consonant under suffixation (e.g. akan
‘flowing’) but the adjective ak ‘white’ may not (cf. ağar- ‘become white’, but akı ‘its
white (part)’). There are only a few verbs that have a change in their final consonant
when followed by a vowel-initial suffix:
et- (auxiliary verb/‘do’) eder ‘s/he does’
git- ‘go’ gidiyor ‘s/he is going’
güt- ‘cherish’ güdecek ‘s/he will cherish’
tat- ‘taste’ tadınca ‘upon tasting’
Sound changes produced in the stem by suffixation 17
The only way to be sure whether a noun ending in ‘p’, ‘t’, ‘k’, or ‘ç’ is subject to
alternation with ‘b’, ‘d’, ‘g’/‘ğ’ or ‘c’ is to look in a dictionary. Despite the fact that the
nominals which do not undergo change outnumber those that do, the standard practice
adopted in dictionaries is to take the pattern of change shown above as the norm, and to
mark only those nouns which retain a final ‘p’, ‘t’, ‘k’, or ‘ç’. Thus ağaç, çocuk, kitap
and kağıt (all of which undergo change) will be found without annotation, whereas saç,
top and millet are presented in the form saç (-çı), top (-pu), millet (-ti).
In a small number of nouns ending in ‘b’, ‘t’, ‘d’, ‘k’, ‘l’, ‘s’, ‘z’, ‘m’ and ‘n’ the final
consonant is duplicated when a vowel is attached to it. These are words borrowed from
Arabic, which, in their original roots, have geminates, i.e. doubled consonants. In Turkish
such words appear with a single consonant in their bare form or when followed by a
suffix beginning with a consonant.
hak ‘right’ haklar ‘rights’ hakkın ‘your right’
his ‘emotion’ histen ‘of the emotion’ hissi ‘emotional’
sır ‘secret’ sırlar ‘secrets’ sırrımız ‘our secret’
hat ‘line’ hatlar ‘lines’ demiryolu hattı ‘railway line’
zıt ‘opposite’ zıtsa ‘if [it’s] the opposite’ zıddı ‘the opposite of it’
Some of these words keep their original double consonants when they combine with the
auxiliaries et- ‘do’ and ol- ‘be’ (13.3.2): hallet- ‘solve’, hallol- ‘be solved’, hisset- ‘feel’.
Others appear in nominal-verb compounds with a single consonant: hak et- ‘deserve’.
It should be noted that since bare stems do not give any indication that they end in
geminates, such words have to be learned individually. Nouns belonging to this class are
indicated in dictionary entries in the form sır (-rrı), hat (-ttı), zıt (-ddı). The form of any
nominal-verb compounds derived from these words also has to be checked in a
dictionary.
There are a number of nouns in which the high vowel (‘ı’, ‘i’, ‘u’ or ‘ü’) of the final
syllable in the bare form does not appear when a suffix beginning with a vowel is
attached to the root (e.g. isim ‘name’ but ismi ‘his/her name’). Many of these are words
of Arabic origin which do not have a vowel in this position. For example, the Arabic
word ism ‘name’ does not contain a vowel between ‘s’ and ‘m’. In Turkish when such a
word appears in its bare form an epenthetic vowel is inserted, hence the second ‘i’ in
isim.
It is important to remember that this is not a general phonological process. It occurs in
some words of Arabic origin and in a very few roots of Turkish origin. When such roots
Turkish: A comprehensive grammar 18
combine with a stressable suffix (4.3.1) containing a high vowel, such as the accusative
case marker -(y)I, there is invariably no epenthetic vowel in the inflected form. However,
there may be variation among speakers regarding the inclusion of epenthetic vowels in
words with a suffix containing a non-high vowel (such as the dative case marker -(y)A).
Root Root+I (e.g. -(y)I (ACC)) Root+A (e.g. -(y)A (DAT))
karın ‘belly’ karnı karna or karına
şehir ‘town’ şehri şehre or şehire
izin ‘permission’ izni izne or izine
It is not possible to know without looking in a dictionary whether the final high vowel in
the bare form of a root is epenthetic or not. Stems which look identical may differ in this
respect:
koyun ‘bosom’ → koynu ‘his/her bosom’
koyun ‘sheep’ → koyunu ‘his/her sheep’
nehir ‘river’ → nehri ‘the river’ (ACC)
Nehir ‘Nehir’ (a name) → Nehir’i ‘Nehir’ (ACC)
In the rare cases where a root with an epenthetic vowel is followed by an unstressable
suffix (4.3.2) beginning with a vowel, e.g. the group 2 person marker -(y)Im (8.4), the
epenthetic vowel is retained for purposes of stress; thus nehrím ‘my river’ but nehírim ‘I
am a river’ (poetic).
In a number of stems which have ‘a’, ‘u’ or ‘i’ in the final syllable, these vowels are
replaced with their long counterparts /a:/, /u:/ and /i:/ when a suffix beginning with a
vowel is attached:
meram ‘plight’ mera:mını ‘your/his/her plight’(ACC)
hukuk ‘law’ huku:ken ‘legally’
zaman ‘time’ zama:nım ‘my time’
zemin ‘ground’ zemi:ni ‘the ground’ (ACC)
Sound changes produced in the stem by suffixation 19
As in gemination (2.2) and in most cases of epenthesis (2.3), the alternation of short
vowels with their long counterparts occurs in words of Arabic origin, in this case those
which originally contain a long vowel. These words have to be learned individually, as
there is no indication in the roots that they contain a long vowel. This process can also
take place across word boundaries when such words are followed by an auxiliary verb
beginning with a vowel (et- ‘do’ or ol- ‘be’ (13.3.2)):
merak ‘curiosity’ mera:k et- ‘be curious’
emin ‘sure’ emi:n ol- ‘be sure’
Short/long vowel alternation does not affect proper nouns that are derived from common
nouns with long vowels:
murat ‘wish’ → mura:dı ‘his/her wish’
Murat ‘Murat’ (a name) → Murat’ı ([murathI] or [muradI]) ‘Murat’ (ACC)
[æ], which is a lowered allophone of /e/, does not occur in environments where it is
followed by a consonant+vowel sequence ([Link]). In cases where a stem or suffix has
[æ] but is followed by a consonant+vowel sequence as a result of (further) suffixation,
this [æ] is replaced by [e]:
2.6 ALTERNATION OF ‘a’, ‘e’, ‘u’ AND ‘ü’ WITH ‘ı’ AND ‘i’
In the spoken language, some suffixes which conjoin to a stem by means of the consonant
‘y’ (6.1.3) may affect the pronunciation of a preceding ‘a’, ‘e’, ‘u’ or ‘ü’. The presence of
‘y’ often causes these vowels to be pronounced as ‘i’. Alternatively, ‘a’ and ‘u’ can be
pronounced as ‘ı’. The suffixes that most commonly cause such a change are the suffix -
(y)AcAK ([Link], [Link]), the participle suffix -(y)An ([Link]), the adverbial suffix -
(y)IncA ([Link]) and the combination of the optative suffix with the 1st person optative
marker: -(y)AyIm ([Link], 8.4). In the case of the verb roots de- ‘say’ and ye- ‘eat’, the
change is reflected in the orthography:
de- ‘say’ di-yen (say-PART) ‘(the one) who says’
ye- ‘eat’ yi-yecek (eat-FUT) ‘s/he will eat’
atla- ‘jump’
atlayan (jump-PART) ‘(the one) who jumps’, pronounced [ ], [atłıjan] or
[atlijan]
özle- ‘miss’
özleyince (miss-CV) ‘upon missing’, pronounced [ ] or
[ ]
oku- ‘read’
okuyacak ‘s/he is going to read’, pronounced [ ] or
[ ]
üşü- ‘be üşüyeyim ‘let me be cold’, pronounced [ü∫i:m] [ü∫ijejim]
cold’
Note that the effect of ‘y’ on a previous vowel can result in the violation of vowel
harmony (e.g. [atliyan] above).
Inflectional suffixes which end in ‘a’ or ‘e’ also tend to be affected by a following ‘y’.
For example, the vowel of the negative suffix -mA is usually replaced (in pronunciation)
with a high vowel when followed by a suffix beginning with ‘y’:
atlama- ‘not atlamayabiliyorum (jump-NEG-PSB-IMPF-1SG) ‘I [may or] may not jump’,
jump’ pronounced [atłamajabilijorum]/[atłamıjabilijorum]/ [atłamijabilijorum]
The imperfective suffix -(I)yor has a similar effect on the final ‘a’ or ‘e’ of the stem it
attaches to; see [Link].
3
VOWEL HARMONY
Vowel harmony is a phonological process which determines what vowel will appear in
all but the first syllable of a word. In roots with more than one syllable, the second vowel
harmonizes with the first one:
kabak ‘marrow’ etek ‘skirt’
uzak ‘far’ ipek ‘silk’
Similarly, when a suffix is attached to a stem, it harmonizes with the properties of the
vowel in the preceding syllable, irrespective of whether the stem is of native or foreign
origin:
kuş-lar ‘birds’ ev-ler ‘houses’
puma-lar ‘pumas’ otobüs-ler ‘buses’
After describing the types of vowel harmony in 3.1, we discuss how vowel harmony
operates in suffixes (3.2) and in roots (3.3). In 3.4 exceptions to vowel harmony are
given.
As a result of vowel harmony, only the following sequences are permissible in native
Turkish words:
‘a’ can only be followed by ‘a‘or ‘ı’
‘ı’ can only be followed by ‘a’ or ‘ı’
Back vowels
‘o’ can only be followed by ‘a’ or ‘u’
‘u’ can only be followed by ‘a’ or ‘u’
‘e’ can only be followed by ‘e’ or ‘i’
‘i’ can only be followed by ‘e’ or ‘i’
Front vowels
‘ö’ can only be followed by ‘e’ or ‘ü’
‘ü’ can only be followed by ‘e’ or ‘ü’
vowel and a back vowel can only be followed by a back vowel, as in aç-ıl-dı ‘[it] was
opened’, güç-tü ‘[it] was difficult, böl-üm ‘part’, düş-en ‘falling’.
The other type of harmony process is rounding harmony, which is the assimilation of
a vowel with the vowel in the preceding syllable in terms of roundedness. Unless it is in
the first syllable of a word, a rounded vowel occurs only when it is preceded by another
rounded vowel. (For exceptions see 3.3.) Roundedness is thus a property which is copied
from the rounded vowel of the previous syllable. This process only affects suffixes and
clitics with high vowels. Some examples are üz-ül-dü-nüz ‘you became sad’, sor-ul-ur ‘it
is asked’, öv-ün-dük ‘we boasted’.
The vowels ‘o’ and ‘ö’ only occur in the initial syllable of a word, except in loan
words such as lodos ‘south-westerly gale’, otobüs ‘bus’ and protokol ‘protocol’.
A handful of exceptions aside (see 3.4), vowel harmony operates in all suffixes and
clitics, irrespective of whether these are attached to words of native or foreign origin. In
terms of vowel harmony, there are two types of suffix in Turkish, I-type and A-type. In
this chapter, we use the term ‘suffix’ as a cover term for suffixes proper and clitics
(Chapter 11).
Examples of I-type suffixes are the genitive suffix -(n)ın, -(n)in, -(n)un, -(n)ün, the
accusative suffix -(y)ı, -(y)i, -(y)u, -y(ü) and the evidential/ perfective suffix -mış, -miş, -
muş, -müş. The consonants and vowels in brackets are deletable (6.1.3). Capital letters
indicate alternating sounds (6.1.2).
Stem I-type suffix Forms Stem+I-type suffix
çay ‘tea’ -(I)m ([Link]) -m, -ım, -im, -um, -üm çay-ım ‘my tea’
Vowel harmony 23
Examples of A-type suffixes are the plural suffix -lar, -ler, the dative suffix -(y)a, -(y)e,
the conditional suffix -sa, -se and the future marker -(y)acak, -(y)ecek.
Stem A-type suffix Forms Stem+A-type suffix
tür ‘type’ -lAr (PL) -lar, -ler tür-ler ‘types’
yık- ‘destroy’ -mA (NEG) -ma, -me yık-ma ‘don’t destroy’
gelenek ‘tradition’ -sAl (ADJ) -sal, -sel gelenek-sel ‘traditional’
Vowel harmony operates in native roots, e.g. kabak ‘marrow’, oda ‘room’, uzak ‘far’,
erik ‘plum’ and inek ‘cow’. With only a few exceptions (3.4 (i)), fronting harmony occurs
in all native roots.
As for rounding harmony, again the majority of native words display this, but there are
a few cases where the vowel in the second syllable is rounded despite the fact that the
preceding vowel is not. This is usually the result of an intervening labial consonant (‘p’,
‘b’, ‘f’, ‘v’ or ‘m’): savun-‘defend’, tavuk ‘chicken’, kabuk ‘shell’, ‘skin’.
Turkish: A comprehensive grammar 24
(i) A few native roots, such as anne ‘mother’ and elma ‘apple’, and stems which contain
invariable suffixes, such as kardeş ‘sibling’ are non-harmonic.
(ii) Compounds (some of which are written as a single word, see Chapter 10) are non-
harmonic: bugün ‘today’, keçiboynuzu ‘carob’, Karagöz (a shadow theatre character).
(iii) Loan words often violate the rules of vowel harmony, e.g. kitap ‘book’, kalem
‘pencil’, lale ‘tulip’, penaltı ‘penalty’, fasulye ‘bean(s)’, marul ‘lettuce’, masum
‘innocent’, jaluzi ‘Venetian blind’ and lobi ‘lobby’.
(iv) The vowel of a suffix may get harmonized as a front vowel even where a loan
word does not have a front vowel in the last syllable:
hakikat-siz (truth-ADJ) ‘disloyal’
bahs-i (topic-ACC) ‘the topic (ACC)’
harb-in (war-GEN) ‘of the war’
kalp-ler (heart-PL) ‘hearts’
Loan words that behave in this way appear in the dictionary as hakikat(-ti), gol(-lü), etc.
(v) Suffixes and prefixes of foreign origin are invariable:
(c) The suffix -ki (8.1.4) optionally undergoes vowel harmony after gün ‘day’ and
dün ‘yesterday’: dünki/dünkü ‘yesterday’s’.
(vii) The following clitics are invariable (11.1): bile, ki, ya, ile and ise: baktım ki ‘upon
seeing’, söyledim ya ‘but I have said [it]’, Korhan ile ‘Korhan and…’, bunlar ise ‘as for
these’.
See also 2.6.
4
WORD STRESS
The term stress refers to the high pitch and loudness with which a syllable is pronounced
relative to others in the same word or sequence of words. This chapter discusses the
position of stress in isolated words. The syllable which is stressed in an isolated word is
the same one which is stressed when that particular word is the most prominent one
within a sequence of words (see Chapters 5 and 23). In this chapter an acute accent will
be used to indicate a stressed syllable. The conditions determining sentence stress, i.e.
which particular word within a sentence is to be stressed, are discussed in Chapter 23.
Where a particular root is stressable on a syllable other than the last, this is indicated in
dictionary entries.
In vocative forms, i.e. forms of address, stress is placed on the penultimate syllable:
Kádın! ‘Hey woman!’
Çocúklar! ‘Hey kids!’
Hüséyin! ‘Hüseyin!’
If a diminutive suffix (-CIK, [Link], or its inflected form -CIğIm) is added to a form of
address, the stress remains in its original position:
Semrá’cığım ‘Semra darling!’
Word stress 27
Note that this rule does not apply to words which function primarily as adjectives
(16.1.2), but to those that are adverbs in their primary function (16.1.1). Thus in Bunu
koláy yaptım ‘I did this easily’, the adjectival koláy ‘easy’ retains its regular stress
position even though it functions as an adverb in this sentence.
(ii) Many nouns of foreign origin (in particular, those which are borrowed from a
language other than Arabic or Persian) do not conform to the stress pattern of native
words, and are stressed on a syllable other than the final one:
lokánta (Italian) ‘restaurant’
bánka (Italian) ‘bank’
iskémle (French) ‘chair’
táksi (French) ‘taxi’
lόbi (English) ‘lobby’
fútbol (English) ‘soccer’
péncere (Persian) ‘window’
politíka (Greek) ‘politics’
iskéle (Greek) ‘quay’
satsúma (Japanese) ‘satsuma’
Exceptions are place names ending in the suffix -istan, which are stressed on the last
syllable:
Hindistán ‘India’
Gürcistán ‘Georgia’
Some speakers place the stress in place names ending in -istan on the penultimate
syllable (e.g. Gürcístan).
Note that the difference in stress is the only distinguishing factor between some place
names and otherwise identical common nouns:
Turkish: A comprehensive grammar 28
(iv) The following question words and those that contain the suffix -rA (see 4.3.2 (iii))
are stressed on the first syllable:
hángi ‘which’
háni ‘where’ (informal)
násıl ‘how’
níçin ‘why’
(v) Stems which have reduplicative prefixes (Chapter 9) and most of the stems containing
loan prefixes (7.4) are stressed on the prefix:
kápkara ‘pitch black’
ásosyal ‘antisocial’
Most noun compounds are stressed on (the stressable syllable of) the first element:
búgün (bu ‘this’+gün ‘day’) ‘today’
báşbakan (baş ‘head’+bakan ‘minister’) ‘prime minister’
This is also true of -(s)I compounds (10.2), irrespective of whether the two roots are
written together or separately:
sokák lambası ‘street light’
telefόn rehberi ‘telephone directory’
çáy bardağı ‘tea glass’
dérs kitapları ‘textbooks’
búzdolabı ‘refrigerator’ (lit. ‘ice cupboard’)
kasímpatı ‘chrysanthemum’ (lit. ‘November aster’)
deréotu ‘dill’ (lit. ‘stream weed’)
However, there are exceptions, and some compounds are stressed on the final syllable,
like regular stems:
Word stress 29
In compounds consisting of two verbs ([Link]) or a nominal and a verb (13.3.2), stress
falls on (the stressable syllable of) the first word:
anlamís ol- ‘have understood’
bitiríyor gözük- ‘seem [to] be finishing’
yardím et- ‘help’
hastá ol- ‘become ill’
For stress in compound verb forms containing bound auxiliaries, see 4.3.1 (iii).
In terms of stress, the suffixes of Turkish are divided into two classes: stressable and
unstressable.
(ii) When a stressable suffix is added to a root in which the final syllable is not stressable
(4.1.2), i.e. is irregular, the position of word stress remains on the stressed syllable of the
root:
iskémle ‘chair’
iskémle-ler ‘chairs’
iskémleler-imiz ‘our chairs’
iskémlelerimiz-de ‘on our chairs’
iskémlelerimizde-ki ‘the one on our chairs’
iskémlelerimizdeki-ler ‘the ones on our chairs’
Afríka ‘Africa’
Afríka-lı ‘African’
Afríkalı-lar ‘Africans’
Afríkalılar-ın ‘of Africans’
As a result, inflected common nouns and inflected place names have different stress
patterns:
(iii) Some suffixes which are polysyllabic, e.g. -(y)ArAk ([Link]), -mAksIzIn ([Link]), -
sAna, -sAnIzA (8.4), -(I)yor ([Link]) and -(y)Iver, -(y)Agel, -(y)Akal, -(y)Adur and
-(y)Ayaz ([Link]), are stressed on their first syllable. The other syllables in these
suffixes are unstressable:
kaz- ‘dig’ kaz-árak ‘by digging’
bak- ‘look’ bak-máksızın ‘without looking’
gel- ‘come’ gel-íyor ‘s/he is coming’
tut- ‘hold’ tut-úver ‘hold’
şaş- ‘be astounded’ şaş-ákal-dı-m ‘I was astounded’
The first syllable of these polysyllabic suffixes bears the word stress even when other
stressable suffixes follow:
gel-íyor-lar ‘they are coming’
tut-úver-miş ‘apparently s/he suddenly took hold of [it]’
When they attach to irregular roots they either retain their stress, or they lose it and the
original stress of the root reemerges:
If two suffixes of this group of stressable suffixes occur on the same word, the first one is
stressed:
tut-úver-iyor ‘s/he suddenly takes hold of [it]’
(iii) The derivational suffixes -(A/I)cIK, -CA, -CAsInA, -en, -(y)In, -lA ([Link]), -leyin, -
rA:
úfacık ‘tiny’ kadínca ‘womanly’
uçárcasına ‘as if flying’ tamámen ‘completely’
kíşın ‘in winter’ yáyla ‘plateau’
néreye ‘[to] where’ όrada ‘there’
(c) The 3rd person plural suffix -lAr of group 2 when it is attached to a non-case-
marked subject complement:
(viii) The negative marker -mA (8.2.2) and composite suffixes containing it (e.g. -mAdAn
([Link])):
Note that one exception is the occurrence of -mA in the negative aorist form -mA(z)
([Link]), which is stressable, e.g. bak-máz-dık ‘we were not in the habit of looking’, yaz-
má-yız ‘we will not write’.
(ix) The clitics dA ([Link] (ii–iii)), ki ([Link]) and ya ([Link]):
Regular roots
The addition of any one of the unstressable suffixes and clitics except the negative suffix
and the clitics in (ix) above (i.e. dA, ki and ya) to a regular root does not change the
existing position of stress in that word:
geldilér ‘they have arrived’ geldilér-se ‘if they have arrived’
geldilér bile ‘they have already arrived’
Word stress 33
Irregular roots
The addition of (i)–(iv) in 4.3.2 (i.e. the copular markers, the generalizing modality
marker, the marker -(y)lA/ile, and the adverbial and person markers specified there) to an
irregular root tends not to change the existing position of stress within that word:
İstánbul İstánbulda-ydım‘I was in Istanbul’
İstánbul-la‘with Istanbul’
The addition of bile ‘even’, mI (interrogative), -(y)sA/ise ‘as for’ (i.e. (v)–(vii) in 4.3.2)
and dA (in its additive function described in [Link] (ii)) to an irregular root may or may
not change the existing position of potential stress within that word. The stress may either
remain in its original position, or it may be attracted to the position just before the clitic:
İstánbul İstánbul
bile/İstanbúl bile ‘even
Istanbul’
İstánbul mu?/İstanbúl
mu? ‘Istanbul?’
İstánbulsa/İstanbúlsa ‘as
for Istanbul’
İstánbul da/İstanbúl
da ‘Istanbul too’
Note that ‘continuative’ dA ([Link] (i)) does not place stress on the preceding
constituent. See 11.2 for the stress pattern in sentences with more than one clitic.
5
INTONATION AND SENTENCE STRESS
Intonation refers to the rising and falling of the voice in terms of pitch. The continuous
flow of speech may be seen as divided into consecutive sections known as intonational
phrases. An intonational phrase, which may be as short as a single word, but usually
consists of several, is the unit of speech within which a single primary stress and a single
intonation contour occur. There may be pauses between intonational phrases. If a
sentence contains more than one intonational phrase the stress which is the most
prominent is called sentence stress.
In this chapter we describe the main intonation contours of Turkish and the position of
primary and secondary stress in unmarked sentences. The syllable which is acoustically
the most prominent one in an intonational phrase is said to have primary stress, indicated
by capital letters below. A syllable which is less acoustically prominent than the one
which has primary stress but which still stands out among the others is said to have
secondary stress, indicated below by small capital letters. Where an example consists of
more than one intonational phrase, the boundary between them is shown by a vertical
stroke. The effect of shifting the position of stress, and the interaction of this with the
order of constituents in a sentence, are discussed in Chapter 23. The effect of clitics on
sentence stress is discussed in 11.2.
Complex sentences containing an adverbial clause or a conditional clause have more than
one intonation contour:
In Turkish the vast majority of words which contain more than one syllable are complex.
Processes of word formation create words that can be very long and sometimes
correspond to whole sentences in English. The main word formation process in Turkish is
suffixation, the formation of a new word by attaching an affix to the right of a root. Any
linguistic item to which suffixes can be added, whether this is a simple root or a
combination of a root plus suffix(es), is referred to as a stem.
The principles that apply to the attachment of a suffix to a stem also apply to some of
the clitics that can be placed after the final suffix of a phrase (Chapter 11).
In 6.1 we describe the conditions which determine the vowels and the consonants in
suffixes and clitics and the changes that take place at the boundaries between stems and
suffixes. In 6.2 irregular alternations to the stem are discussed, and 6.3 explains the order
of suffixation in a word.
Almost all suffixes in Turkish have more than one form. The initial consonant in some
suffixes and the vowels in almost all suffixes depend on the consonants or vowels that
precede them. For example, the plural suffix has two forms, -lar (as in kuş-lar ‘birds’)
and -ler (as in kedi-ler ‘cats’), with only the vowel alternating between ‘a’ and ‘e’,
whereas the perfective suffix has eight forms, -dı, -di, -du, -dü, -tı, -ti, -tu, -tü (as in kal-dı
‘remained’ but düş-tü ‘fell’), where both the consonant and the vowel are subject to
alternation. The alterable sounds in a suffix are indicated in this book by capital letters,
hence the plural suffix is written as -lAr, and the perfective suffix as -DI.
These alternations are shown by the use of capital letters. Thus ‘C’ represents ‘ç’/‘c’, ‘D’
represents ‘t’/‘d’, and ‘G’ represents ‘k’/‘g’:
C: posta-cı ‘postman’ süt-çü ‘milkman’
D: oda-da ‘in the room’ sokak-ta ‘in the street’
G: diz-gi ‘print’ as-kı ‘hanger’
Some examples of suffixes which take the consonant ‘y’ are the converbial suffix -
(y)IncA, the dative suffix -(y)A and the future marker -(y)AcAk. Most inflectional
suffixes (Chapter 8) are of this type.
gel-ince ‘upon coming’ but dene-yince ‘upon testing’
Principles of suffixation 45
However, there are three exceptions. One of these is the genitive suffix (8.1.3), which has
a deletable initial ‘n’. Another is the 3rd person possessive suffix, which has a deletable
initial ‘s’. Finally, the distributive suffix contains a deletable ‘ş’. These consonants
appear in order to avoid vowel sequences; otherwise they are deleted. In the citation
forms of suffixes these are shown in brackets:
Genitive -(n)In (8.1.3):
Yusuf-un (Yusuf’s) but Suna-nın (Suna’s)
Betül-ün (Betül’s) but Emine-nin (Emine’s)
Note that a stem ending in ‘ğ’ ([Link]) combines with the vowel-initial variant of a
suffix:
Apart from the sound changes described in Chapter 2, some roots and suffixes undergo
additional changes when a suffix is added. These changes are as follows:
Turkish: A comprehensive grammar 46
(i) The pronouns ben ‘I’ and sen ‘you’ become bana ‘to me’ and sana ‘to you’ when
the dative suffix -(y)A is added.
(ii) At the end of certain types of stem ‘n’ appears when particular suffixes are added:
(a) In the case of the 3rd person pronoun o (18.1.1) and the demonstrative
pronouns (18.2), ‘n’ appears when the following are attached:
Some examples are: ona ‘to him/her/it’, onlar ‘they’, onca ‘according to him/her’, onsuz
‘without him/her/it’, bunu ‘this (one) (ACC)’, şunlar ‘those’, bunsuz ‘without this’,
bunca ‘this much’.
The same applies in the case of the colloquial usage in which the
comitative/instrumental and conjunctive suffix -(y)lA ‘with’ (8.1.4) is affixed to the non-
case-marked, rather than to the genitive-marked, form of these pronouns: ↓onla ‘with
him/her’ (cf. onunla), ↓bunla ‘with this’ (cf. bununla).
(b) There are a number of other pronominal stems and two suffixes in which an
‘n’ appears when either case suffixes (8.1.3) or the adverbial suffix -CA ([Link])
are attached. These are the following:
– the personal pronoun kendi- (in its 3rd person reflexive, simple pronominal and
emphatic usages (18.1.3)): kendinde ‘at/on him/ her(self) (colloquial)’, kendince
‘according to him/her(self)’. Kendi behaves differently from the other two groups
listed below in that in informal speech -(y)lA can also attach to it by means of an
intermediary ‘n’: ↓kendinle ‘with him/her(self)’.
– the 3rd person possessive suffixes -(s)I (singular) and -lArI (plural) (8.1.2) and
pronouns containing them: kendisi ‘self’, ‘s/he’ (18.1.2), kendi kendisi ‘self’
(18.1.3), birbiri/birbirleri- ‘each other’ (18.1.4), and all of the pronominalized
determiners listed in 18.4 (iv): kendisine ‘to himself/herself’, birbirlerini ‘each
other (ACC)’, bazılarından ‘from some of them’, hepsinde ‘in all of them’, birine
‘to one of them’.
– the suffix -ki in its pronominal usage ‘the one…’ (18.5): evdekinde ‘in/on/at the one
in the house’, buradakinden ‘from the one which is here’.
(iii) In the case of just two stems, su ‘water’ and ne ‘what’, ‘y’ appears at the junction
with any of the following suffixes:
(a) the possessive suffixes, except the 3rd person plural
(b) the genitive suffix
e.g. suyum ‘my water’, suyun ‘your water’, ‘of the water’, neyimiz ‘what (of ours)’, neyi
‘what (of his/hers)’ (also nesi, but neleri ‘what (of theirs)’, sular ‘waters’). Note that the
forms ↓nem and ↓nen for ne+possessive can be used in informal contexts.
Principles of suffixation 47
(iv) Certain adjectives, some of which are themselves derived forms, lose their final
consonant (‘k’) when combining with derivational suffixes:
alçak ‘low’ +-(A)l _ alçal- ‘decline’
ufak ‘small’ +-(A/I)cIK _ ufacık ‘tiny’
küçük ‘small’ +-mAn _ küçümen ‘rather small’
In speech, the locative pronouns bura- ‘here’, şura- ‘here’, ‘over there’ and ora- ‘there’
(18.3.1) and the wh-phrase nere- ‘where’ ([Link]) may lose their final vowel when a
locative or ablative case marker is added:
bura- ‘here’ +-DA _ burda/burada ‘(in) here’
nere- ‘where’ +-Dan _ nerden/nereden ‘from where’
(v) Surnames ending in -oğlu: Note that -oğlu ‘son of’ contains the 3rd person singular
possessive suffix -(s)I (8.1.2), hence conforms to the pattern mentioned in (iib) above, as
in Senemoğlu’nu, Senemoğlu’ndan. However, case suffixes (but not -CA) can also
combine directly with such names, without an intermediary ‘n’, as in Senemoğlu’yu,
Senemoğlu’dan, etc. (but Senemoğlu’nca).
In Turkish a large number of suffixes and clitics can be added to a single root. In the
overwhelming majority of cases, derivational suffixes (Chapter 7) precede inflectional
suffixes (Chapter 8). Clitics (Chapter 11) occur after inflectional suffixes.
(1) suç-lu-luk-la mı
[Link]-INS INT
DER-DER-INFL CL
‘in a guilty manner?’
(2) diz-ge-ler-im-de
[Link]-LOC
DER-INFL-INFL-INFL
‘on my lists’
(3) yap-ı-laş-tır-ıl-ma-mış
[Link]-CAUS-PASS-NEG-EV/PF
DER-DER-INFL-INFL-INFL-INFL
‘has not been built up’
Turkish: A comprehensive grammar 48
Note that the clitic dA ‘also’, ‘and’, which regularly occurs after all the inflectional
suffixes in a word, in colloquial usage may appear between the two segments of -(y)Abil
([Link]):
(4) Gid-ebil-ir-im de.
go-PSB-AOR-1SG also
INFL-INFL-INFL CL
‘And I can [indeed] go.’
(5) Gör-üş-tür-ül-e-me-ye de bil-iyor mu-ydu-nuz?
see-REC-CAUS-PASS-PSB-NEG-PSB also PSB-IMPF [Link]-2PL
‘Did it also sometimes happen that you were not allowed to see each other?’
The attachment properties of each suffix and clitic are described in the relevant sections
of Chapters 7, 8 and 11. See also 7.3 for the internal ordering of derivational suffixes.
7
WORD CLASSES, DERIVATION AND
DERIVATIONAL SUFFIXES
This chapter discusses the word classes of Turkish and the means by which new words
are formed by using derivational suffixes. Section 7.1 introduces the word classes of
Turkish, such as noun, adverb, verb, etc. 7.2 is on derivation, the formation of a new
word by means of attaching a suffix to a root. In 7.2.1 and 7.2.2, we list the derivational
suffixes that attach to verbs and nominals respectively, and in 7.3 we discuss the ordering
of derivational suffixes. 7.4 is on prefixation, a process which has a very limited range of
application in Turkish.
A word in Turkish can belong to one of the following classes: nominal (noun, pronoun,
adjective or adverb), verb, postposition, conjunction or discourse connective, interjection.
7.1.1 NOMINALS
The group nominal contains four word classes: noun, pronoun, adjective and adverb.
In Turkish the boundaries between noun, adjective and adverb are somewhat blurred.
Many lexical items are able to occur with the typical functions of more than one of these
classes, although in almost all such cases one function or another is dominant in the
actual usage of that item. We call this its primary function. For example, the word güzel
can occur as a noun in güzelim ‘my beauty’ (affectionate mode of address), or as an
adverb, as in Güzel konuştu ‘S/he spoke well’. But in by far the majority of its
occurrences the function of the word güzel is adjectival, as in güzel bir köpek ‘a beautiful
dog’. Below we describe the criteria for identifying the primary function of any specific
word belonging to the nominal group.
(i) Nouns:
A noun is a word used for a thing (e.g. ağaç ‘tree’), a person (e.g. kadın ‘woman’), an
abstract concept (e.g. mutluluk ‘happiness’), or the proper name of a person (e.g. Suzan)
or place (e.g. Londra). Nouns in Turkish can be inflected for number (8.1.1, 14.3.1),
person (8.1.2, 14.3.2), and case (8.1.3, 14.3.3).
(ii) Pronouns:
A pronoun (Chapter 18) is a word which is substituted for a noun phrase in contexts
where it is either not necessary to name the referent explicitly or where it is impossible to
do so. Examples are sen ‘you’, bu ‘this (one)’, başkası ‘another (one)’, ne ‘what’, kimse
‘anyone’, ‘no one’. Pronouns are inflected for number, person and case: bunlar ‘these’,
Turkish: A comprehensive grammar 50
hepimiz ‘all of us’, şurada ‘here’, ‘over there’. There is no gender distinction in Turkish
pronouns.
(iii) Adjectives:
An adjective (15.2) ascribes some property, quality or status to the entity denoted by a
noun. Examples are sarı ‘yellow’, yumuşak ‘soft’, and dürüst ‘honest’. Adjectives in
Turkish can be modified by adverbials such as çok ‘very’, son derece ‘extremely’ and
oldukça ‘rather’, as in çok önemli ‘very important’, oldukça yumuşak ‘rather soft’
([Link]). They can be expressed in comparative or superlative forms by the addition of
the modifiers daha ‘more’ or en ‘most’, as in daha dürüst ‘more honest’, and en yumuşak
‘softest’ (15.4.2 and 15.4.3). Determiners, such as bir ‘a/an’, her ‘each’, bütün ‘all’ and
bu ‘this’, ‘these’ (15.6), and numerals, such as iki bin ‘two thousand’, üçüncü ‘(the)
third’ (15.7) are functionally related to the adjective class.
Most lexical items which occur primarily as adjectives can also occur as nouns, taking
plural, possessive and case suffixes as required, or they can function as adverbs, in
particular as circumstantial adverbs of manner (16.4.3). An example of the first type is
the word küçük ‘small’, which is primarily used as an adjective, as in küçük kızlar ‘little
girls’, but which can also be used as a noun, as in küçükler ‘(the) little ones’. An example
of the second type is the word kötü ‘bad’, as in kötü araba ‘(a) bad car’, which when
placed immediately before the verb in a sentence functions as an adverb meaning ‘badly’,
as in kötü yüzmek ‘to swim badly’.
(iv) Adverbs:
An adverb modifies, that is to say provides further specification of the meaning of, a
verb, an adjective, another adverb, or a whole sentence (Chapter 16). Adverbs that
modify verbs typically provide information about the manner, time or degree of the
occurrence of an event: yavaşça ‘slowly’, hep ‘always’, çok ‘a lot’. Adverbs that modify
adjectives or other adverbs specify the degree to which the concepts they denote apply,
such as biraz ‘somewhat’ and çok ‘very’ in biraz büyük ‘somewhat large’, çok sık ‘very
often’. Examples of adverbs that modify a whole sentence are belki ‘perhaps’ and
maalesef ‘unfortunately’. Occasionally, words that occur primarily as adverbs can be
inflected as nouns. Thus şimdi ‘now’ can appear in the form şimdilerde ‘nowadays’,
which includes number and case markers.
7.1.2 VERBS
A verb is a word which expresses an action, event, process or state, such as koş- ‘run’,
bit- ‘end’, ol- ‘be’, ‘become’, kal- ‘remain’, ‘stay’. Verbs in Turkish are inflected for
voice (8.2.1, 13.2), negation (8.2.2, 20.1), tense, aspect and modality (8.2.3, Chapter
21) and person (8.4, 12.2.1). Verb stems, derived or non-derived, are indicated in this
book by a following hyphen.
7.1.3 POSTPOSITIONS
Postpositions (Chapter 17) are words which take noun phrase complements. Examples
are karşı ‘against’ (e.g. bana karşı ‘against me’), sonra ‘after’ (e.g. toplantıdan sonra
‘after the meeting’, and için ‘for’, e.g. kimin için ‘for whom’). Lexical items that occur
primarily as postpositions (17.2) are not inflected when functioning as such. However, an
Word classes, derivation and derivational suffixes 51
7.1.5 INTERJECTIONS
These are words which express feelings, such as ay ‘ouch!’, ‘wow!’, hay allah ‘oh dear!’,
vah vah ‘what a shame!’, allah allah ‘good heavens!’, or which are used to initiate
conversation or to express the speaker’s attitude towards the hearer, such as yahu ‘hey’.
A few interjections in Turkish can be used as nouns and can combine with inflectional
suffixes (e.g. ahlarımda ‘from my sighs’) or derivational suffixes (e.g. ahla- ‘sigh’).
7.2 DERIVATION
Derivation is the creation of a new lexical item (i.e. a word form which would be found
in a dictionary). The vast majority of derivation in Turkish is achieved through
suffixation. Prefixation is used, to a very limited extent, for reduplication (Chapter 9),
and in a few loan words (7.4). Compounding, which is another type of word formation
process, is discussed in Chapter 10. In very rare cases, word formation does not involve
any of the above derivational processes, as in the case of kuru ‘dry’ and kuru- ‘(to) dry’.
When a derivational suffix attaches to a stem it produces a new word connected in
meaning to that stem. Some derivational suffixes change the class of the word they attach
to. For example, the nominal-deriving suffix -I combines with verbal stems such as kaz-
‘dig’ and güldür- ‘cause to laugh’ to form the nouns kazı ‘excavation’ and güldürü
‘comedy’. Other derivational suffixes create words of the same class as the stem to which
they are attached. For example, the suffix -lIk can derive nouns from nouns, as in the case
of krallık ‘kingship’, ‘kingdom’ from kral ‘king’.
In most cases, the meaning of a word which contains a derivational suffix is not
predictable by segmenting it into parts. For example, the words kayık ‘boat’, kayak ‘ski’
Turkish: A comprehensive grammar 52
and kaydırak ‘slide’ are all derived from the verb kay-‘slide’, and although the suffixes
themselves indicate that these words are nominals, they do not give an indication as to the
exact meaning of the new words they form. Similarly, the particular suffix that a word
can take is not predictable. For example, the suffixes -lA, -lAş, -(A)l and -(A)r can all
change adjectives into verbs that express the process of changing state (i.e. become what
the adjective denotes), but the adjectives they attach to are not chosen on the basis of a
particular grammatical condition, as witnessed by the words genişle- ‘widen’, kalınlaş-
‘broaden’, incel- ‘become thin’ and kabar- ‘swell’.
The roots that derivational suffixes attach to may not always be identifiable words in
modern Turkish. Some derivational processes took place a long time ago, and while the
derived word is still in use the root may have become obsolete (e.g. yayla ‘plateau’). It
may also be the case that the root of the word is still in use in some parts of Turkey but is
no longer used in modern standard Turkish (e.g. dilim ‘slice’).
Productive derivational suffixes are those which regularly have particular meanings
and can be used freely with a particular type of stem. For example, the suffix -lI, in one
of its meanings, can be used freely with almost all place names, to indicate that a person
comes from, or is a native of, the place specified, as in Londra’lı ‘Londoner’, Kuzey
İrlanda’lı ‘native of Northern Ireland’, oralı ‘(person) from there’. The majority of
derivational suffixes, however, are unproductive. This means that although they may be
present in a number of words that are still in use, they are no longer perceived by
speakers as items usable in the production of new words (e.g. utangaç ‘shy’).
Derivational suffixes were widely used as a means of coining new words to replace
their non-native counterparts during the language reform movement that was launched in
the early 1930s. Words of mostly Arabic and Persian origin, but also some other loan
words, were replaced by new words made up by adding derivational suffixes to Turkish
or Turkic roots. While most of the derivational suffixes employed were Turkish, a few
were borrowed from other Turkic languages (e.g. -tay in kurultay ‘conference’). Many of
the new words thus formed have replaced their loan counterparts, or are in the process of
doing so; others proved short-lived, and yet others co-exist with their synonyms or near-
synonyms of foreign origin, e.g. teklif (Ar.) and öneri ‘proposal’, mesela (Ar.) and
örneğin ‘for example’, teorik (Fr.) and kuramsal ‘theoretical’.
-(I)lI A compound of -I (above) and -lI ([Link]). Forms adjectives and adjectival phrases:
yazılı ‘written’, (kağıda) sarılı ‘wrapped (in paper)’.
-(I)m/- Forms nouns from underived verb roots: bölüm ‘department’, ‘chapter’, ‘part’, seçim
(y)Im ‘choice’, ‘election’, deneyim ‘experience’, or from derived intransitives with -(I)l/-n:
gerilim ‘tension’, devinim ‘movement’.
-(I)n Forms nouns: basın ‘(the) press’, yayın ‘publication’, ‘broadcast’, yığın ‘heap’.
-(I)ntI Forms nouns: söylenti ‘rumour’, girinti ‘indentation’, alıntı ‘quotation’.
-(I)t Forms nouns: geçit ‘crossing’, ‘pass’, yazıt ‘inscription’, umut ‘hope’.
-mA Forms (i) nouns: başma ‘printed cloth’, kıyma ‘minced meat’, inme ‘paralysis’, ‘stroke’;
(ii) adjectives: dökme ‘(of metal) cast’.
-mAC Forms nouns: bulamaç ‘thick soup’, yırtmaç ‘slit’.
-mAcA Forms nouns: bulmaca ‘puzzle’, koşmaca ‘tag (game)’, çekmece ‘drawer’. This is a
complex suffix made up of -mA and -CA ([Link]).
- Forms adjectives. The form -mAdIK, which contains the negative suffix, is a productive
mAdIK suffix, unlike its affirmative counterpart -DIK (see above). It can attach directly to verb
stems or to their passive form: kırmadık ‘unbroken’, görmedik ‘unseen’, görülmedik
‘unseen’, ‘unprecedented’.
-mAK Forms nouns: ekmek ‘bread’, çakmak ‘lighter’, yemek ‘food’, ‘meal’.
-mAn Forms (i) nouns indicating a person’s occupation: öğretmen ‘teacher’, danışman ‘adviser’,
eleştirmen ‘critic’; (ii) adjectives: şişman ‘fat’ (see also -mAn, [Link]).
-mAz Forms:
(i) nouns: açmaz ‘impasse’, tükenmez ‘ball-point pen’
(ii) adjectives: bitmez ‘endless’, anlaşılmaz ‘incomprehensible’
(iii) adjectival clauses: gözle görülemez (bir ayrıntı) ‘(a detail) which is invisible
to the [naked] eye’.
-mIK Forms nouns: kıymık ‘splinter’, kusmuk ‘vomit’.
-mIş Forms nouns from intransitive verb stems: geçmiş ‘(the) past’, dolmuş ‘car operating like a
bus’, ermiş ‘saint’.
-sAK Forms nouns: tutsak ‘prisoner’ (see also -sAK, [Link]).
-sAl Forms adjectives: görsel ‘visual’, işitsel ‘aural’ (see also -sAl, [Link]).
-sI Forms nouns: tütsü ‘incense’, yatsı ‘ritual worship performed by Muslims two hours after
sunset’, giysi ‘garment’.
-tay Forms nouns denoting an institution or organized meeting: Danıştay ‘Council of State’,
çalıştay ‘(academic) workshop’ (see also -tay, [Link]).
-tI Forms nouns from two-syllable stems ending in -l or -r: doğrultu ‘direction’, bağırtı
‘shout’, morartı ‘bruise’.
-(y)AcAK Forms nouns: yiyecek ‘food’, içecek ‘drink’, gelecek ‘future’. See [Link] (v) for a
special adjectival usage.
Word classes, derivation and derivational suffixes 55
-(y)IcI/- Probably the most productive suffix in this category, this forms:
cI
(i) nouns expressing:
(a) a person practising a certain profession, or having a certain occupation:
koruyucu ‘guardian’, öğrenci ‘student’, dilenci ‘beggar’.
(b) a tool, machine or substance performing a particular function: yazıcı
‘printer’, yatıştırıcı ‘sedative’, uyuşturucu ‘narcotic’.
(ii) adjectives denoting that the action of a verb is an inherent quality of the person
or thing to which the adjective is applied: yapıcı ‘constructive’, üzücü
‘distressing’, yorucu ‘tiring’.
(iii) adjectival clauses that mark an attribute which is regarded as an inherent
property of the entity denoted by the noun that the adjectival construction
qualifies. The noun which is qualified is always inanimate and is the subject of
the root verb: nezleyi önleyici (ilaçlar) ‘(medicines) that prevent the common
cold’, endişelerimizi giderici (sözler) ‘(words) that ease our worries’.
Note that the -cI form of this suffix occurs only after ‘-n’. See also -CI in [Link], the
counterpart of this suffix which is added to nominals.
-(y)Iş Forms nouns: direniş ‘resistance’, giriş ‘entrance’, yürüyüş ‘walk’, ‘march’.
are derived from nouns do not have a transitive counterpart. -lAn combines with the
causative suffix -DIr (e.g. evlendir- ‘to marry (two people to each other)’, hırslandır-
‘make [s.o.] angry’) only in cases where the corresponding -lAt suffix (see below), for
idiosyncratic reasons, does not combine with a particular root.
-lAs (-lA+-(I)ş (reciprocal, [Link])) Added (i) to adjectives of quality to form intransitive verbs
that indicate the process of attaining that particular quality: güzelleş-‘become beautiful’,
koyulaş- ‘darken’, ‘thicken’, kırlaş-‘turn white (of hair)’; (ii) to nouns to indicate mutual
activity: haberleş- ‘communicate with one another’, mektuplaş- ‘communicate with each
other by letter’, e-mailleş- ‘e-mail (each other)’.
-lAt (-lA+-t (causative [Link])) Added to adjectives to form transitive/causative verbs: kirlet-
‘make [s.t.] dirty’, serinlet- ‘make [s.o.] cool down’, genişlet- ‘expand [s.t.]’. Some of
these verbs do not have a corresponding -lA form.
- Added (i) to nouns to form transitive or intransitive verbs: önemse- ‘consider important’, susa-
sA ‘become thirsty’; (ii) to adjectives to form transitive verbs: garipse- ‘consider strange’, hafifse-
‘consider trivial’.
‘restaurant owner’, Almancacı ‘German teacher’. Also occurs in the question word
neci used to inquire about someone’s occupation.
(ii) nouns or adjectives indicating ideological adherence to a person, cause or idea:
devrimci ‘revolutionary’, gerici ‘reactionary’
(iii) nouns indicating a person engaged in a particular activity: yolcu ‘traveller’, kapkaççı
‘snatch-and-run thief’
(iv) nouns indicating one who likes or is in the habit of consuming a particular type of
food or drink: içkici ‘boozer’, tatlıcı ‘someone with a sweet tooth’
(v) adjectives indicating the habitual involvement of a person with the entity denoted by
the root: palavracı ‘liar’, ‘lying (person)’, şüpheci ‘sceptical (person)’.
See also -(y)IcI, the counterpart of -CI which is added to verbs, [Link].
-CIl Added to nouns to form adjectives and nouns, this suffix indicates love or affinity
towards what is denoted by the stem: insancıl ‘humane’, ‘philanthropic’, evcil
‘domesticated’, öncül ‘premise’. It is also added to the pronoun ben ‘I’: bencil ‘selfish’.
-DA Added to nouns to form nouns and adjectives: gözde ‘favourite’.
-DAm Added to nouns to form nouns: gündem ‘agenda’, yöntem ‘method’.
-DAn Added to nouns or adjectives to form adjectives and nouns: sıradan ‘ordinary’, neden
‘reason’, içten ‘sincere’, toptan ‘wholesale’.
-dan A suffix of Persian origin which is attached to nouns to form nouns: şamdan
‘candlestick’, cüzdan ‘wallet’.
-dar A suffix of Persian origin which is attached to nouns to form (i) nouns: kasadar ‘cashier’;
(ii) adjectives: dindar ‘religious’.
-Daş/- Added to nouns to form nouns denoting possessors of a shared attribute: yandaş
Deş ‘supporter’, kardeş ‘sibling’ (from karın ‘abdomen’), meslektaş ‘colleague (i.e. person of
the same profession)’.
-en An unstressable Arabic suffix which is attached to nouns to form adverbs: şahsen
‘personally’, hakikaten ‘really’.
-engiz A suffix of Persian origin which is added to nouns to form adjectives: esrarengiz
‘mysterious’, dehşetengiz ‘awesome’.
-gen Added to numerals to form names given to geometric figures: dörtgen ‘quadrilateral’,
altıgen ‘hexagon’.
-gil This suffix indicates group membership, especially when referring to species of animals
or plants, and is used with the plural suffix: baklagiller ‘legumes’, turunçgiller ‘citrus
fruits’. In non-standard usage it may also refer to human groups, being attached to (i)
proper names: Ahmetgil ‘Ahmet and his family/group’, and (ii) nouns indicating family
members (in which case -gil is preceded by a possessive suffix: amcasıgil ‘his/her uncle
(and his family)’.
-(h)ane The word hane ‘house’, borrowed from Persian, appears as a suffix in words denoting
places (pronounced [a:nέ]): hastahane ‘hospital’, pastane ‘cake shop’, kayıkhane ‘boat
house’.
-I This suffix forms adverbs of time from the pluralized form of nominals denoting time:
Turkish: A comprehensive grammar 60
(iii) adjectival phrases from quantitative expressions of the form numeral+noun, which
according to the meaning of this noun can express weight, length, capacity, duration,
value, price, etc.: beş kiloluk ‘weighing five kilos’, üç saatlik ‘three-hour’, iki kişilik
‘suitable for two people’, beş yüz milyon liralık ‘worth five hundred million lira’.
- Forms adjectives and nouns with idiosyncratic meanings: sarman ‘ginger’ (used of cats),
mAn toraman ‘sturdy’, katman ‘layer’ (see also -mAn in [Link]).
-rA Unstressable suffix which attaches to demonstrative pronouns and ne ‘what’, to form locative
pronouns (18.3.1) bura- ‘here’, ora- ‘there’, nere- ‘where’. In some dialects these can appear
on their own, but in standard Turkish they must combine with one of the nominal inflectional
suffixes (the plural suffix, case and person suffixes).
- Forms nouns: tümsek ‘mound’, bağırsak ‘intestine’ (see also -sAk in [Link]).
sAK
-sAl A suffix introduced as part of the language reform to replace the Arabic suffix -(v)i, it
attaches to nouns to form adjectives that express the notion of relationship to the concept
denoted by the root noun: tarihsel ‘historic(al)’, yapısal ‘structural’, küresel ‘global’. In rare
cases it also forms nouns: kumsal ‘sandy beach’. See also -sAl in 7.1.1.
-sI Like -(I)msI and -(I)mtrak, this suffix expresses approximation to a particular quality. Added
only to nouns to form adjectives: kadınsı ‘feminine’, çocuksu ‘naïve’.
-sIl Forms adjectives: yoksul ‘poor’, varsıl ‘wealthy’.
-sIz This productive suffix is added to
(i) nouns to form adjectives denoting that the entity described lacks whatever is expressed
by the root: parasız ‘penniless’, ‘free (of charge)’, eşsiz ‘unequalled’, sınırsız
‘unlimited’
(ii) nouns and pronouns to form adverbs denoting the non-involvement in an event of
whatever is
expressed by the root: arabasız ‘without a/the car’, parasız ‘free of charge’, ‘without
paying’, sensiz ‘without you’
(iii) nouns to form nouns (a rare usage): ↓aynasız (slang) ‘police officer’, telsiz ‘wireless’,
‘walkietalkie’, Hamursuz ‘Passover’.
- This distributive suffix is added productively to numerals (15.7.3): üçer (kişi) ‘three (people)
(ş)Ar each’, onaltışar (kitap) ‘sixteen (books) each’, and to the question word kaç ‘how many’:
kaçar ‘how many each’. When combining with yarım ‘half’, the initial consonant remains:
yarımşar ‘half each’.
-tay Added to nouns to form nouns denoting an institution: Yargıtay ‘Supreme Court’ (see also -
tay in [Link]).
-tI Added to onomatopoeic stems to form nouns: gıcırtı ‘squeak’, takırtı ‘rattle’, gürültü
‘noise’.
-vari A suffix of Persian origin (pronounced [va:rí:]) but going out of usage: gangstervari
‘gangsterlike’, Amerikanvari ‘American-style’. Both vowels in this suffix are long.
-(v)i An Arabic suffix (pronounced [vi:]) which forms adjectives: milli ‘national’, resmi ‘official’,
hukuki ‘legal’ ananevi ‘traditional’.
Word classes, derivation and derivational suffixes 63
-(y)A An Arabic suffix which indicates feminine gender: müdire ‘female director’. Also appears
on names given to women: Aliye, Fazıla.
- An Arabic suffix which forms nouns: tahkikat ‘investigation’, ihracat ‘exports’, maddiyat
(y)at ‘material things’.
- Unstressable suffix which attaches to terms denoting seasons, deriving adverbials: yazın ‘in
(y)In (the) summer’, kışın ‘in (the) winter’ (see also -leyin above).
-zede A suffix of Persian origin, which when added to nouns forms nouns indicating the victim of
some catastrophic event: depremzede ‘earthquake victim’, felaketzede ‘victim of a (certain)
disaster’.
But the same suffix -lIk can occur before or after an equally productive one, e.g. the
noun-deriving suffix -CI:
7.4 PREFIXATION
Apart from the reduplicative prefixes discussed in Chapter 9, the only prefixes Turkish
has are of foreign origin:
antidemokratik ‘antidemocratic’
postmodern ‘postmodern’
gayrimüslim ‘non-Muslim’
bihaber ‘unaware’, ‘ignorant’
namütenahi ‘infinite’
Turkish: A comprehensive grammar 64
With the exception of anti-, which has some degree of productivity, these prefixes occur
only with loan words. Most of the words thus formed are stressed on the (first syllable of
the) prefix.
8
INFLECTIONAL SUFFIXES
Inflectional suffixes indicate how the constituents of a sentence relate to each other, and
express functional relations such as case, person and tense. In this chapter a description
of the forms and attachment properties of these suffixes is provided; for the meaning and
usage of each suffix, the reader is referred to the relevant chapters in Part 3.
In section 8.1 we discuss the inflectional suffixes that attach to nominals, and in
section 8.2 those that attach to verbs. Sections 8.3 and 8.4 focus on the copular markers
and person markers, both of which can attach to nominals and to verbs. Section 8.5
explains the attachment properties of suffixes that form subordinate clauses.
The suffixes that attach to nominals are those marking number, possession and case. The
only number suffix is the plural suffix -lAr. The possessive suffixes indicate the person of
the possessor. The order in which nominal inflectional suffixes appear on the stem is
number-possession-case (see [Link] (38) for an exception):
(1) çocuk -lar -ın -a
child -PL -[Link] -DAT
NUMBER POSSESSION CASE
‘to your children’
These forms can further be combined with the copular markers (8.3.2), -DIr (8.3.3) and
person markers (8.4) to form predicates ([Link]):
(2) Ev -ler -imiz -de -ymiş -ler.
home -PL -[Link] -LOC -[Link] -3PL
‘Apparently they are/were at our homes.’
Examples:
ev-im ‘my house’ araba-m ‘my car’
ev-in ‘your house’ (familiar) araba-n ‘your car’ (familiar)
ev-iniz ‘your house’ (formal) araba-nız ‘your car’ (formal)
ev-i ‘his/her/their house’ araba-sı ‘his/her/their car’
ev-imiz ‘our house’ araba-mız ‘our car’
ev-iniz ‘your house’ araba-nız ‘your car’
ev-leri ‘their house(s)’ araba-ları ‘their car(s)’
For the number ambiguity in the 3rd person forms, see 14.3.2 and 14.4.
Apart from indicating the possessor in a noun phrase (14.3.2, 14.4), possessive
suffixes are also added to the subordinating suffixes -DIK, -(y)AcAK, -mA and -(y)Iş
(8.5.1) to mark the subject of the subordinate clause: ilgilendiğimiz (konular) ‘(the topics)
that we are interested in’, gidecekleri (ülke) ‘(the country) that they will go to’,
anlamanız (için) ‘so that you understand’, (kitabı) okuyuşu ‘his/her reading the book’.
For a full discussion see Chapters 24–6.
Possessive suffixes can be followed by case markers: odamda ‘in my room’, the
marker -(y)lA/ile ‘with’, ‘by’, ‘and’ (8.1.4): annemle ‘with my mother’, ‘my mother
and…’ and to a limited extent by the adverbial suffix -CA ([Link]): kanımca ‘in my
opinion’.
The 3rd person singular form -(s)I(n) appears as -(s)I when no other suffix follows it:
tepesi ‘its top’, yüzü ‘his/her face’. When it is followed by a case suffix or by the
adverbial suffix -CA, it appears as -(s)In: tepesinde ‘at its summit/top’, yüzüne ‘to his/her
face’, fikrince ‘in his/her opinion’. Similarly, the 3rd person plural form -lArI(n) appears
as -lArI when no other suffix follows. However, when there is a case suffix or -CA
following it, it appears as -lArIn: elbiselerine ‘to their dress(es)’. (See 14.4 for the
ambiguity of forms containing the 3rd person plural possessive form, e.g. ev-lerin-e ‘to
their house(s)’ and forms containing the plural suffix+3rd person singular possessive
Inflectional suffixes 67
marker, e.g. ev-ler-in-e ‘to his/her houses’, ‘to their houses’. See 6.2 for other forms
containing ‘n’.) In this book, for reasons of simplicity, we use the forms -(s)I and -lArI
when referring to these suffixes.
The suffix -(s)I has a number of functions in addition to those that it shares with the
other possessive suffixes:
(i) it marks the head of a noun compound: düğün pastası ‘wedding cake’ (10.2)
(ii) it marks the head of a partitive construction: kitaplardan üç tanesi ‘three of
the books’ (14.5.2–3)
(iii) it forms pronominals from a variety of word classes: burası ‘here’, içerisi
‘inside’, eskisi ‘the old one’, hiçbiri(si) ‘none of them’ (18.3–4)
(iv) it appears on (impersonal) verbal nouns which contain -mA: okuması zor ‘[it]
is difficult to read’ ([Link], [Link])
(v) it occurs in some composite suffixes: anlamazmışçasına ‘as if
uncomprehending’ ([Link], 26.3.6).
In the standard language, -(y)lA attaches to the genitive-marked forms of the following
pronouns (i.e. genitive-attracting pronouns), except where the plural suffix -lAr is also
present (see 17.2.1):
(i) simple personal pronouns (18.1.1): benimle ‘with me’
(ii) demonstrative pronouns (18.2): şununla ‘with this/that one’
(iii) kim ‘who’ ([Link]): kiminle ‘with whom’.
The free-standing form ile is not used with genitive-attracting pronouns. In everyday speech,
-(y)lA may be attached directly to pronouns without an intervening genitive case marker:
↓benle ‘with me’, ↓şunla ‘with this/that one’, ↓kimle ‘who with’. In very informal speech
contexts ‘l’ may be pronounced as [n] and the marker itself may be followed by [n]:
↓Fatma’ynan, ↓şunnan, ↓kimnen.
- This is a stressable suffix whose vowel is invariable except that, in some cases, it harmonizes
ki(n) with a preceding ‘ü’: evdeki ‘(the one) in the house’, oradaki ‘(the one) over there’, sizinki
‘yours’, kızınki ‘the one belonging to the girl’, suyunki ‘the one belonging to (the) water’.
When it follows dün ‘yesterday’ and gün ‘day’ (and words containing gün) it is generally
pronounced (and spelt with) ‘ü’: bugünkü/bugünki ‘today’s’, dünkü/dünki ‘yesterday’s’. In
all other cases where it follows ‘ü’ it is more likely to be pronounced as ‘i’: gülünki ‘that of
the rose’. The consonant ‘n’ appears only when -ki is followed by a case suffix or -CA:
evdekinde ‘in/on/at the one in the house’ (see 6.2). In this book, for reasons of simplicity. we
refer to this suffix as -ki. (The suffix -ki should not be confused with the clitic ki, for which
see [Link])
-ki has two main functions: to form attributive adjectival phrases (15.3.6–7) and to form
pronominal expressions (18.5).
These are formed in the following ways:
(i) By attaching -ki directly to adverbials which express a location in time: yarınki
(gazete) ‘tomorrow’s (newspaper)’, bu seneki (portakallar) ‘this year’s oranges’, her
zamanki ‘the usual (one)’.
Note that where the temporal adverbial takes the form of a -(s)I compound, the
compound marker is deleted
before the affixation of -ki: Salı günkü (programlar) ‘Tuesday’s (programmes)’.
(ii) By attaching -ki to noun phrases and postpositions which contain the locative suffix:
sokaktaki araba ‘the car on the street’, önünüzdeki ‘the one in front of you’.
(iii) By attaching -ki to noun phrases which contain the genitive suffix: seninki ‘yours’, adamınki
‘the man’s [one]’, odanınki ‘the one belonging to the room’. (Expressions formed in this way
are pronominal only.)
Any pronominal form containing -ki can be further inflected by adding:
(i) the plural suffix -lAr: masadakiler ‘the ones on the table’, masanınkiler ‘the ones which
belong to the table’. As a result, words which contain -ki can sometimes have more than one
plural suffix: masalardakiler ‘the ones on the tables’.
(ii) a case suffix, which can be added to a singular or plural form: bendekine ‘to the one that I
have’, evinkileri ‘the ones belonging to the house (ACC)’, bahçedekinden ‘of/from the one in
the garden’. As a result, words which contain -ki can sometimes have more than one locative
or genitive marker: anneminkinin (rengi) ‘(the colour) of my mother’s one’, evdekilerde
Inflectional suffixes 69
There are two distinct types of verb form in Turkish: finite and non-finite.
(i) Finite verb forms:
The inflectional suffixes that can appear in finite verb forms are the following:
A finite verb form in Turkish obligatorily contains a person marker from groups 1–4
(8.4), which indicates the subject:
(3) Otur-acağ-ım.
[Link]-FUT-1SG
‘I’m going to sit down.’
Note that a 3rd person singular subject is indicated by the absence of any person marker
from groups 1, 2 and 4:
(4) Şu anda evden çık-tı.
leave-PF
‘S/he has just left the house.’
In all forms except the 2nd person imperative and the 3rd person optative, a verb contains
one of the tense/aspect/modality suffixes from position 3 (8.2.3):
(5) Yüz-üyor-uz.
swim-IMPF-1PL
‘We’re swimming.’
Turkish: A comprehensive grammar 70
Voice suffixes, the negative marker and copular markers may also occur in finite verb
forms:
(6) Yık-ıl-ma-mış-tı.
[Link]
‘It had not been demolished.’
The order in which the suffixes appear in a finite verb form is:
ROOT-VOICE-NEGATION-TENSE/ASPECT/MODALITY-COPULAR MARKER-
PERSON MARKER-DIr
(7) Döğ -üş -tür -t -ül -me -yebil-iyor -
muş -sunuz -dur.
beat -REC-CAUS-CAUS-PASS -NEG -PSB-IMPF -[Link] -
2PL -GM
VOICE NEGATIVE TAM COPULAR PERSON
MODALITY
SUFFIXES MARKER SUFFIXES MARKER MARKER
MARKER
‘It is presumably the case that you sometimes were not made to fight.’
Irregular combinations are explained in the description of individual suffixes.
(ii) Non-finite verb forms:
The inflectional suffixes that can appear in non-finite verb forms are the following:
[Link] Causative
The causative suffix attaches to transitive and intransitive verb stems. It has the
following forms:
- yaptır- ‘make/let [s.o.] do/make/build [s.t.]’, koydur- ‘have/make [s.o.] put [s.t.] [s.w.]’,
DIr öldür- ‘kill’, doldur- ‘fill [s.t.]’
-t kapat- ‘close [s.t.]’, daralt- ‘reduce’, uyut- ‘make/let [s.o.] sleep’
-It sarkıt- ‘dangle [s.t.]’, ürktüt- ‘scare’, korkut- ‘scare’
-Ir düşür- ‘drop’, bitir- ‘finish [s.t.]’, duyur- ‘announce’, pişir- ‘cook [s.t.]’
-Ar çıkar- ‘extract’, gider- ‘remove’
-Art çökert- ‘crush’
Which form of the causative suffix occurs with any particular verb stem is predictable, at
least in part, from the form of the stem. Around thirty monosyllabic stems, most of which
are intransitive, combine with one of the forms -It, -Ir, Ar or -Art. Polysyllabic stems
ending in a vowel, ‘l’ or ‘r’ combine with -t. In all other circumstances -DIr is used.
It is possible for more than one causative suffix to appear simultaneously on a single
verb stem. Such combinations conform to the rules given above. Thus -t follows -DIr, -Ir
or -Ar (as these suffixes end in ‘r’) and -DIr follows -t or -Art: bit-ir-t-tir-di ‘s/he
arranged for it to be finished’. For the syntactic properties of multiple causativization see
[Link].
Some intransitive verbs do not combine with the causative suffix, and instead have
unrelated transitive counterparts. For example, the transitive counterpart of gir- ‘enter’ is
sok- ‘insert’ (also ‘allow to enter’). These can be further causativized (as in soktur-).
Another irregular verb is em- ‘suck’, for which the transitive form is emzir- ‘breastfeed’.
Some verbs which contain a form that looks like a causative suffix are not derived
directly from an existing non-causative root, e.g. getir- ‘bring’, götür- ‘take’, kaldır-
‘raise’ (derived from kalk- ‘rise’), none of which contain separable roots.
Turkish: A comprehensive grammar 72
[Link] Passive
The passive suffix -Il/(I)n (can be attached to transitive and intransitive stems. It turns a
transitive verb into an intransitive one, as in sev- ‘love’→sevil- ‘be loved’, or an
intransitive verb into a subjectless predicate (see [Link]–4).
The passive suffix has the following forms:
-n aran- ‘be searched (for)’, ‘be rung up’, tıkan- ‘be blocked’, yıkan- ‘be washed’
-In bilin- ‘be known’, delin- ‘be punctured/perforated’
-Il yapıl- ‘be done/made/built’, görül- ‘be seen’
-n is attached to stems ending in a vowel, -In is attached to stems ending with the
consonant ‘l’, and -Il is attached to stems ending with all other consonants.
[Link] Reflexive
The reflexive suffix -(I)n is an unproductive suffix, which combines only with a few
roots. It attaches to transitive verbs, to form an intransitive verb denoting an action that
one can perform on or for oneself.
yıka- ‘wash [s.t.]’ → yıkan- ‘have a bath/shower’
kurula- ‘dry [s.t.]’ → kurulan- ‘dry oneself’
tara- ‘comb’ → taran- ‘comb one’s hair’
ört- ‘cover’ → örtün- ‘cover oneself’
sar- ‘wrap’ (tr.) → sarın- ‘wrap oneself (in)’
giy- ‘put on [a garment]’ → giyin- ‘get dressed’ (intr.)
For the syntactic effects of reflexivization see [Link]. For the non-reflexive usage of the
suffix -(I)n see [Link].
Note that the reflexive suffix shares a form with the passive suffix. As a result, the
reflexive and passive forms of some verbs are identical, e.g. yıkan- can mean ‘be washed
(by someone)’ or ‘have a bath/shower’, depending on the context.
[Link] Reciprocal
The reciprocal suffix -(I)ş combines with only a few transitive and intransitive stems, and
indicates mutual involvement in an action. When it combines with a transitive stem it
usually indicates the reciprocity of an action (i.e. A does x to B and B does x to A):
araş- ‘ring each other’, öpüş- ‘kiss each other’, seviş- ‘make love’, ‘love each other’,
görüş- ‘see/meet up with each other’
Inflectional suffixes 73
Stems containing the reciprocal suffix tend not to combine with the similar-sounding
verbal noun suffix -(y)Iş ([Link]). Instead they combine with -mA ([Link]). Some verbs
that seem to have a segment identical to a reciprocal suffix are not transparently related to
a non-reciprocal stem, e.g. konuş- ‘speak’. (See also -(I)ş, [Link] and -lAş [Link].)
[Link] Position 1
- The possibility suffix -(y)A ([Link]) appears only in negative verb forms. It is the only
(y)A tense/aspect/modality suffix that precedes the negative suffix: bakamayız ‘we cannot look’,
göremiyordur ‘s/he probably can’t see’. It can co-occur with the possibility suffix -(y)Abil
from position 2: bakamayabiliriz ‘we may/might not be able to look’.
[Link] Position 2
The suffixes in this group consist of one of the verb roots bil- ‘know’, ver-‘give’, yaz-
‘make a mistake (obs.)’, dur- ‘stay’ and kal- ‘remain’. All of these suffixes except for -
(y)Abil are stressed on the first syllable (4.3.1 (iii)). They occur with one of the suffixes
in position 3.
- The possibility suffix -(y)Abil ([Link]) can occur with any of the suffixes in position 3:
(y)Abil gidebileceğim ‘I shall be able to go’, görebildiğim ‘(the one) that I can see’. See also -(y)A
above.
- This suffix can occur with all the suffixes in position 3 except for -mAktA: bitirivermiş
(y)Iver ‘apparently s/he finished [it] without effort’, pişiriverirdim ‘I would just have cooked it’. It
can either follow or, less commonly, precede the negative suffix: yapmayıverdi ‘s/he
simply didn’t do [it]’, yapıvermedi ‘s/he refrained from simply doing [it]’. Although it
follows voice suffixes in general, it may precede the passive suffix: yapılıverdi/yapıverildi
‘it was suddenly done’.
-(y)Agel, -(y)Adur, -(y)Ayaz -(y)Akal
These markers mostly occur in (semi-)lexicalized forms, or are obsolescent:
yapagelmişizdir ‘we have gone on doing [it]’, düşeyazdım ‘I almost fell’. The least
lexicalized one is -(y)Adur: okuyadur ‘go on reading’ ([Link]).
[Link] Position 3
-DI The perfective suffix can be followed by a person marker from group 1, one of the copular
markers -(y)DI or -(y)sA, but not by -(y)mIş or -DIr: olduk ‘we became’, gittiydin ‘you had
left’ (see -(y)DI below), beklediysen ‘if you have waited’.
- The evidential/perfective suffix can be followed by a person marker from group 2, any one
mIş of the copular markers, and by -DIr. When it is not followed by another tense/aspect/
modality marker, -mIş indicates both evidentiality and perfectivity: koşmuş ‘apparently
s/he ran/has run’, unutmuşum ‘I seem to have forgotten’. When it is followed by a copular
marker or -DIr, it indicates only perfectivity: başlamıştık ‘we had started’, anlamamışsa
‘if s/he has not understood’, görmüşlerdir ‘they must have seen [it]’. Similarly, when -mIş
is followed by an auxiliary verb in compound verb forms ([Link]) it indicates only
perfectivity: yapmış olduk ‘we have done [it]’, görmüş bulunuyorum ‘I have seen [it]’.
-sA The conditional suffix can be followed by a person marker from group 1, or by -(y)DI or -
(y)mIş, but not by -(y)sA or -DIr: düşünsen ‘if you thought/were to think’, hazırla-
masaydın ‘if you had not prepared [it]’. In colloquial contexts -sA can be replaced by the
optative suffix -(y)A (see below) when followed by a copular marker:
arasaydın/arayaydın ‘if (only) you had rung’, ‘you should have rung’.
Turkish: A comprehensive grammar 76
- The aorist suffix is phonologically irregular, as it displays a variation between six vowels,
(A/I)r/- ‘ı’, ‘i’, ‘ü’, ‘u’, ‘a’ and ‘e’. It is also the only suffix that has a different form (-z) when
z used with the negative marker. The aorist suffix may be followed by a person marker from
group 2, or any one of the copular markers, but not by -DIr: okurum ‘I read’, gülerdin
‘you used to/would laugh’.
The distribution of the different forms is as follows:
(i) -(I)r attaches to polysyllabic stems: konuşur ‘s/he speaks’, koparır ‘s/he breaks [it]’,
and to monosyllabic stems which already contain a suffix: ye-n-ir ‘it is eaten’ (but
yen-er ‘s/he beats [s.o]’).
(ii) Monosyllabic verbs ending in ‘l’ or ‘r’ are unpredict in terms of which form they
combine with. Of the forty-odd monosyllabic stems that end in ‘l’ or ‘r’, the
following combine with -Ir: al- ‘take’, bil- ‘know’, bul- ‘find’, dur- ‘stop’, gel-
‘come’, gör- ‘see’, kal- ‘stay’, ‘remain’, ol- ‘be’, öl- ‘die’, var- ‘reach’, ver- ‘give’,
vur- ‘hit’: bilir ‘s/he knows’, kalır ‘s/he stays’, görür ‘s/he sees’, bulur ‘s/he finds’.
Other stems ending in ‘l’ or ‘r’ combine with -Ar: örer ‘s/he knits’, kurar ‘s/he
establishes’.
(iii) Monosyllabic verbs ending in any other consonant combine with -Ar, with the
exception of san- ‘imagine’: sanırım ‘I think’.
(iv) The way in which the aorist suffix combines with the negative suffix -mA is highly
irregular:
(a) The suffix itself takes a completely different form, -z, when it follows -mA: gitmez ‘s/he
doesn’t/won’t/ wouldn’t go’, anlamazsın ‘you wouldn’t understand’.
(b) Where a negative aorist verb form does not contain a copular marker, the -z is deleted in the
1st person singular and plural: yemem ‘I won’t/wouldn’t eat’, kalmayız ‘we won’t/wouldn’t
stay’. This means that, in these particular forms, the aorist is expressed by the absence of a
distinct suffix.
(c) Unlike the negative suffix in other contexts (8.2.2), the negative-aorist combination -mAz is
stressed, except where (i) it is preceded by the possibility suffix -(y)A, or (ii) it is followed
by the 3rd person plural marker -lAr.
The table below shows the negative-aorist forms of the verb bak- ‘look’, both with and without the
presence of a copular marker. In the second column the past copula -(y)DI is used as an example of
a copular marker.
In the case of forms with back vowels, the [æ] in the future suffix is replaced by [a]:
[ ] ‘you are going to write’, etc.
- The imperfective suffix -(I)yor contains the obsolete verb stem yor-, which is invariable.
(I)yor Except where the negative marker is present, yor- assigns stress to the preceding vowel,
whether this vowel is -(I) or the final vowel of the stem that -(I)yor attaches to: koşúyor
‘s/he runs’, korúyor ‘s/he protects’. (For the effect of the negative suffix on word stress see
[Link].)
-(I)yor combines regularly with stems ending in a consonant: satıyor ‘s/he sells/is selling’,
görüyor ‘s/he sees’. Stems ending in a vowel combine with the component ‘yor’. In the
case of stems ending in a high vowel (‘i’, ‘ı’, ‘ü’ or ‘u’) ‘yor’ is added directly to the stem:
eriyor ‘it melts/is melting’, kuruyor ‘it dries/is drying’. However, where a stem ends in ‘a’
or ‘e’, the combination with ‘yor’ causes this vowel to become high (see 2.6). This high
vowel is then subject to vowel harmony (3.2.1):
anla- ‘understand → anlıyor ‘s/he understands’
okşa- ‘caress’ → okşuyor ‘s/he caresses/is caressing’
Turkish: A comprehensive grammar 78
The same situation occurs when -(I)yor is attached to the negative marker:
saklama- ‘not hide’ → saklamıyor ‘s/he doesn’t hide/ is not hiding’
söyleme- ‘not tell’ → söylemiyor ‘s/he doesn’t tell/ isn’t telling’
-(I)yor may be followed by a person marker from group 2, any one of the copular markers
or by -DIr: çalışıyorum ‘I work/am working’, arıyordu ‘s/he was looking for [it]’,
anlıyorsa ‘if s/he understands [it]’, gidiyordur ‘s/he’s probably going’. In colloquial speech
the ‘r’ at the end of the suffix is often not pronounced when it is followed by a suffix
beginning with a consonant: gidiyorsun ‘s/he goes/is going’ [ ]/
The copular markers in position 4 are composite. They are made up of the copula -(y)-
and the suffixes -DI, -mIş and -sA.
Inflectional suffixes 79
Sever idí.
‘He used to.’
These markers are the contracted forms of idi, imiş, and ise (8.3.1 (ii)). They
attach to:
(i) Verbs containing one of the suffixes in position 3 (see the description of individual
suffixes for exceptions): bırakmıştı ‘s/he had left’, yürümekteymişler ‘apparently they
are/were walking’, koşuyorsak ‘if we are running’, bitirmiş olacaklardı ‘they were
supposed to have finished [it]’.
(ii) To nominals (7.1.1) to form nominal predicates ([Link]): hastaydı ‘s/he was ill’,
evdeymişler ‘apparently they are/were at home’, hevesliysek ‘if we are enthusiastic’.
Note that the component -(y)- is omitted following a consonant: satıyorduk ‘we were
selling [it]’, yemişti ‘s/he had eaten’, oynarsan ‘if you play’. -(y)DI and -(y)sA are
followed by person markers belonging to group 1, and -(y)mIş by person markers
belonging to group 2 (see 8.4 for details and exceptions). The copular markers are
unstressable, and place stress on the (stressable) syllable before them (see 4.3.2 (i) and
[Link]).
-(y)DI The past copula can attach to:
(i) All suffixes in position 3 on a verb stem: koşuyordu ‘s/he was running’, kalkmalıydı
‘s/he should have got up’. The forms -DIydI and -mIştI are identical in meaning, but
the former is restricted to informal registers: gelmişti ‘s/he had arrived’, ↓geldiydi
Turkish: A comprehensive grammar 80
8.3.3 -DIr
The generalizing modality marker -DIr follows person markers (8.4), except in the case
of the 3rd person plural suffix -lAr, which it may precede or follow:
1st person singular gid-iyor-um-dur ‘I’m presumably going’
2nd person singular (familiar) gid-iyor-sun-dur ‘you’re presumably going’
(formal) gid-iyor-sunuz-dur ‘you’re presumably going’
3rd person singular gid-iyor-dur ‘s/he’s presumably going’
1st person plural gid-iyor-uz-dur ‘we’re presumably going’
2nd person plural gid-iyor-sunuz-dur ‘you’re presumably going’
Inflectional suffixes 81
Person markers are attached to both verbal and nominal predicates, to indicate the
(grammatical person of the) subject. They follow all other suffixes: kaçsan ‘if you ran
away’, çalışıyoruz ‘we’re working’, bakayım ‘let me see’, gidin ‘go!’, odamdayım ‘I’m
in my room’, except in the following cases, where they optionally or obligatorily precede
another suffix:
(i) 1st and 2nd person forms which contain -DIr (see 8.3.3)
(ii) verb forms with -DI followed by -(y)DI or -(y)sA (see group 1 below)
(iii) the 3rd person plural suffix -lAr: When this suffix occurs in a form which contains
a position 3 suffix and a copular marker, its preferred position is between these two, but it
may also come at the end:
In nominal predicates the 3rd person plural suffix normally follows a copular marker:
(a) When suffixed to a locative-marked noun phrase -lAr may precede a copular
marker, although this is less common:
A non-case-marked subject complement to which the 3rd person plural predicate marker -
lAr has been added should not be confused with a noun phrase containing the number
suffix, i.e. the plural marker -lAr. In the former case -lAr is unstressable, whereas in the
latter case it is stressable (see also 4.3.2 (ivc) and 22.3 (34)):
For the circumstances under which the 3rd person plural predicate marker can be used or
omitted see 12.2.1–2. The conditions that apply to the usage of the familiar and formal
2nd person singular forms in the groups below are the same as those described for the
selection of the 2nd person singular pronouns sen ‘you’ (familiar) or siz ‘you’ (formal) in
18.1.1.
There are four groups of person markers that occur in predicates.
Group 1
1st person singular -m
2nd person singular (familiar) -n
(formal) -nIz
3rd person singular
1st person plural -k
2nd person plural -nIz
3rd person plural (-lAr)
The 3rd person singular is expressed by the absence of any suffix: geldi ‘s/he has
arrived’, kalsa ‘if s/he were to stay’, yazmıştı ‘s/he had written’.
The markers in this group are used after:
(i) The position 3 verbal suffixes -DI and -sA: çekildiniz ‘you retreated’, baktılar
‘they looked’, bıraksak ‘if we were to leave [it]’, uyusan ‘if you slept’, kaldılar
‘they stayed’.
Inflectional suffixes 83
(ii) The copular markers -(y)DI and -(y)sA: çekilirdiniz ‘you used to retreat’,
bırakıyorsak ‘if we are leaving [it]’, evdeydik ‘we were at home’, hastaysalar ‘if
they are ill’.
When a verb form contains -DI followed by -(y)DI or -(y)sA, the person markers can
occur either after -DI or after the copular marker: geldinizse/ geldiyseniz ‘if you have
arrived’, baktıydık/baktıktı ‘we had looked’.
Group 2
1st person singular -(y)Im
2nd person singular (familiar) -sIn
(formal) -sInIz
3rd person singular
1st person plural -(y)Iz
2nd person plural -sInIz
3rd person plural (-lAr)
The 3rd person singular is indicated by the absence of any suffix: okuyormuş ‘apparently
s/he’s reading’, bakacak ‘s/he’s going to look’, orada ‘s/he’s there’.
The markers in this group are used after:
(i) The position 3 verbal suffixes -mIş, -(A/I)r, -(y)AcAK, -(I)yor, -mAlI, -mAktA:
unutmuşsun ‘you seem to have forgotten’, biliriz ‘we know’, hatırlamalıyım ‘I
must remember’, gideceğim ‘I shall go’, ilgilenmemişler ‘apparently they did not
take any notice’.
(ii) The copular marker -(y)mIş: çalışmalıymışız ‘apparently we have to work’,
söylüyormuşsunuz ‘apparently you’ve been saying’.
(iii) Nominals which are part of nominal predicates: okuldayım ‘I’m at school’,
hastasınız ‘you’re ill’, buradalar ‘they’re here’.
In colloquial speech, the ‘s’ in the forms -mIşsIn(Iz) (evidential/perfective suffix+2nd
person singular/plural) and -(y)mIşsIn(Iz) (evidential copula+ 2nd person singular/plural)
can be deleted, reducing these forms to -mIşIn(Iz) and -(y)mIşIn(Iz): satmışın ‘I hear
you’ve sold [it]’, bitiriyormuşunuz ‘I gather you’re finishing [it]’. The combination of
group 2 person markers with the future suffix also has a colloquial version (see -(y)AcAk,
[Link]).
Group 3
1st person singular -yIm
2nd person singular (familiar) -sIn
(formal) -sInIz
3rd person singular -sIn
1st person plural -lIm
Turkish: A comprehensive grammar 84
All of the person markers above except the 3rd person forms attach to the optative suffix
-(y)A ([Link], [Link]): bakayım ‘let me see’, oynayabilesiniz ‘[so that] you would be
able to play’, kaçalım ‘let us escape’. The 3rd person forms -sIn and -sInlar do not attach
to the optative suffix (or to any other position 3 suffix) but conjoin directly with the verb
(which may contain a suffix from position 2): git-sin ‘let him/her go’, oynasınlar ‘let
them play’, kalkmayıversin ‘let him/her just not get up’, bitirebilsinler ‘[so that] they are
able to finish [it]’.
Group 4
2nd person singular (familiar) -, -sAnA
(formal) -(y)In, -(y)InIz, -sAnIzA
3rd person singular -sIn
2nd person plural -(y)In, -(y)InIz, -sAnIzA
3rd person plural -sIn(lAr)
These are person markers used in imperative forms. They attach directly to the verb stem:
okutun ‘make [him/her/them] read’, gel ‘come here!’. The 2nd person persuasive
imperative forms ↓-sAnA and ↓-sAnIzA are composite forms containing the conditional
suffix, the 2nd person markers from group 1 and the harmonized interjection A. These
two person markers are mostly used for expressing suggestions rather than orders:
↓otursanıza ‘why don’t you sit down’, oturun ‘sit down!’ (see [Link]).
-DIktAn (sonra/başka): aldıktan sonra ‘after taking [it]’, anladıktan başka ‘in addition
to understanding’
Note that words containing the subordinating suffix -(y)AcAK have a different stress
pattern and pronunciation from words containing the future marker -(y)AcAK ([Link]).
The finite forms which contain the future marker -(y)AcAK combine with the unstressable
(group 2) person markers (4.3.2 (iv)) and have short vowels, whereas the non-finite forms
which contain the subordinator -(y)AcAK are followed by stressable possessive markers
(8.1.2). However, in the informal contracted forms that occur in non-finite as well as
finite future verbs, this distinction in stress is neutralized in the 1st and 2nd person
singular and the 2nd person plural. (Compare the table below with that given for the same
verb in- ‘go/come down’ in [Link].)
Subordinator -(y)AcAk+possessive marking:
Formal Familiar
1st p. sg. ineceğim
[ ]/[ ] ↓[ ]
2nd p. sg. ineceğin
[ ]/[ ] ↓[ ]
3rd [Link]. ineceği
[ ]/[ ] ↓[ ]
1st p. pl. ineceğimiz
[ ]/[ ] ↓[ ]
2nd p. pl. ineceğiniz
[ ]/[ ] ↓[ ]
3rd [Link]. inecekleri
[ ]/[ ] [ ]
Inflectional suffixes 87
-mA can also combine directly with the genitive case-marker, whereas -mAK cannot:
üniversiteye gitmenin (anlamı) ‘(the significance) of going to university’. Some speakers
attach the locative case marker directly to -mA: cevap vermede (geciktim) ‘I am/was late
in responding’, but forms where the locative suffix is attached to -mAK are more
widespread: cevap vermekte (geciktim) ‘I am/was late in responding’.
Note that when -mAK combines with a suffix beginning with a vowel, as in the case of
the accusative and dative suffixes, the resulting form is spelt and pronounced more
commonly nowadays as -mayı, -meyi (ACC) and -maya, -meye (DAT), rather than -mağı,
-meği (ACC) and -mağa, -meğe (DAT). Since a case marker can also attach to -mA
directly without an intervening possessive marker (as seen above in the case of the
genitive and locative case markers), it may not always be clear whether the accusative or
dative case marker has attached to -mA or to -mAK. In this book we adhere to the new
spelling of these forms (with ‘y’ rather than ‘ğ’) and consider these forms as a
combination of -mAK+ACC/DAT.
-mAK This subordinator forms:
(i) Verbal nouns: almak (iste-) ‘(want) to buy’, sevmeyi (öğren-) ‘(learn) to love’,
ağlamaya (başla-) ‘(start) crying’ (24.4.1)
(ii) Converbs: içmeksizin ‘without drinking’.
-mAK has a converbial function when it occurs in one of the following combinations
(26.2–3), some of which involve postpositions (Chapter 17):
-mAsInA (rağmen/karşın): anlaşmanıza rağmen ‘in spite of your getting along well
together’.
-mAzdAn (önce/ evvel) (-mA combined with the negative aorist form -z): The forms
containing -mAz occur with önce or evvel. They are stressed on the case suffix
following the negative marker, e.g. yıkılmazdán önce ‘before being demolished’. The
form -mAzdAn önce is slightly more formal than -mAdAn önce.
(ii) Other converbial suffixes:
-(y)IncA yüzünce ‘when [s.o.] swims/swam’, kalkmayınca ‘when [s.o.] doesn’t/didn’t get up’.
-(y)ArAk koşarak ‘running’, büyüyerek ‘growing up’, çalışarak ‘by working’. Also ↓-(y)ArAktAn:
bakaraktan ‘looking’.
↓-(y)AlI düşüneli (beri) ‘since thinking about [s.t.]’, geleli beri ‘since arriving’, ‘since [s.o.]
(beri) arrived’. Colloquial form of -DIğIndAn beri.
-(y)IncAyA (kadar/değin/dek)/↓-(y)AnA (kadar)
gidinceye kadar ‘by the time [s.o.] went’. -(y)AnA is a colloquial version: ↓oturana
kadar ‘by the time [s.o.] sat down’.
-(A/I)r/-(y)AcAk/-mIş/-(y)mIş/-(I)yor gibi
kalkacak gibi ‘as if about to get up’, anlar gibi ‘as if understanding’, içki içmiş gibi ‘as if
having drunk alcohol’.
-(A/I)rcAsInA/-mIşçAsInA
hissedercesine ‘as if feeling’. With the form -mIşçAsInA, there is the possibility of
adding person marking: konuşuyormuşumcasına ‘as if I was talking’.
-(y)Ip koşup al- ‘run and get’, girip otur- ‘enter and sit down’. Because of its conjunctive
function, this suffix is discussed in 28.2.
-(y)ken The segment -(y)- is the copula (8.3.1). Because of this, -(y)ken attaches not directly to
the verb stem, but instead to a position 3 verbal suffix or to a nominal (cf. 8.3.2, 26.2.3
(ii)): bakarken ‘when/while ([s.o.] is/was) watching’, çocukken ‘when/as a child’, ‘when
[s.o.] was a child’, sokaktayken ‘while in the street’, bizimken ‘when [s.t.] is/was ours’.
Unlike the other copular markers, it cannot combine with person markers, except
optionally with the 3rd person plural suffix -lAr: gider(ler)ken ‘as they go/went’. It is
invariable (i.e. its vowel does not undergo vowel harmony, see 3.4).
A few converbial subordinators are added to pairs of verbs that follow immediately after
each other:
-(y)A…- Added to identical or similar verb stems or to semantically contrasting ones: baka baka
(y)A ‘staring’, yedire yedire ‘continuously making [s.o.] eat’, bağıra çağıra ‘at the top of
his/her voice’, gide gele ‘going back and forth’, bata çıka ‘sinking and rising’.
↓-DI…- Added to identical verb stems. The first stem has person marking: duydum duyalı ‘ever
(y)AlI since I heard [it]’, baktırdın baktıralı ‘ever since you had [it] checked’, alındı alınalı
‘ever since it was bought’.
-(A/I)r…- This pair of suffixes consists of the aorist and negative-aorist position 3 verbal suffixes
mAz ([Link]). These produce a converbial form when added to consecutive identical verb
stems without any person marking: yer yemez ‘as soon as [s.o.] eats/ate’, gider gitmez
‘as soon as [s.o.] leaves/left’.
9
REDUPLICATION
Reduplication is the repetition of a word or part of a word. There are three types of
reduplicative process in Turkish:
(i) emphatic reduplication: kıpkırmızı ‘stark red’ (9.1)
(ii) m-reduplication: çirkin mirkin ‘ugly, or anything like that’ (9.2)
(iii) doubling: yavaş yavaş ‘slowly’ (9.3).
If the stem begins with a consonant, the prefix consists of this consonant, the vowel
following it and one of the reduplicative consonants ‘p’, ‘s’, ‘r’ or ‘m’:
sarı ‘yellow’ → sa+p+sarı → sapsarı ‘bright yellow’
katı ‘hard’ → ka+s+katı → kaskatı ‘hard as a rock’
temiz ‘clean’ → te+r+temiz → tertemiz ‘clean as a pin’
siyah ‘black’ → si+m+siyah → simsiyah ‘pitch black’
(ii) -Il or -Am, in some cases where the reduplicative consonant is ‘r’:
Reduplication 91
9.2 m-REDUPLICATION
If the word or phrase begins with a consonant, this consonant is replaced by ‘m’ in its
second occurrence:
In most cases the reduplicative form immediately follows the word which it reduplicates.
One exception is noun compounds, where the entire compound is repeated, with only its
first word undergoing m-reduplication:
Turkish: A comprehensive grammar 92
(4) Ben adam tarih hocasıymış marih hocasıymış anlamam. Fransız tarihini
ondan daha iyi biliyorum.
‘I don’t care if he is a history teacher or whatever. I know more about French
history than he does.’
9.3 DOUBLING
Doubling is the simple repetition of a word. It occurs with nouns, adverbs, adjectives and
measure terms.
(i) Doubled adverbs, doubled nouns, doubled adjectives and doubled distributive
numerals (15.7.3) all occur with an adverbial function (see 16.1.3):
yavaş yavaş ‘slowly’
çabuk çabuk ‘quickly’
kapı kapı ‘from door to door’
damla damla ‘in drops’
sabah sabah ‘early in the morning’
usul usul ‘slowly and softly’
rahat rahat ‘comfortably’, ‘easily’
birer/birer ‘one by one’
(ii) Doubled adjectives are also used as modifiers with plural nouns, both to draw
attention to the quality denoted by the adjective and to indicate a large quantity of the
item in question:
koca koca (ağaçlar) ‘many huge (trees)’
sarı sarı (evler) ‘many yellow (houses)’
(iii) When doubled nouns are used adjectivally they are usually used without plural
marking on the noun that is modified. These forms indicate a large quantity or a great
variety of the item in question:
çeşit çeşit yiyecek(ler) ‘all kinds of (dishes)’
boy boy kutu(lar) ‘boxes of all sizes’
kutu kutu kitap ‘many boxes of books’
There are a number of idiomatic expressions that are created by doubling. Some of these
contain similar sounding words which may or may not exist independently, or they may
be formed by two words that denote similar concepts:
konu komşu ‘neighbours’
ufak tefek ‘tiny’
paldır küldür ‘with an enormous noise’
çoluk çocuk ‘wife and children’
süklüm püklüm ‘in a crestfallen manner’
10
NOUN COMPOUNDS
In this chapter we discuss noun compounds, word-like units which are made up of two
nouns or an adjective and a noun. There are two types of noun compound:
(i) bare compounds: kız kardeş ‘sister’, naylon torba ‘plastic bag’, Yeşilbahar
Sokak ‘Yeşilbahar Street’, büyükbaba ‘grandfather’
(ii) -(s)I compounds: at arabası ‘horse-drawn carriage’, gaz sobası ‘gas stove’,
Atatürk Bulvarı ‘Atatürk Boulevard’, buzdolabı ‘refrigeration’.
In both types the first noun or adjective modifies the second noun, which is called the
head. As seen in the above examples, some compounds are written as one word.
Noun compounds whose modifiers are clauses (e.g. savaşın uzun bir süre devam
edeceği korkusu ‘the fear that the war would go on for a long time’) are discussed in
24.6. See 4.2 for stress in compounds.
These are of two types: bare noun compounds and adjective-noun compounds.
(ii) Compounds in which the first noun specifies the nationality of the person denoted by
the second noun (also expressed by -(s)I compounds (10.2)):
Alman mimar ‘German architect’
Türk çocuklar ‘Turkish children’
Noun compounds 95
(iii) Compounds in which the first noun specifies the material from which the item
denoted by the second noun is made:
çelik kapı ‘steel door’
taş duvar ‘stone wall’
yün çorap ‘wool sock(s)’
The use of bare noun compounds for street names is a fairly recent development, and
forms such as Akgül Sokak are used interchangeably with the corresponding -(s)I
compound form (with Sokağı instead of Sokak; see 10.2). Even official usage is not
consistent, and the abbreviation ‘Sok.’, commonly used in postal addresses and on street
signs, obscures this variation.
This is by far the more common type of compounding in Turkish. -(s)I compounds
consist minimally of two juxtaposed nouns, the first of which has no suffixes while the
second is marked with the 3rd person possessive suffix -(s)I (8.1.2). Some examples are:
otobüs bilet-i ‘bus ticket’
el çanta-sı ‘handbag’
Turkish: A comprehensive grammar 96
The plural of a -(s)I compound is formed by attaching the 3rd person possessive suffix (in
this case always -I) to the plural form of the second noun:
otobüs biletler-i ‘bus tickets’
el çantalar-ı ‘handbags’
çay bardaklar-ı ‘tea glasses’
In the case of -(s)I compounds that are written as one word, there is some variation in
how the plural is formed. In most such words the plural suffix precedes the possessive
suffix, just as in the separately written compounds:
buzdolap-lar-ı ‘refrigerators’
yayınev-ler-i ‘publishing houses’
There are a few cases, however, where the possessive suffix is treated as an integral part
of the word, and the plural suffix follows it:
ayakkabı-lar ‘shoes’
yüzbaşı-lar ‘(army) captains’
binbaşı-lar ‘(army) majors’
In a very small number of cases the plural can be formed either way:
kasımpatı-lar/kasımpat-lar-ı ‘chrysanthemums’
The function of the 3rd person possessive suffix (8.1.2) in -(s)I compounds is not to
signify possession of one thing by another. It simply serves as a grammatical indicator of
the compounding of the noun to which it is affixed with the immediately preceding noun.
A particular function of -(s)I compounds is to unite the particular names of
topographical features, institutions and geopolitical entities with the noun denoting the
category of item in question:
Ağrı Dağ-ı ‘Mount Ararat’
Van Göl-ü ‘Lake Van’
Efes Lokanta-sı ‘Ephesus Restaurant’
Türkiye Cumhuriyet-i ‘Republic of Turkey’
A similar usage is seen in time expressions in which a date or the name of a day or month
is compounded with the noun denoting the unit of time in question (see [Link]):
Noun compounds 97
Note that for some nationalities, the noun used as a modifier in -(s)I compounds is not
necessarily identical with the word used to designate a person of that nationality:
Yunan müziğ-i ‘Greek music’
Hint diller-i ‘Indian languages’
When the head noun is one that denotes human beings, adjectival forms with -lI ([Link])
are preferred:
Yunanlı doktor ‘Greek doctor’
Hintli müzisyen ‘Indian musician’
Note that in the case of Yunan(-lı) and Hint(-li), noun phrases on the pattern of Hint-li
doktor (adjective+noun) replace the bare noun compound forms such as Alman mimar
shown in 10.1.1.
In the case of countries for which Turkish does not have a separate noun of
nationality, the name of the country is used in place of it in -(s)I compounds:
Çin fener-i ‘Chinese lantern’
Brezilya takım-ı ‘the Brazilian team’
Names of other geographical or geopolitical entities (e.g. continents, regions, cities) are
also used in -(s)I compounds in the same way:
bir Afrika ülke-si ‘an African country’
Ortadoğu siyaset-i ‘Middle East(ern) politics’
Akdeniz iklim-i ‘Mediterranean climate’
Uşak halı-sı ‘Uşak carpet’ (carpet made in Uşak, or in that style)
Turkish: A comprehensive grammar 98
As we saw in 10.1.1 (ii) above, when nouns of nationality (Türk, Alman, etc.) occur in
compounds denoting human beings, the second noun can be left unsuffixed, forming a
bare noun compound. However, in these cases a -(s)I compound is also possible:
İngiliz çocuklar-ı ‘English/British children’
Türk işçiler-i ‘Turkish workers’
Japon askerler-i ‘Japanese soldiers’
bir Rus sporcu-su ‘a Russian athlete’
Yunan başbakan-ı ‘the Greek prime minister’
There is a subtle difference between the meanings of the bare compound and the -(s)I
compound in such cases. While the bare compound identifies one or more individuals
who just happen to have a certain nationality, the -(s)I compound either (i) expresses a
whole class or group generically (such as British children, or the Turkish workers in a
particular factory, town, or country), or (ii) presents a person not primarily as an
individual human being but as someone functioning in some capacity on behalf of his/her
nation or country.
Compounds can often be embedded within other compounds. For example, compounds
such as İngiliz edebiyatı ‘English literature’ or göz hastalıkları ‘diseases of the eye’ can
act as modifiers in other compounds:
İngiliz Edebiyat-ı Bölüm-ü ‘Department of English Literature’
göz hastalıklar-ı hastane-si ‘hospital for diseases of the eye’
Note that in these cases the marker -(s)I occurs on the head of each compound. Hence
longer forms can contain several markers, one for each head:
Türkiye Cumhuriyeti Milli Eğitim Bakanlığı Kadıköy Kız Yüksek Meslek Okulu
Müdürlüğü ‘The Directorate of the Kadıköy Technical College for Girls under the
Ministry of National Education of the Republic of Turkey’
Türkiye Cumhuriyet-i Milli Eğitim Bakanlığ-ı Kadıköy Kız Yüksek Meslek Okul-u
‘Kadıköy Technical College for Girls under the Ministry of National Education of the
Republic of Turkey’
The head of this compound is okul ‘school’, which has two simple modifiers, meslek,
here meaning ‘technical ‘and the adjective yüksek ‘high’ which when combined with okul
means ‘college’. Kız ‘girl’ modifies yüksek meslek okulu ‘technical college’, and Kadıköy
Noun compounds 99
modifies kız yüksek meslek okul-u ‘technical college for girls’. Kadıköy Kız Yüksek
Meslek Okulu is modified by Türkiye Cumhuriyeti Milli Eğitim Bakanlığı, which is also a
construction with embedded compounds. The head of this compound is bakanlık
‘ministry’, modified by the noun phrase milli eğitim ‘national education’. The compound
Milli Eğitim Bakanlığı ‘Ministry of National Education’ is modified by Türkiye
Cumhuriyeti ‘Republic of Turkey’, itself a compound.
Note that when a compound acts as the head of another compound, only one
occurrence of -(s)I on the head is possible:
Kadıköy Kız Yüksek Meslek Okul-u ‘Kadıköy Technical College for Girls’
Polonya gölge tiyatro-su ‘Polis h shad ow theatre’
The constituents of bare noun compounds and -(s)I compounds usually form a single unit
and are inseparable. However, there are two exceptions:
(i) Conjoined compounds:
When two compounds have the same head, they can be conjoined by ve ([Link]), and
the first occurrence of the head can be deleted. The head in such cases may or may not
have plural marking:
kız ve erkek çocuklar ‘female and male children’, ‘girls and boys’
İngiliz ve Alman ‘(the) British and German cinema(s)’
sineması/sinemaları
However, in compounds which refer to official bodies, an adjective (but not determiners
or numerals) may be placed before the head noun:
Clitics are particles that are attached to phrases. The clitics in Turkish follow the suffixes
that occur on the final word of a phrase. Most clitics can attach to any type of phrase, and
thus have freedom of movement inside a clause, unlike suffixes, which are fully
integrated with the word to which they are attached. Some clitics undergo vowel harmony
(Chapter 3) like suffixes, but others are non-harmonic. They are all unstressable, and in
the majority of cases cause stress to occur on the phrase they are attached to (see
[Link]–3) for some exceptions concerning dA and -(y)sA/ise, and 19.1.5 for an
exception concerning mI). For details of the position of stress within a word followed by
clitics, see [Link]. For the stress effects of combinations of clitics see 11.2.
[Link] bile
This is an additive connective which is non-harmonic (see also [Link] (iv)):
[Link] dA
The first consonant of this marker is invariable and is pronounced [d], but its vowel
harmonizes with the vowel in the preceding syllable:
When it combines with a form containing the possibility suffix -(y)Abil, it can be inserted
after -(y)A in colloquial speech:
[Link] -(y)sA/ise
This is a discourse connective with topic-shifting and contrastive functions ([Link] (ii),
[Link] (iii)). Although it assigns stress to the syllable preceding it, the stressed
constituent never carries primary stress within a sentence. This clitic either occurs as -
(y)sA, or less commonly as the separate form ise. It is mostly added to 1st and 2nd person
pronouns or proper nouns, and can follow case markers:
When this clitic attaches to the 3rd person singular pronoun o ‘he/she/it’, only its free
form can be used:
Note that the form oysa ([Link]) is a discourse connective with the quite different
meaning of ‘whereas’.
[Link] ki
ki is of Persian origin and, unlike the adjectival/pronominal -ki(n) (8.1.4), cannot be
stressed. In the first four of its functions listed below, it assigns stress to the syllable
preceding it, even if this syllable is otherwise unstressable ([Link]). It has the following
functions:
(i) Subordinator connecting a noun clause to a superordinate clause (24.3.2):
İnanıyorum [ki herşey düzelecek].
‘I believe [that everything will come right].’
(ii) Subordinator connecting an adverbial clause to a superordinate clause (26.1.2):
Sana bunu söylüyorum [ki sonradan şaşırmayasın].
‘I’m tell ing you this [so that you won’t be surprised later].’
(iii) Repudiative discourse connective ([Link]):
Anlayamıyorum ki! ‘I just can’t understand.’
(iv) Exclamation (12.4):
In exclamations, ki comes at the end and is used with o kadar or öyle(sine) ‘so’:
Londra sonbaharda o kadar güzel olur ki!
‘London is so beautiful in autumn!’
(v) Relative clause marker (25.6):
(a) Comment (25.6.3):
In this function, ki introduces a clause that supplies a comment or additional
information about the phrase that has just been uttered:
Bugün hava açarsa, [ki açacağını pek sanmıyorum,] bahçede mangal yakacaklarmış.
‘If the weather brightens up today, which I don’t really think it will, apparently they’re
going to have a barbecue in the garden.’
Bir şöför [ki park etmeyi bilmesin], ona güvenip arabasına binilmez.
‘A driver [who doesn’t know how to park a car] isn’t to be trusted to drive one
around.’
(d) ki can also be used following the demonstrative pronoun şu (18.2) to present
the content of a fact, belief, desire, etc., referred to by a headless relative clause
(25.3):
[Link] mI
The clitic mI has the following functions:
(i) Question particle in yes/no questions (19.1.1), and alternative questions (both direct
(19.1.2) and indirect ([Link])).
When mI is added to a main clause predicate, its position depends on what kind of
suffixes or clitics (if any) appear at the end of the predicate. mI immediately precedes any
of the items listed below:
(a) the copular markers -(y)DI and -(y)mIş (8.3.2):
(b) the person markers in group 2, except for the 3rd person plural marker (8.4)
and the colloquial combinations with -(y)AcAK mentioned in (e) below):
(c) the generalizing modality marker -DIr (8.3.3) in 3rd person forms:
On the other hand, mI immediately follows any of the items listed below:
(a) the person markers in group 1:
(b) the person markers in group 3 (except for the 2nd person forms, which do not
combine with the question particle for semantic reasons):
(e) the colloquial forms of the combination of future marker with 1st or
2nd person markers (8.4):
[Link] ya
The clitic ya is non-harmonic and typically places stress on the syllable that precedes it,
even if this syllable is otherwise unstressable ([Link]). It has the following functions:
(i) Contrastive adversative conjunction (‘but’) ([Link] (ii)):
Gittim ya onu göremedim. ‘I went there but couldn’t see her/him.’
This usage is colloquial, and occurs only where an affirmative sentence is followed by
a negative one.
(ii) Repudiative discourse connective that occurs in sentence-final position ([Link]):
Görmedim dedim ya! ‘I told you I didn’t see him/her!’
(iii) Reminding discourse connective that occurs in sentence-final position (28.3.12):
Hani sana göstermiştim ya, işte o elbise. ‘Remember the dress I showed you? That
one.’
(iv) For the stressable discourse connective ya that precedes a phrase and introduces
alternatives or a speculative question, see [Link] and [Link] (vii):
Ya parası yoksa? ‘What if s/he doesn’t have any money?’
The clitic ya, which has a short vowel, should not be confused with the interjection ya,
the contracted form of yahu, which has a long vowel.
Clitics vary in the degree of prominence, particularly height of pitch, which they produce
in the affected syllable. From this aspect clitics fall into two classes, the first having a
stronger effect:
I ki, mI and ya
II bile, dA (in its additive function, see [Link] (iiia)) and -(y)sA/ise
From the structural point of view, sentences are either simple (i.e. contain only a main
clause, as in (1)) or complex (i.e. contain a main clause and one or more subordinate
clauses, as in (2)):
(1) Dün okullar açıldı.
‘The schools opened yesterday.’
(2) Dün [yolda giderken] [yıllardır görmediğim] bir arkadaşıma rastladım.
‘Yesterday, [as I was walking along the street], I ran into a friend [whom I hadn’t
seen for years].’
In this book we indicate subordinate clauses using ‘[]’ (square brackets).
In 12.1 we discuss the main constituents of simple sentences, and in 12.2 we focus on
the agreement between the subject and the predicate. The structure of complex sentences
is summarized in 12.3, and different types of subordinate clauses are discussed in detail
in Chapters 24–7. Sentences can also be classified functionally, as statements,
questions, volitional utterances and exclamations. These are discussed in 12.4.
12.1.1 PREDICATE
The predicate expresses an event, a process or a state in which the subject is involved:
(3) Necla bir hafta içinde projeyi bitirecek.
‘Necla will complete the project within a week.’
(4) Bu çocuk hasta.
‘This child is ill.’
The predicate of a simple sentence, or of the main clause in a complex sentence, is
described as finite. According to the type of predicate they have, sentences in Turkish are
divided into two main groups, verbal sentences and nominal sentences.
Linking sentences
These correspond to the pattern x is y, and contain the following:
(i) a subject (if overtly expressed; see 12.1.2, 18.1.5)
(ii) a subject complement as (part of) the predicate
(iii) a copular marker (suffixed to, or immediately following, the subject
complement). In present-tense sentences which are not aspectually or modally
marked the copula has no overt expression. Person/number marking of the
predicate is attached to the copular marker, if there is one, otherwise to the subject
complement
(iv) (optionally) one or more adverbials.
Simple and complex sentences 111
Existential sentences
Whereas linking sentences present, or assume knowledge of, a subject and relate some
attribute or identification to it, existential sentences merely assert the existence or
presence of a subject. The statement is usually made in relation to either (i) a location in
time or space, or (ii) a possessor. There are thus two kinds of existential sentence:
locative and possessive.
(v) 1st or 2nd person marking if required. (Yok but not var may also take a 3rd
person plural marker.)
(15) Buzdolabın-da iki şişe bira var.
fridge-LOC two bottle beer existent
‘There are two bottles of beer in the fridge.’
(16) O gün ben yok-tu-m.
that day I [Link]-1SG
‘I wasn’t [there] on that day.’
When the expression indicating ‘location’ denotes persons or institutions, locative
existential sentences express the concept x has y:
(17) Ben-de bir kitap var.
I-LOC
‘I have a book.’
If the subject of such a sentence is definite/specific, it may be topicalized (see 23.3.3)
and thus placed at the beginning of the sentence:
(18) Bu kitap bende var.
‘I have this book.’
Although close in meaning, locative existential sentences of the type there is an x (in y)
cannot be used interchangeably with linking sentences (i.e. x is y) where the subject
complement is a locative noun phrase:
(19) Banyoda MuRAT vardı. (Locative existential sentence)
‘MURAT was in the bathroom.’
(20) Murat BANyodaydı. (Linking sentence)
‘Murat was in the BATHROOM.’
The difference between these two is that (19) would be used in a situation where one
wanted to indicate who the person in the bathroom was (hence ‘Murat’ is focused)
whereas (20) would be used in a situation if one wanted to indicate Murat’s whereabouts
(hence ‘bathroom’ is focused). Note that the negative form of (20) can be expressed by
either değil or yok; see 20.3 (36) for an example.
The adverbials, if there are any, are generally placed before the possessive-marked noun
phrase. They may either precede or follow the genitive-marked possessor constituent (if
there is one):
(21) Ayten-in İstanbul’da iki arkadaş-ı var./İstanbul’da Ayten-in iki arkadaş-ı
var.
Ayten-GEN two [Link] Ayten-GEN two [Link]
‘Ayten has two friends in Istanbul.’
(22) O gün paramız yoktu.
‘We had no money that day.’
Note that the concept x has y can be expressed by both possessive existential sentences,
as in (23), and locative existential sentences, as in (17):
(23) Benim bir kitabım var.
‘I have a book.’
Possessive existential sentences are used for expressing possession or relations between
people and things which are either of a permanent nature or are considered as such. The
possessed constituent in these constructions cannot be definite or specific. Possessive
existential sentences are mainly used for expressing the following:
(i) Familial and other personal relations, as in (21).
(ii) Part-whole relations:
(24) Masanın üç ayağı var.
‘The table has three legs.’
(iii) Authorship:
(25) Shakespeare’in birçok oyunu var.
‘Shakespeare has [written] many plays.’
(iv) Ownership:
(26) Murat’ın yatı var.
‘Murat has a yacht.’
Locative existential sentences, on the other hand, denote contiguity between persons or
things at a particular time:
(27) Nejat’ta sadece 10 dolar varmış.
‘It seems Nejat only has 10 dollars [on him].’
The subject in these constructions can be definite or non-definite:
(28) Murat’ta bu resim/bir resim var.
‘Murat has this/a picture.’
Turkish: A comprehensive grammar 114
The predicate shows agreement with the subject in terms of person and number.
The only exception is the imperative/optative, where the 3rd person singular is marked by
-sIn:
(49) Öğleden sonra bize gelsin.
‘Let him/her come round to us this afternoon.’
Where a 3rd person singular subject is a person or thing that the speaker assumes can be
unambiguously identified by the hearer (either through previous mention or because of
the shared experience of the speech situation), it is the absence of any person markers on
the predicate that indicates the 3rd person singular identity of this subject:
(50) A.-Annen nasıl?
‘How’s your mother?’
B.-Yorgun.
‘(She’s) tired.’
Where the subject is overtly expressed by a noun phrase denoting a collectivity of human
beings, such as aile ‘family’ or halk ‘people’, this predicate does not have plural person
marking.
(51) Anadolu halkı denizden çok dağları bilir.
‘The people of Anatolia are more familiar with mountains than with the sea.’
A sentence which has an explicitly singular 3rd person human subject may be given a
plural-marked predicate if the speaker wishes to express deference towards that
individual.
(52) Selim Bey evdeler mi acaba?
‘Is Selim Bey at home, I wonder?’
comparable to human beings in terms of having individual identity, then plural marking
of the predicate is possible:
(62) Köpekler geceleri hep havlar(lar)dı.
‘At night the dogs would always bark.’
(iii) Specific inanimate subjects:
As for sentences with specific inanimate subjects, plural marking of the predicate is
usual here in the case of entities seen as moving or acting through a force that is in some
way inherent to them:
(63) Ağaçlar artık yaprakları nı döküyordu/döküyorlardı.
‘By now the trees were shedding their leaves.’
(64) Arabalar çok hızlı geçiyordu/geçiyorlardı.
‘The cars were speeding past.’
Otherwise, where the sentence expresses a situation in which the role of the inanimate
plural-marked subject is not an active one, plural marking, although not usual, is
sometimes encountered:
(65) Buradaki odalar banyoluymuş.
‘Apparently the rooms here have ensuite facilities.’
(66) Anahtarlar buraya bırakılıyor.
‘The keys are left here.’
(iv) Indefinite subjects:
Even if human, animate or quasi-animate, a plural-marked subject which is indefinite,
as in (67a), does not trigger plural marking on the predicate:
(67) Bu resimleri çocuklar yapmış.
(a) ‘Children painted these pictures.’
(b) ‘The children painted these pictures.’
Sentences with plural-marked subjects and no plural marking on the predicate can be
ambiguous, as (67) illustrates. The addition of plural marking to the predicate, however,
indicates unambiguously the definite status of the subject:
(68) Bu resimleri çocuklar yapmışlar.
‘The children painted these pictures.’
Note, however, that sentences where the pronoun of a conjoined subject is deleted may be
ambiguous. Since the predicate of such a sentence has plural marking (in the case of the
1st and 2nd persons and in the case of the 3rd person, when it has plural marking) it may
be unclear whether the ‘hidden’ pronoun is singular or plural:
(86) Ahmet’le dün deniz kenarında yürüyüş yaptık.
(a) ‘Yesterday Ahmet and I went for a walk on the seashore.’
(b) Yesterday we and Ahmet went for a walk on the seashore.’
Note also that -(y)lA/ile functions as a conjunction only when it is between the two items
it conjoins. Otherwise it functions as a postposition:
(87) Ben Ahmet’le dün deniz kenarınd a yürüyüş yaptım.
‘Yesterday I went with Ahmet for a walk on the seashore.’
In such a case the constituent bearing -(y)lA/ile is not part of the subject, but forms with
the comitative marker an adverbial of manner (16.4.3 (iv)); hence the predicate in (87)
has 1st person singular marking because of its agreement with ben ‘I’. For the postpositi
onal fun ct ion of -(y)lA/ile see (v) and [Link]. For the inclusive nature of -(y)lA/ile, see
[Link] (ii).
Complex sentences contain at least one subordinate clause in addition to a main clause.
Structurally, the predicate of a subordinate clause can be finite (i.e. identical in form to a
main clause):
(90) [Maç birazdan başla-yacak] de-n-iyor.
match soon start-FUT say-PASS-ıMPF
‘It is said [that the match will be starting soon].’
(91) [Çocuğun babası kim] bilinmiyor.
‘It’s not known [who the father of the child is].’
(lit. ‘[Who is the father of the child] is not known.’)
But the majority of subordinate clauses are non-finite (i.e. contain a verbal predicate with
one of the subordinating suffixes in 8.5):
(92) [Maç-ın birazdan başla-yacağ-ı] söyleniyor.
match-GEN soon [Link]
‘It is said [that the match will be starting soon].’
(93) [Maç başla-yınca] herkes ayağa fırladı.
match start-SUB
‘[When the match started] everyone jumped to their feet.’
(94) [Maç-ı izle-yen] kişiler yağmurdan sırılsıklam olmuşlar.
match-ACC watch-SUB
‘The people [who watched the match] got soaked.’
A finite subordinate clause can be directly connected to the superordinate clause (as in
(90) and (91)), or it can be linked to the superordinate clause by means of a subordinator
(e.g. diye):
(95) [Maç birazdan başlayacak] diye biliyorduk.
‘We thought [(that) the match would be starting soon].’
The subordinators that link finite clauses to superordinate clauses are the following: diye
(24.3.1 and 26.1.1), ki (24.3.2 and 26.1.2), madem (ki) (26.1.3), nasıl (ki) (26.1.4), mI
(26.1.6 and 27.6.2), the clitic dA (26.1.7) and some other obsolescent subordinators
containing ki, such as ola ki, meğer ki, kim ki, ne zaman ki. The Persian-
derived subordinator ki stands at the beginning of its clause, in the manner of Indo-
European subordinators such as its French and Italian cognates que, che.
Subordinate clauses have three different functions:
(i) noun clauses function as subjects or objects
(ii) relative clauses function as adjectival phrases
(iii) adverbial clauses function as adverbials
These clauses are discussed in detail in Chapters 24–7.
The clause within which a subordinate clause occurs is called the superordinate
clause. The superordinate clause may either be the main clause of the sentence or another
subordinate clause. In the examples below the superordinate clauses are shown in bold
italics. The superordinate clause is a main clause in (96) (where the subordinate clause is
Turkish: A comprehensive grammar 124
an adverbial clause), a relative clause in (97) (where the subordinate clause is a noun
clause) and a noun clause in (98) (where the subordinate clause is an adverbial clause):
(96) Füsun bu kitap-lar-ı [öğretmenlik yap-ar-ken] kullan-mış-tı.
Füsun this book-PL-ACC teaching do-AOR-SUB [Link]
‘Füsun used these books [when she was working as a teacher].’
(97) [Füsun-un bu kitap-lar-ı kullan-dığ-ın]-ı duy-an kişiler
Füsun-GEN this book-PL-ACC [Link]-ACC hear-SUB people
‘the people who heard [that Füsun was using these books]’
(98) Füsun’un [kullan-ıl-mı-yor diye] kitap-lar-ı sat-ma-sı
Füsun-GEN use-PASS-NEG-IMPF SUB book-PL-ACC [Link]
‘Füsun’s selling the books [on the grounds that they were not being used]’
Note that a clause which contains ki can only be subordinate to a main clause.
Sentences can be classified functionally, that is according to the type of utterance that
they express. The four major types of utterance are statements, questions, volitional
utterances and exclamations, all of which can be expressed by both verbal and nominal
sentences.
(i) Statements:
(99) Köyde Bayram’m ailesi zengin sayılıyormuş.
‘In the village Bayram’s family is apparently considered rich.’
(100) Bayram’ın ailesinin diğer köylülerden daha çok toprağı var.
‘Bayram’s family has more land than the other villagers.’
(ii) Questions:
What marks a sentence as a question is the presence either of the interrogative clitic mI
or of a wh-phrase such as ne zaman ‘when’ or kaç ‘how many’. For a full discussion of
how questions are expressed in Turkish see Chapter 19.
(iii) Volitional utterances:
These are utterances which express the speaker’s attitude towards the possible
performance of an action or the occurrence of an event. The most common types include
commands, suggestions and wishes (21.4.4).
(101) Saat ikiden sonra beni telefonla ara. (Imperative)
‘Ring me after two o’clock.’
(102) Bu akşam dışarda yiyelim. (Optative)
‘Let’s eat out this evening.’
(103) Çabuk bitirseler bari. (Conditional with optative meaning)
‘I hope at least they finish quickly.’
(iv) Exclamations:
Simple and complex sentences 125
A verb phrase consists of a verb, its complements, and adverbials that modify the verb.
At its simplest, a verb phrase consists of an (inflected) verb alone:
(1) Oturuyorum.
‘I am sitting down.’
(2) shows a verb phrase consisting of a verb and an adverbial:
(2) Yavaş yürü.
‘Walk slowly.’
(3) shows a phrase consisting of a verb, its complement (the direct object suyu ‘water’)
and three adverbials (yavaşça ‘slowly’, sürahiden ‘from the jug’, masadaki bardağa ‘into
the glass on the table’):
(3) Suyu yavaşça sürahiden masadaki bardağa döktü.
‘S/he slowly poured the water from the jug into the glass.’
Both main clauses (4) and subordinate clauses (bracketed section in (5)) contain verb
phrases. Most examples in this chapter are sentences consisting of only one (main)
clause.
(4) Ahmet çay-ı bardak-tan iç-ecek.
Ahmet tea-ACC glass-ABL drink-FUT
‘Ahmet will drink the tea from a glass.’
(5) [Ahmet-in çay-ı bardak-tan iç-me]-si gerek-iyor-du.
Ahmet-GEN tea-ACC glass-ABL [Link] [Link]
‘Ahmet was supposed to drink the tea from a glass.’
Types of verb and the constituents of the verb phrase are discussed in 13.1. In 13.2 we
describe the structure of verb phrases which have causative, passive, reflexive and
reciprocal verbs, and in 13.3 we discuss auxiliary verbs.
Other elements that are associated with verb phrases are discussed elsewhere, namely
negation in Chapter 20 and tense, aspect and modality in Chapter 21. The ordering of
verbal inflectional suffixes is discussed in 8.2 (see also 6.3). The majority of sentences in
this chapter have the unmarked word order subject-object-verb; see Chapter 23 for
variations in word order.
anla- ‘understand’, kork- ‘fear’, denote actions or states which require complements.
There are two types of complement, direct objects and oblique objects.
(to/into)’. The oblique objects of these verbs are either abstract nouns or clauses formed
with -mAK ([Link]).
(25) Allahtan kimse-yi ölüm-e mahkum etmediler.
[Link]-ACC death-DAT
‘Luckily they didn’t condemn anyone to death.’
(See (35) in Chapter 23 for another example.)
13.1.3 ADVERBIALS
The adverbials in a verb phrase modify the verb by describing:
(i) Its destination or target (indicated by the dative case marker):
araba-ya (git-) ‘(go) to the car’
ayna-ya (bak-) ‘(look) in the mirror’
oğlan-a (paket-i ver-) ‘(give the package) to the boy’
(iii) The source of the action or the space through which an action takes place (indicated
by the ablative case marker):
büro-dan (kağıtlar-ı al-) ‘(take the papers) from the office’
mutfak-tan (yemeğ-i getir-) ‘(bring the food) from the kitchen’
evlerin üstün-den (geç-) ‘(pass) over the houses’
(iv) The manner in which the action takes place indicated by:
the comitative/instrumental marker
bıçak-la (ekmek kes-) ‘(cut bread) with a knife’
a simple adverb
yavaş (yürü-) ‘(walk) slowly’
a derived adverb
korkak-ça (kaç-) ‘(run away) in a cowardly fashion’
In many instances where English has unrelated stems for transitive and intransitive pairs
(e.g. drop and fall), or identical verbs with transitive and intransitive meaning (e.g.
change (something) and change (in the sense of go through a change)), Turkish uses
voice suffixes to alter the transitivity of a verb. There are four voice suffixes in Turkish
(8.2.1): the causative, the passive, the reflexive and the reciprocal. In the overwhelming
majority of cases the final suffix of a verb derived in this fashion automatically indicates
the transitivity or intransitivity of a stem. Almost all verb stems ending in the passive,
reflexive or reciprocal suffixes -Il, -(I)n, -(I)ş, or the composite suffixes -lAn or -lAş, are
intransitive (see [Link] for exceptions), and verb stems ending in the causative suffix (-
DIr, -t, -It, -Ir, -Ar, -Art) or the composite suffix -lAt are transitive.
Transitivizing an intransitive verb by attaching the causative suffix ([Link]):
değiş- ‘change’ değiş-tir- ‘change (s.t.)’
uğraş- ‘be busy (with)’ uğraş-tır- ‘preoccupy’
yürü- ‘walk’ yürü-t- ‘make (s.o.) walk’
ürk- ‘be scared (of)’ ürk-üt- ‘scare’
düş- ‘fall’ düş-ür- ‘drop’
çık- ‘go/come out’ çık-ar- ‘remove, get (s.t.) out’
Voice suffixes alter the function of the major constituents in a sentence, as explained
below.
(i) When it attaches to a transitive verb, it expresses the concepts ‘cause’, ‘make’,
‘have’, and, in negative environments or with reference to involuntary acts, ‘let’, ‘allow’
or ‘be unable to prevent’:
(26) Her gün camlar-ı sil-dir-iyor-lar.
every day windows-ACC wipe-CAUS-IMPF-3PL
‘They have the windows cleaned every day.’
(27) Ev-i çoktandır boya-t-ma-dı-k.
house-ACC [Link] paint-CAUS-NEG-PF-1PL
‘We haven’t had the house painted for a long time.’
In a causative construction based on a transitive verb (e.g. aç- ‘open’), the performer of
the action denoted by this verb (the causee) can be expressed by a dative-marked noun
phrase. The causee is usually human, but can also be an inanimate entity to which
inherent power is attributed, such as a car or other machine.
(28) Nuran Deniz-e kapı-yı aç-tır-dı.
Deniz-DAT door-ACC open-CAUS-PF
‘Nuran made Deniz open the door.’
(29) Annesine bulaşık yıkatmıyor.
‘S/he doesn’t let his/her mother wash the dishes.’
(30) Şule elini makinaya kaptırdı.
‘Şule got her hand caught in the machine.’
Causative constructions with dative-marked noun phrases can sometimes be ambiguous,
because a dative-marked noun phrase could have an adverbial function (see 13.1.3):
(31) Bu ev-i Ahmet-e yap-tır-dı-m.
this house-ACC Ahmet-DAT make-CAUS-PF-1SG
This sentence can mean ‘I got Ahmet to build this house’, where the dativemarked noun
phrase Ahmet’e denotes the person who has built the house, or it may mean ‘I had this
house built for Ahmet’, where this same noun phrase marks the beneficiary. To resolve
such ambiguities beneficiaries can be expressed by postpositional phrases:
(32) Bu evi Ahmet için yaptırdım.
Ahmet for
‘I had this house built for Ahmet.’
It should be noted that sentences in which the beneficiary is indicated by other means
(e.g. a postpositional phrase) are preferred to sentences where both the causee and the
beneficiary are indicated by a dative-marked noun phrase.
(ii) In the case of intransitive verbs, the person or thing that is made to perform or
undergo the action denoted by the root verb is in the accusative case:
(33) Bütün atık su-lar-ı deniz-e ak-ıt-tı-lar.
all waste water-PL-ACC sea-DAT flow-CAUS-PF-3PL
‘They released all the waste water into the sea.’
(34) Adamı üç bıçak darbesiyle öl-dür-düler.
The verb phrase 133
either by using the postposition tarafından (17.3.2), a locative or ablative noun phrase or
the adverbial suffix -CA (16.1.6).
In a tarafından phrase the agent acts as the complement of the postposition (tarafından
‘by’). These phrases are equivalent to ‘by’ phrases in English, but used less frequently.
Agentless passive sentences are much more common in Turkish than those containing a
tarafından phrase.
(42) En iyi oyun birinci sınıf öğrencileri tarafından hazırlanmış.
‘The best play was performed by the first year students.’
A tarafından phrase usually comes immediately before the verb in a passive sentence.
Phrases with tarafından can normally only refer to animate entities, usually to human
beings. Occasionally they can be used (with personifying effect) to refer to machines (e.g.
makina tarafından ‘by the machine’). An inanimate agent can usually only be expressed
by means of some other type of adverbial, particularly by an ablative- or locative-marked
noun phrase. (For the causal meaning of the ablative case marker see [Link] (i))
(43)
(a) Ayışığ-ı keten-i parçala-r-mış.
moonlight-NC linen-ACC [Link]
‘Apparently moonlight fragments linen.’
(b) Keten ayışığ-ın-dan/da parçala-n-ır-miş.
linen moonlight-NC-ABL/LOC [Link]
‘Apparently linen gets fragmented by moonlight/[as a result
of being] in the moonlight.’
(44)
(a) Fırtına bütün evleri yıktı.
‘The storm destroyed all the houses.’
(b) Fırtına-da bütün evler yıkıldı.
storm-LOC
‘All the houses were destroyed in the storm.’
Another way of expressing the agent in a passive construction is by attaching the suffix -
CA ([Link], 16.1.6 (iii)) to the agentive noun phrase. This can be done only when the
agent of an action is an official body, such as a ministry, or an organization or group of
people. This usage is typical of formal discourse, and is mostly confined to official
speeches and broadcasts.
(45) Bugün Başbakanlık-ça vergi-ler konusunda önemli
today government-ADV tax-PL regarding important
bir açıklama yap-ıl-acak-mış.
an announcement [Link]
‘Apparently, an important announcement regarding taxes is expected to be made
today by the government.’
(46) Bu toplantı okulumuzca düzenlendi.
‘This meeting was organized by our school.’
Turkish: A comprehensive grammar 136
In these constructions there is only one subject (here Kemal) and the verb therefore has
singular person marking (see also [Link] (ii)). There is a slight difference between the
meanings of the two constructions. While in (61) the two agents of the action, Kemal and
Zeki, have equal standing as agents of the verb, (62) is a statement about an action
performed by Kemal, in which Zeki is also involved.
The reciprocal pronoun birbir- ‘each other’ (18.1.4) can be used in reciprocal
constructions with -(y)lA as an adverbial of manner:
(63) Kemal-le Zeki birbir-leri-yle döv-üş-tü-ler.
Kemal-CONJ Zeki [Link]-COM [Link]-REC-PF-3PL
‘Kemal and Zeki fought (with) each other.’
For other examples of verbs to which the reciprocal suffix can be added see [Link]. The
reciprocal suffix also appears in the verb-forming suffix -lAş ([Link]).
Causative (+causative)+passive
This is the most productive of combinations. In such constructions the verbal complex as
a whole (e.g. dik-tir-il- below) is passive, and therefore the sentence does not contain a
direct object:
(64) Herkes-e birer ağaç dik-tir-il-di.
everyone-DAT a tree plant-CAUS-PASS-PF
(i) ‘It was arranged that a tree be planted for everyone.’
(ii) ‘Everyone was made to plant a tree.’
Where, as in (64), there is just one causative suffix on the verb, a dative-marked noun
phrase (such as herkese) is more often used to express a beneficiary (as in (64 (i)), than to
express the causee (as in (64 (ii)). By contrast, when a passive suffix is attached to a
double causative, the more likely interpretation is the one where the dative-marked noun
phrase expresses the causee, as in (65 (i)):
(65) Bütün öğrenci-ler-e resim-ler yap-tır-t-ıl-dı.
all student-PL-DAT picture-PL paint-CAUS-CAUS-PASS-PF
(i) ‘All the students were made to paint (pictures).’
(ii) ‘It was arranged for pictures to be painted for every student.’
The addition of a causative suffix followed by a passive suffix produces a stem different
in meaning and structure from the corresponding root. For example, both the root piş-
Turkish: A comprehensive grammar 140
‘cook (intransitive)’ and the stem piş-ir-il- (piş-CAUS-PASS) ‘be cooked’ are
intransitive, but a sentence with piş-ir-il- can contain an agent, whereas this is not a
possibility with simple verbs.
(66) Fasulye [kart ol-duğ-un-dan] üç saat-te piş-ti.
bean stringy [Link]-ABL three hour-LOC cook-PF
‘[Because the beans were stringy] they took three hours to cook.’
(67) Keşke şu fasulye-ler doğru dürüst bir ahçı tarafından piş-ir-il-seydi!
[Link] this bean-PL proper a cook by [Link]
‘If only these beans had been cooked by a prope r cook!’
Reciprocal+causative
In these sequences the last voice suffix is causative; the stem is therefore transitive and
the sentence contains a direct object:
(68) Baba-ları kardeş-ler-i öp-üş-tür-dü.
[Link] sibling-PL-ACC kiss-REC-CAUS-PF
‘The(ir) father made the sisters/brothers kiss each other.’
(Note that -(I)ştır may also function as a derivational suffix, see [Link].)
Reciprocal+passive
Reciprocal+passive sequences produce impersonal constructions (cf. [Link]):
(69) Bu arena-da her zaman döv-üş-ül-müş-tür.
This arena-LOC always [Link]-REC-PASS-PF-GM
‘People have always fought in this arena.’
Reciprocal+causative+passive
This sequence produces intransitive stems with a passive sense:
(70) Onlar bura-da döv-üş-tür-ül-dü.
They here-LOC beat-REC-CAUS-PASS-PF
‘They were made to fight each other here.’
Reflexive+passive
These are impersonal passive constructions (13.2.2) because the stem to which the
passive is added is intransitive:
(71) Bu hamam-da iyi yıka-n-ıl-ır.
this bath-LOC well wash-REF-PASS-AOR
‘[One] can get washed pretty well in this bath house.’
An auxiliary verb cannot stand on its own and occurs with another verb or nominal.
There are three types of auxiliary verb in Turkish:
The verb phrase 141
-(y)Akal is almost exclusively used with the verbs bak- ‘look’, don- ‘freeze’ and şaş-
‘be surprised’, producing the forms bakakal- ‘be amazed’, donakal-‘be stunned’ and
şaşakal- ‘be dumbfounded’:
(77) [Söylediklerini duyunca] donakaldık.
‘We were stunned [when we heard what you said].’
The verb roots dur- ‘stay’ and kal- ‘remain’ can also be used as free forms. These
separate verb forms are more productive than their suffixed counterparts -(y)Adur and
-(y)Akal, and are used following the conjunctive suffix -(y)Ip (28.2):
(78) Şan derslerine gid-ip dur-uyor ama şarkı söylediği yok.
go-CONJ AUX-IMPF
‘S/he keeps going to singing lessons, but s/he doesn’t sing.’
(79) Burada böylece otur-up kal-dı-k.
sit-CONJ AUX-PF-1PL
‘We were just left sitting here.’
an unintended result of some other action. In compound verbs with bulun-, the lexical
verb has to be inflected with -mIş:
(83) [Ankara’ya bir kere gel-miş bulun-duğ-umuz-a göre] bari Kale’yi
come-PF [Link]-DAT [Link]
gezelim.
‘[Since we have landed up in Ankara anyway], why not let’s visit the castle?’
In compound verbs with free auxiliaries, only the lexical verb can carry voice suffixes; -
(y)Abil (and to a lesser extent -(y)Iver) can occur on the auxiliary verb or the main verb:
(84) Gör-ül-müş ol-abil-ir mi-yiz?
see-PASS-PF AUX-PSB-AOR INT-1PL
‘Could we have been seen?’
(85) Anne-sin-i gör-ebil-miş ol-du.
[Link]-ACC see-PSB-PF AUX-PF
‘S/he has managed to see his/her mother.’
For the combination of compound verb forms with the negative suffix, see 20.1.2.
A rather less productive compound verb form contains -mAzlIktAn gel-.
This construction is restricted to verbs of perception and cognition, such as duy-
‘hear’, anla- understand’, etc., and is identical in meaning to its negative counterpart -
mAmAzlIktAn gel-. Sometimes it occurs as -mAzdAn gel-:
(86) Beni duymazlıktan/duymamazlıktan/duymazdan geldi.
‘S/he pretended not to hear me.’
A noun phrase is any sequence of words that can function as the subject of a sentence:
(1) Bunu sen al.
‘You take this one.’
(2) [Her gün oraya gidip gelmek] zor.
‘It’s difficult [to go there and back every day].’
A noun phrase can also function as some kind of complement, such as:
An object:
(3) Yeni komşuları tanımıyordum.
‘I didn’t know the new neighbours.’
A subject complement:
(4) O sırada lise öğrencisiydik.
‘We were high school students at the time.’
The complement of a postposition:
(5) Bunları [Amerika’nın diç politikasını daha iyi anlamak isteyenler] için
yazıyorum.
‘I’m writ ing all this for people who want to understand American foreign policy
better.’
The most complex kinds of noun phrases are subordinate clauses, which are discussed
elsewhere in this book: noun clauses (exemplified in (2) above) form the subject of
Chapter 24, and headless relative clauses (as in (5) above) are explained in 25.3.
In this chapter we look first at the structure of the noun phrase (14.1), then consider
the extent to which distinctions of countability are grammaticalized (14.2). The next
sections explain how noun phrases are inflected for number (14.3.1), possession (person)
(14.3.2) and case (14.3.3). The last two sections examine composite structures involving
a combination of two noun phrases: the genitive-possessive construction (14.4) and
partitive constructions (14.5).
The Turkish noun phrase consists of an obligatory constituent, called the head, and one
or more optional constituents, known as modifiers. (6)–(8) are noun phrases of varying
degrees of complexity. In each case the head is shown in bold:
(6) oda
‘the room’
The noun phrase 145
little a girl
ADJ DET N
‘a little girl’
(11) şu raf-ta-ki bütün eski kitap-lar
that shelf-LOC-ADJ all old book-PL
DET ADJ DET ADJ N
‘all the old books on that shelf
(12) [Deniz-in sev-diğ-i] bazı Türkyemek-ler-i
Deniz-GEN [Link] some Turk dish-PL-NC
ADJ DET NC
‘some Turkish dishes that Deniz likes’
14.2 COUNTABILITY
The inflectional suffixes that can be added to the head of a noun phrase are those set out
in 8.1. In this section we look at how three of these sets of suffixes, namely the plural
suffix (8.1.1), possessive suffixes (8.1.2) and case suffixes (8.1.3), affect the meaning of
a noun phrase.
14.3.1 NUMBER
the quantifiers bütün/tüm ‘all’, ‘the whole’, the meaning of the noun phrase is crucially
affected by whether the head is plural marked or not:
(22) Bütün sınıf ayağa kalktı.
‘The whole class rose to its feet.’
(23) Bu yıl bütün sınıflar daha kalabalık olacak.
‘This year all the classes are going to be larger.’
Restrictions on the use of plural marking:
(i) -lAr is not used where plurality is already indicated by the presence of a numeral as
a modifier in the noun phrase:
üç çocuk ‘three children’
yirmi beş dakika ‘twenty-five minutes’
The only exceptions to this rule are the proper names of well-known groups:
Üç Silahşörler ‘the Three Musketeers’
Yedi Cüceler ‘the Seven Dwarfs’
(ii) Where certain quantifying determiners (15.6.1), i.e. çok ‘a lot of’, ‘many’, fazla ‘too
much’, ‘too many’, az ‘not much’, ‘not many’, biraz ‘a little’, birkaç ‘a few’, ‘several’,
bir miktar ‘some’, bu kadar/şu kadar/o kadar ‘this much/that much’, ‘so much’, kaç
‘how many’, and her ‘every’, are used in a noun phrase, the head noun is always left in
the singular form:
her Türk vatandaşı ‘every Turkish citizen’
kaç kişi ‘how many people’
birkaç boş oda ‘a few empty rooms’
çok kitap ‘a lot of books’
The determiner birçok ‘many’ sometimes occurs with a plural-marked head noun,
although the non-marked form is generally preferred, and is obligatory in the case of kişi
‘person’:
birçok kadın(lar) ‘many women’
birçok kişi ‘many people’
(vi) The addition of -lAr can also highlight the spatial extent of the substance referred to,
whether in area or volume terms:
(34) Kum(lar)a uzandım.
‘I lay down on the sand.’
(vii) In the case of nouns expressing abstract states, the addition of the plural suffix
usually expresses a plurality of occurrences of this state:
(35) Böyle tembelliklerim çok oluyor.
‘I’m often lazy like this.’ (‘Such acts of laziness on my part occur often.’)
(viii) -lAr can be added to certain expressions of time and place, giving a sense of
approximation, or giving the expression a wider meaning. The list below gives some
common examples. Although the locative case-marked form is shown for several items,
other case markings also occur according to context.
buralarda ‘around here’
bir yerler ‘anywhere’, ‘somewhere’
oralar (güzel) ‘(It’s nice) round there.’
Erzurum taraflarında ‘around Erzurum’, ‘in the Erzurum area’
uzaklarda ‘in the distance’
1995 ortalarında ‘about the middle of 1995’
mayıs başlarında ‘at about the beginning of May’
bu haftanın sonlarına doğru ‘towards the end of this week’
o sıralarda ‘at about that time’
o tarihlerde ‘around that date’, ‘at that period’
şimdilerde ‘these days’
sonralari ‘later on’
bir zamanlar ‘once’ (=at some time in the past)
(ix) For the use of -lArI to express recurrent time (sabahları ‘in the morning(s)’,
cumartesileri ‘on Saturdays’, etc.) see [Link] (63).
(x)
(a) When attached to the name of a famous person, -lAr means ‘and people like
that’:
The noun phrase 151
14.3.2 POSSESSION
The possessive suffixes (8.1.2) correspond to the six grammatical persons. A noun phrase
marked with a possessive suffix (except where this is a 3rd person suffix functioning as a
compound marker (10.2) or pronominalizer (18.4)) is understood as denoting a person or
thing that is possessed. The possessive suffix indicates only whether the possessor is 1st,
2nd or 3rd person, singular or plural.
Turkish: A comprehensive grammar 152
(iii) The 2nd/3rd person ambiguity identified in (i) is sometimes compounded with the
3rd person singular/plural ambiguity identified in (ii):
(46)
(a) Arkadaş-lar-ın-a soralım.
[Link]-DAT
‘Let’s ask your friends.’
(b) Arkadaş-lar-ın-a soralım.
[Link]-DAT
‘Let’s ask his/her friends.’
(c) Arkadaş-ların-a soralım.
[Link]-DAT
‘Let’s ask their friend.’
(d) Arkadaş-ların-a soralim.
[Link]-DAT
‘Let’s ask their friends.’
In (d) the element -lAr is again expressing plurality both of the possessor and of what
is possessed (here ‘friends’). Such potential ambiguities are resolved by using modifiers
and forming genitive-possessive constructions, as explained in 14.4 below.
Where a plural suffix is present the kinds of ambiguity discussed in 14.3.2 (ii) and (iii),
regarding whether the plurality affects the possessed item, the possessor, or both, also
arise:
(48)
(a) Telefon numara-lar-ın-ı yazdım.
(i) telephone number-PL-NC-ACC
‘I‘ve writ ten down the telephone numbers.’
(ii) telephone [Link]-ACC
‘I’ve written down your telephone numbers.’
(iii) telephone [Link]-ACC
‘I’ve written down his/her telephone numbers.’
(b) Telefon numara-ların-ı yazdım.
(i) telephone [Link]-ACC
‘I’ve written down their telephone number.’
(ii) telephone [Link]-ACC
‘I’ve written down their telephone numbers.’
In all of these cases, except for the non-possessive (47a) and (48a (i)), the use of a
genitive-marked noun phrase or pronoun can eliminate the ambiguity (see 14.4).
14.3.3 CASE
Turkish has five case suffixes (8.1.3), which mark respectively the accusative, dative,
locative, ablative and genitive cases. (The comitative/ instrumental marker -(y)lA/ile,
which shares some properties with case suffixes, is discussed in 8.1.4 and 17.2.1.) The
function of case marking (or its absence) is to indicate the relationship between the noun
phrase to which it is attached and other sentence constituents.
(a) Certain bare postpositions, e.g. önce ‘before’, sonra ‘after’, başka ‘apart
from’, dolayı ‘because of’ (see 17.2.3):
(94) Okuldan sonra genellikle futbol oynuyor.
‘After school he usually plays football.’
(b) Certain adjectives, e.g. memnun ‘pleased (with)’ (see 15.5):
(95) Hayatın-dan memnun görünüyor.
‘She seems content with life.’
(iv) Within a larger noun phrase, a modifier expressing
(a) The material from which something is made:
(96) Padişahın {som altından bir taht}-ı vardı.
‘The king had a throne of solid gold.’
(b) An entity, set or category of which the head constituent expresses a part or
member (see partitive constructions, 14.5 below):
(97) {Çikolatalı pasta-dan iki dilim} yedi.
chocolate cake-ABL two slice
‘He ate two slices of the chocolate cake.’
(v) A subject complement with partitive meaning:
(a) In nominal sentences ([Link]):
(98) Osman {yakın arkadaşlarımdan (biri)} değildir.
‘Osman is not among/(one of) my close friends.’
(b) In small clauses (24.5):
(99) {Memleketin en iyi ressamlarından (biri)} sayılır.
‘S/he is regarded as among/(one of) the best painters in the country.’
(100) Ahmet Vefik Paşa’yı {ilk Türk milliyetçilerinden (biri)} addetmek
mümkün.
‘It is possible to regard Ahmet Vefik Paşa as among/(one of) the first Turkish
nationalists.’
(vi) In adjectival or adverbial structures expressing comparison (see 15.4.2, 16.9), the
modifier that expresses the object of comparison:
(101) Mustafa’nın evi bundan (daha) büyük.
‘Mustafa’s house is bigger than this.’
The noun phrase 161
The possessive suffix on the head has to agree in terms of grammatical person with the
possessor-modifier, as illustrated below:
ben-im ev-im ‘my house’
I-GEN [Link]
Fatma-nın ev-i ‘Fatma’s house’
Fatma-GEN [Link]
There are three composite noun-phrase constructions that are used to express part of a
whole, or to select one or more items from a type or set.
Modifier+Head
(i) (noun phrase+ablative)+(bare noun phrase)
şu elma-dan birkaç kilo
‘a few kilos of these apples’
(ii) (noun phrase+ablative)+(noun phrase+3rd person singular
possessive)
erkek öğrenciler-den bir tane-si
‘one of the male students’
(iii) (noun phrase+genitive)+(noun phrase+3rd person singular
possessive)
hesabımdaki para-nın büyük kısm-ı
‘most of the money in my account’
(125) Bu yıl bol misafirimiz oldu. {İçlerinden yirmi otuz aile} de şimdiden
gelecek yıl için rezervasyon yaptılar.
‘This year we had a lot of guests. {From among them, twenty or thirty families}
have already made reservations for next year.’
The forms with iç-/ara- are also preferred where the set is referred to in the 1st or 2nd
person:
(126) {İçimizden/Aramızdan birkaç kişi} geziden memnun kalmadı.
‘{Several of our number} were not satisfied with the tour.’
(iii) Partitive constructions in which the noun heading the head noun phrase is either the
enumerator tane (15.8) or a word expressing a concept such as measure (e.g. metre
‘metre’, dilim ‘slice’, şişe ‘bottle’), membership of a category (e.g. örnek ‘example’), or
identity (e.g. kopya ‘copy’):
(127) {Küçüklerden on tane] yeter mi?
‘Will {ten of the little ones} be enough?’
(128) {Şu kırmızı çiçekli kumaştan on metre} alalım.
‘Let’s buy {ten metres of that material with red flowers on it}.’
In this third subtype of bare-headed partitives, the meaning of the head noun phrase is
highly dependent on that of the modifier, just as it is in the -sI-marked constructions
described in the next section. The item(s) expressed by the head noun phrase in examples
such as (127) and (128) are not individuated; the emphasis is purely on quantification,
and the referents are almost invariably non-human.
In this type of partitive construction it is even possible for the head noun phrase to be
omitted altogether. The ablative-marked noun phrase then simply indicates some or any
undefined quantity of the substance or set of entities referred to:
(129) {Şu kırmızı çiçekli kumaştan} alalım.
‘Let’s buy {[some] of that material with red flowers on it}.’
(130) {Bunlardan} bizde de var.
‘We’ve got {[some] of these}, too.’
The partitive uses of the genitive-possessive construction include, however, another type
of relation which cannot be expressed using an ablative-marked modifier. These are
relations of proportion or totality, often involving one of the following items as the head:
(i) yarı-sı ‘half (of)’
(ii) büyük kısm-ı/büyük bölüm-ü ‘the majority of’, ‘most of’
(iii) çoğ-u ‘most of’
(iv) hep-si ‘all of’
(v) tüm-ü/bütün-ü ‘the whole of’, ‘all of’
(vi) her bir-i ‘every one of’
(vii) her followed by a numeral suffixed with -(s)I.
(136) {Dergilerin hepsin}-i Aysel’e geri verdim.
‘I‘ve given all (of) the magazines back to Aysel.’
(137) {Öğrencilerin her birin}-in ayrı bir mazereti vardı.
‘{Every one of the students} had a different excuse.’
Fractions, being a precise kind of proportional relation, are expressed by an extended
genitive-possessive construction (see 15.7.1).
In a noun phrase that contains an adjective, stress falls on the adjective unless it is itself
modified (e.g. by en ‘most’ or daha ‘more’, see 15.4):
(141) {esKİ bir ev}
‘an old house’
(142) {EN eski ev}
‘the oldest house’
The noun phrase 169
If a noun phrase contains one of the quantifiers birtakım ‘some’, ‘a number of’, biraz ‘a
little’ and bir miktar ‘some’, ‘a certain amount of’ (15.6.1 (ii)), but no adjectives, stress
falls on the noun:
(143) bir miktar şeKER
‘some sugar’
If a noun phrase contains any of the other indefinite determiners in 15.6.1 (other than bir
‘a(n)’), a definite determiner (15.6.2) or a numeral (15.7), this constituent is stressed:
(144) {[sorusu olan] HER öğrenci}
‘every student who has a question’
Note that these rules apply to noun phrases in isolation. When a noun phrase is uttered
inside a sentence it may not be stressed at all, or it may be stressed on a different syllable.
For the properties of sentence stress see Chapters 5 and 23.
15
ADJECTIVAL CONSTRUCTIONS,
DETERMINERS AND NUMERALS
Adjectivals are words or constructions that modify noun phrases. Simple adjectivals
consist of a single word, i.e. an adjective (see 7.1.1 (iii)):
(1) küçük evler
‘small houses’
(2) beyaz elbisem
‘my white dress’
Complex adjectivals vary in their degree of complexity. They range from structures
consisting of a noun phrase marked with a suffix such as -lI or -ki to relative clauses, (as
in (4)), which have a sentence-like structure:
(3) bahçedeki ağaç
‘the tree in the garden’
(4) [manzarası olan] bir ev
‘a house which has a view’
After a brief survey of the functions of adjectivals (15.1), and an overview of the ways in
which adjectives can be formed in Turkish (15.2), section 15.3 examines the structure of
complex adjectivals (except for relative clauses, for which see Chapter 25). The next two
sections look at how adjectivals can be modified (e.g. çok güzel ‘very nice’, daha küçük
‘smaller’) or complemented (e.g. buraya uygun ‘suitable for here’).
In 15.6–15.8 we present other classes functionally related to adjectivals, namely
determiners (e.g. bir ‘a(n), bu ‘this’), numerals, the enumerator tane and measure terms.
15.9 explains how these items interact with adjectivals within the noun phrase.
15.2 ADJECTIVES
From the point of view of form we can divide adjectives into two main groups, according
to whether or not they contain a productive derivational suffix (7.2). Adjectives such as
düşmanca ‘hostile’, başarılı ‘successful’, or bilimsel ‘scientific’ are derived by means of
a productive suffix (in this case -CA, -lI or -sAl), and therefore have a predictable
semantic relationship with an item from another word class (in this case the nouns
düşman ‘enemy’, başarı ‘success’ and bilim ‘science’).
Turkish: A comprehensive grammar 172
A full explanation of this process is given in 9.1, and a list of the adjectives (and adverbs)
thus formed is provided in Appendix 1.
15.3.1 ADJECTIVE+NOUN
Adjectivals on this pattern are formed from a limited range of adjectivenoun
combinations. The nouns include boy ‘size’, beden ‘size’ (of clothing), biçim ‘form’,
‘kind’, tarz ‘style’:
(11) küçük boy kitaplar
‘small-format books’
(12) eski tarz mobilya
‘old-style furniture’
The noun marka ‘make’, ‘brand’ can be preceded in this type of structure by a brand
name instead of an adjective:
(13) Opel marka bir araba
Adjectival constructions, determiners and numerals 173
15.4.2 COMPARATIVES
The comparative form of an adjective is formed by the adverb daha ‘more’. daha
precedes the adjectival constituent, and can itself be modified by the degree adverbs çok
‘much’ and biraz ‘a little’:
(38) (çok) daha rahat
‘(much) more comfortable’
(39) (biraz) daha güzel
‘(a little) prettier’
daha usually takes an ablative-marked complement:
(40) bu araba-dan daha geniş bir araba
this car-ABL more spacious a car
‘a more spacious car than this one’
(41) hepimizden daha hevesli bir üye
Adjectival constructions, determiners and numerals 177
15.4.3 SUPERLATIVES
The superlative form of an adjective defines the entity or set expressed by the following
noun as the one which possesses (within a larger set of such entities) the highest degree
of the attribute denoted by the adjective. The superlative form of an adjective is formed in
Turkish by placing the adverbial en ‘most’ before it:
(51) en ilginç düşünce
‘the most interesting idea’
(52) en küçük bardaklar
‘the smallest glasses’
Superlative adjectival constructions can be modified by one of the following:
(i) A locative expression with or without -ki:
(53) listedeki en başarılı çocuk
‘the most successful child on the list’
(54) [yarışmaya katılanlar] arasında/içinde en başarılı çocuk
‘the most successful child among the ones [who entered the competition]’
(ii) A genitive-marked noun phrase (forming a genitive-possessive construction (14.4)
with the noun phrase that is qualified by the superlative adjective):
(55) bu ilac-ın en iyi taraf-ı
this medicine-GEN most good [Link]
‘the best thing about this medicine’
In the case of a few verbs of emotion such as sev- ‘like’, beğen- ‘admire’ and kork- ‘fear’,
en can modify the verb in a relative clause directly (rather than modifying an adverb of
degree such as çok ‘much’ which in turn modifies a verb; see 16.9):
(56) [(benim) en sevdiğim] tiyatro oyuncusu
‘the actor [I like the most]’
En can modify an adjective which is the head of a genitive-possessive construction
(14.4):
(57) bu resim-ler-in en güzel-i
these picture-PL-GEN most [Link]
‘the most beautiful of these pictures’
Certain adjectives, in at least some of their senses, require a noun phrase complement to
complete their meaning. The case marking required on the complement is fixed for any
given adjective. Some common examples of complement-taking adjectives are given
below.
(i) Non-case-marked complement:
Adjectival constructions, determiners and numerals 179
15.6 DETERMINERS
The class of determiners in Turkish (see 14.1.2) consists of the items listed below. Many
of these items also occur, either in the same form or with the addition of the 3rd person
possessive suffix, as pronouns (18.4).
Determiners fall into two classes, indefinite and definite, according to the referential
status they impart (see Chapter 22) to the noun phrase in which they occur.
Note that in bir, and the items in the following list which contain bir (except biraz), the
final ‘r’ is colloquially omitted before a consonant (e.g. bi kadın ‘a woman’).
(ii) Quantifiers:
birkaç (tane) ‘a few’, ‘several’
birtakım ‘some’, ‘a number of’
birçok ‘many’, ‘a lot of’
biraz ‘a little’
bir miktar ‘some’, ‘a certain amount of’
Turkish: A comprehensive grammar 180
For the combinability of quantifying determiners with noun phrases denoting discrete or
non-discrete entities, see 14.2. Several of the quantifiers cannot be used in a plural-
marked noun phrase (see [Link]). Bazı and kimi, by contrast, are almost always used
with plural marking on the head noun.
The quantifiers bu kadar/şu kadar/o kadar are derived from the demonstratives (15.6.2
(i)), and share the same differentiation in meaning (explained in 18.2).
(iii) Interrogatives:
kaç (tane) ‘how many’ ([Link])
ne kadar ‘how much’ ([Link])
The forms böyle/şöyle/öyle are derived from the demonstratives (15.6.2 (i)), and share the
same differentiation in meaning (explained in 18.2).
For the pronominal use of the demonstratives see 18.2, where the semantic differences
between the three forms are also explained.
(ii) Universal quantifiers:
her ‘every’
bütün/tüm ‘all’, ‘the whole (of)’
Adjectival constructions, determiners and numerals 181
(iii) Interrogatives:
hangi ‘which’ ([Link])
(v) Ordinal numerals (15.7.2) and the related items ilk ‘first’ and son ‘last’
Noun phrases with definite determiners obligatorily have accusative case marking
when functioning as direct objects (see 22.1 (iii)).
15.7 NUMERALS
The numerals from one to nine follow higher numerals to form the numerals from 11 to
99, and these follow any other higher numerals:
on iki ‘twelve’
yetmiş üç ‘seventy-three’
yüz kırk beş ‘one hundred and forty-five’
bin yüz doksan dokuz ‘one thousand one hundred and ninety-nine’
Turkish: A comprehensive grammar 182
When the numerals from yüz ‘(one) hundred’ to katrilyon ‘quadrillion’ are in their
multiple forms, they are preceded by lower numerals:
üç yüz ‘three hundred’
kırk iki bin ‘forty-two thousand’
dokuz milyon altı yüz altmış bin ‘nine million six hundred and sixty thousand’
yüz ‘hundred’ and bin ‘thousand’ are not preceded by bir when they indicate ‘one
hundred’ and ‘one thousand’ (thus yüz ‘one hundred’, bin ‘one thousand’), but milyon,
milyar, trilyon and katrilyon are (i.e. bir milyon ‘one million’, etc.).
Turkish has three different words for half. yarım behaves just like a cardinal numeral,
and is used only when referring to one half of an entity on its own: yarım bardak ‘half a
glass’, yarım portakal ‘half an orange’. The concept and a half is expressed by the word
buçuk, e.g. iki buçuk ‘two and a half’. The expression, yarı ‘half’ is (i) a noun used as the
head of a partitive construction (see 14.5.3) and (ii) an adverb of degree (16.5). çeyrek ‘a
quarter’ is the only numeral which needs a conjunction: üç ve bir çeyrek ‘three and a
quarter’. Note that a construction without the conjunction (and bir) indicates a totally
different numeral: üç çeyrek ‘three-quarters’.
‘Quarter’ can also be expressed as dörtte bir (‘one out of four’). This structure, which
contains the locative suffix -DA, is one of the means for expressing fractions: (3/4) dörtte
üç ‘three-quarters’, (2/3) ‘üçte iki ‘two-thirds’. The other way of expressing fractions is
by using the expression bölü ‘divided by’: (2/5) iki bölü beş ‘two-fifths/two over five’.
Decimals are expressed by the whole number followed by virgül ‘comma’ or by a
fraction: (3,32) üç virgül otuz iki, ‘three point three two’, (5,6) beş onda altı ‘five [and]
six-tenths’. yüzde expresses per cent: yüzde beş (%5) ‘five per cent’. These structures are
used as the heads of genitive-possessive constructions (14.4) when expressing either the
full number or the entity or set of which the fraction is a part:
(64) yirmi-nin sekiz-de yedi-si
twenty-GEN eight-LOC [Link]
‘seven-eighths of twenty’
(65) para-mız-ın yüz-de doksan beş-i/%95’i
[Link]-GEN hundred-LOC ninety [Link]
‘95% of our money’
When fractions follow whole numbers they are expressed without conjunctions: üç onda
dokuz ‘three [and] nine-tenths’. Conjunctions are also not used when two numerals are
juxtaposed to give an approximation: bir iki dükkan ‘one or two shops’ (cf. 28.1).
It should be noted that, unlike determiners, numerals can occur in noun phrases that
have either indefinite or definite status. They can be combined with some determiners
(see 15.9.1). In general, a noun phrase containing a numeral cannot have plural marking
(see [Link]).
Cardinal numerals are often used with the enumerator tane (or ( adet)), usually when
modifying nouns denoting discrete, non-human entities:
(72) on tane tabak
‘ten plates’
Measure terms such as şişe ‘bottle’, bardak ‘glass’, avuç ‘handful’, metre ‘metre’, etc.,
and type terms such as çeşit/tür ‘kind’, tip ‘type’ are used in the same way:
Turkish: A comprehensive grammar 184
The position of a determiner within the noun phrase depends both on the type of
determiner involved and the type of adjectival construction(s) that are also present.
The combination her+numeral, with or without the addition of the clitic dA ([Link]) to
the noun phrase head, is equivalent to ‘all’+numeral in English:
(82) Her dört daireyi (de) beğendik.
‘We liked all four flat.’
Even if her is not present, placing dA after a noun phrase containing a numeral modifer
has the effect of giving the phrase definite reference (cf. 18.4 (ii), 22.1):
(83) (Her) iki çocuk da uyumuş.
‘Both children had gone to sleep.’
Adverbs (7.1.1 (iv)) are words that modify verbs, nominal predicates, adjectives, other
adverbials, or whole sentences. ‘Adverbial’ is a broader term used to cover all types of
sentence constituent that perform the function of an adverb. Adverbials vary widely in
structure (16.1), from single words (e.g. herhalde ‘probably’, bugün ‘today’) through
noun phrases, with or without suffixes (e.g. bu sabah ‘this morning’, iki gündür ‘for two
days’), and postpositional phrases (e.g.…rağmen ‘in spite of…’) to adverbial clauses
(e.g. yanlışımı anlayınca ‘upon realizing my mistake’). The functions of adverbials are
reviewed in 16.2. The following sections focus in turn on the various semantic roles that
adverbial constructions play in the sentence, and are organized as follows: modal
adverbials (16.3), adverbials of time (16.4.1), place (16.4.2), manner (16.4.3), quantity or
degree (16.5) and respect (16.6), exclusive adverbials (16.7) and particularizing
adverbials (16.8). Section 6.9 describes the modification of adverbs.
Postpositional phrases, which form a major type of relatively complex adverbials, are
treated separately in Chapter 17. Adverbial clauses form the subject of Chapter 26,
except for conditional clauses, which are discussed in Chapter 27.
Not all adjectives can be used adverbially, even if their meaning is appropriate to the
description of actions. With the exception of formations with -lI and -sIz ([Link]), most
derived adjectives (15.2.1) can modify verbs only indirectly, either by modifying a
locative-marked noun phrase such as bir biçimde/bir şekilde ‘in a…manner’, or by
standing as complement to olarak (16.1.9):
(4) Erkeksi bir biçimde konuşur.
‘S/he talks in a masculine way.’
(5) Bu sorunu bilimsel olarak araştırmalıyız.
‘We must investigate this problem scientifically.’
The same restriction applies to adjectives of foreign origin:
(6) Başkan demokratik bir şekilde seçilmemişti.
‘The chairman had not been democratically elected.’
(26) Biz-im koğuş-ta bazı-sı ağır ol-mak üzere on beş kadar hasta
we-GEN ward-LOC [Link] serious be-CV 15 about patient yat-ıyor-du.
[Link]
‘In our ward there were about fifteen patients, some of them in a serious
condition.’
(ii) A construction introduced by başta ‘at the head’, indicating the entity/entities to
which a statement chiefly applies (see 16.8).
Adverbials play a modifying role within a sentence or clause. In broad terms what is
modified is either (i) the sentence or clause as a whole, (ii) a verb, (iii) an adjective, or
(iv) another adverb. Each of these patterns is illustrated below:
(i) Adverbial modifying the sentence or a clause as a whole:
(27) Telefon numaram sizde vardır herhalde.
‘I expect you’ve got my telephone number.’
(ii) Adverbial modifying a verb (in the main clause or a subordinate clause, 13.1.3):
(28) [Hızlı yürüseydik] 19.10’daki trene yetişebilirdik.
‘[If we had walked fast] we co uld have caught the 19.10 train.’
(iii) Adverbial modifying an adjective (15.4):
(29) Bu oda bana oldukça karanlık geldi.
‘This room seems to me quite dark.’
(iv) Adverbial modifying another adverb (16.9):
(30) Çocuğa fazla sert davranıyor
‘S/he treats the child too harshly.’
Turkish: A comprehensive grammar 194
Modal adverbials express the speaker’s stance towards the statement that is being made.
Some of them, such as yanılmıyorsam ‘if I’m not mistaken’, doğrusunu isterseniz ‘to tell
you the truth’, have the structure of a conditional clause (Chapter 27).
Modal adverbials fall into a number of functional groups:
(i) Adverbials indicating the speaker’s degree of commitment to the truth of a
statement:
gerçekten/hakikaten ‘really’
sahiden ‘really’
zannedersem ‘I think’
zannediyorum ‘I think’
belki ‘perhaps’
‘allegedly’, ‘supposedly’
In comparison with the class of modal adverbials, which consists of a limited range of
expressions, the class of circumstantial adverbials is open. In addition to an inventory of
Turkish: A comprehensive grammar 196
fixed items, such as şimdi ‘now’, ileri ‘forward’, çabuk ‘quickly’, it includes a large
range of grammatical strategies which can be freely used in the formation of more
complex constructions.
In terms of their semantic functions, circumstantial adverbials express concepts such
as time, place, manner, reason, purpose, condition and concession. Detailed discussion is
here confined to the expression of time, place and manner. For the other categories the
reader is generally referred to other chapters in which more complex adverbial structures
are discussed.
Clock time
The use of the word saat ‘hour’ is optional in all expressions of clock time, and if used
must precede the numeral indicating the hour. Locations on the hour are expressed with
the locative suffix on the numeral:
(saat) altı-da ‘at six (o’clock)’
(hour) six-LOC
For the half-hours, buçuk ‘and a half’ follows the numeral, and it is to this word that the
locative suffix is attached:
(saat) on buçukta ‘at half-past ten’
An exception is that for ‘half-past twelve’ the word yarım ‘half’ is used:
(saat) yarımda ‘at half-past twelve’
For time locations less than thirty minutes after the hour, the word geçe (the -(y)A
converb (26.3.8) of geç- ‘pass’) follows the number of minutes, which in turn follows the
accusative-marked form of the hour numeral:
(saat) ikiyi beş geçe ‘at five past two’
Adverbial constructions 197
For time locations less than thirty minutes before the hour, the word kala (the -(y)A
converb (26.3.8) of kal- ‘be left’) follows the number of minutes, which in this case
follows the dative-marked form of the hour numeral:
(saat) dörd-e yirmi kala ‘at twenty to four’
(hour) four-DAT twenty to
The word çeyrek ‘quarter’ is used for ‘quarter past’ and ‘quarter to’:
(saat) yediyi çeyrek geçe ‘at quarter past seven’
(saat) on ikiye çeyrek kala ‘at quarter to twelve’
As an alternative to all of the above, the conventions of the twenty-four hour clock may
be used, with the locative suffix attached to the minute figure:
(saat) yirmi otuzda ‘at 20.30’
Dates
Time location involving dates always requires the locative suffix. In the expression of
time location in a certain year, the number expressing the year may be compounded with
yıl (or sene) ‘year’. Years are expressed just like simple numerals:
(38)
(a) bin dokuz yüz doksan beşte (written 1995’te)
(b) bin dokuz yüz doksan beş yılında (written 1995 yılında) ‘in 1995’
Similarly, in the expression of location in a certain month, the name of the month may be
compounded with ay ‘month’:
(39) şubat-ta/şubat ay-ın-da
February-LOC/February month-NC-LOC
‘in February’
Turkish: A comprehensive grammar 198
Time location on an exact date is expressed by placing the cardinal number before the
name of the month, and adding the locative suffix to the latter. (Note that, in the case of
an exact date, the name of the month is written with an initial capital.)
(40) on yedi haziranda (written 17 Haziran’da)
‘on the 17th of June’
If the year is expressed as well, this follows the name of the month, and the locative
suffix appears on the year.
(41) sekiz kasım bin dokuz yüz seksen dörtte (written 8 Kasım 1984’te) ‘on the
8th of November 1984’
A more informal way of expressing the date of an event is to use a genitive-possessive
construction (14.4):
(42) haziran-ın/haziran ay-ın-ın on yedi-sin-de
June-GEN/June month-NC-GEN [Link]-LOC
‘on the 17th of June’
The year can be incorporated with the name of a month in one of two ways:
(i) as a -(s)I compound:
(43) bin dokuz yüz seksen dört kasımında ‘in November 1984’
(ii) in a genitive-possessive construction:
(44)
(a) bin dokuz yüz seksen dördün kasımında
(b) bin dokuz yüz seksen dördün kasım ayında
(c) bin dokuz yüz seksen dört yılının kasım ayında ‘in November 1984’
If the exact date is specified in an expression of the type exemplified in (44), this is
usually done by combining a genitive-possessive construction with the pattern
exemplified in (40) above:
(45)
(a) bin dokuz yüz seksen dördün sekiz kasımında
(b) bin dokuz yüz seksen dört yılının se kiz kasımında
‘on the 8th of November 1984’
Other less precise expressions of calendar time are illustrated below:
eylül/eylülün başında ‘at the beginning of September’
nisanın ortasında ‘in the middle of April’
ekim/ekimin sonunda ‘at the end of October’
ay başında/sonunda ‘at the beginning/end of the month’
ayın ortasında ‘in the middle of the month’
Adverbial constructions 199
(b) Past:
dün ‘yesterday’
dün sabah ‘yesterday morning’
dün akşam ‘yesterday evening/night’
dün gece ‘last night’
evvelsi gün ‘the day before yesterday’
evvelki (hafta/ay/yıl) ‘the (week/month/year) before last’
önceki (hafta/ay/yıl) ‘last (week/month/year)’, ‘the
(week/month/year) before last’
geçen gün ‘the other day’
geçenlerde ‘a few days ago’
geçen/geçtiğimiz (hafta/ay/yıl) ‘last (week/month/year)’
Turkish: A comprehensive grammar 200
(c) Future:
akşama ‘this evening’, ‘in the evening’
yarın ‘tomorrow’
yarın sabah ‘tomorrow morning’
yarın akşam ‘tomorrow evening’
öbürsü gün ‘the day after tomorrow’
haftaya ‘next week’
gelecek/önümüzdeki (hafta/ay/yıl) ‘next (week/month/year)’
seneye ‘next year’
…sonra ‘in (amount of time from now)’
yakında/biraz sonra ‘soon’
(ii) The following adverbials express time locations without reference to how they relate
to the moment of speech:
(a) Parts of the day:
sabah/↓sabahleyin ‘in the morning’, ‘this morning’
öğleyin/öğle zamanı ‘at midday’
öğleden sonra ‘in the afternoon’ ‘this afternoon’
akşam üstü/üzeri ‘in the early evening’
akşam/↓akşamleyin ‘in the evening’
gece/↓geceleyin ‘at night’, ‘in/during the night’
(day/week/month/year)’
sonra ‘then’, ‘later’
daha sonra ‘later (on)’
…sonra ‘(amount of time) later’
sonraki/ertesi (gün/hafta/ay/yıl) ‘the next (day/week/month/year)’
çok geçmeden ‘before long’
o zaman ‘then’
o zamanlar ‘at that time’
o sırada ‘at that point’
bu arada ‘meanwhile’
bir ara ‘at one point’
Synonymous with şimdi in this usage are henüz and yeni, both of which can refer also
to a relative immediate past, as in (51) below. All three of these adverbs are commonly
reinforced by the modifier daha ‘only’ ([Link] (vc)):
(51) O sırada buraya daha yeNİ taşınmıştık.
‘At that time we had only just moved here.’
Turkish: A comprehensive grammar 202
‘a(n)’, bu ‘this’, o ‘that’, geçen ‘last’, gelecek ‘next’, önceki ‘the previous’, ‘last’, sonraki
‘the next’, ertesi ‘the next’, ilk ‘the first’, son ‘the last’:
(57) Bu sabah bir öğrencim telefon etti.
‘A student of mine rang this morning.’
(58) Gelecek hafta boş vaktin var mı?
‘Do you have any free time next week?’
(ii) Dative case:
Where location in time is concerned, dative case marking (i.e. -(y)A) always produces
(relative) future reference. This is a colloquial usage; the standard equivalents are also
shown in (59); see also (36), (37).
(59) [Akşama/Akşam/O akşam misafirlerimiz olacağı için] yemek yapmakla
meşguldük.
‘[As we were expecting guests that evening] we were busy cooking.’
(iii) Locative case:
Apart from dates and clock time (hours and half-hours), locative case marking (i.e. -
DA) occurs in noun phrases of which the head is the plural-marked form of one of any of
the time nouns listed in (i) above, e.g. son aylarda ‘in the last (few) months’, o yıllarda
‘in those years’. It also occurs in noun phrases of which the head is any other noun or
noun compound denoting a period of time, e.g. Osmanlı döneminde ‘in the Ottoman
period’, çocukluğumda ‘in my childhood’.
When locative case marking occurs in a quantified time expression, it indicates the
time within which a task is (to be) performed, or within which a certain number of
occurrences of an event are observed. The postposition içinde ([Link]) is often used
instead of simple locative case marking in such expressions:
(60) Üç haftada/Üç hafta içinde bu kavşakta iki defa kaza oldu.
‘In the space of three weeks there have twice been accidents at this junction.’
(iv) Ablative case:
Expressions of time location that include ablative case marking (i.e. -DAn) without
any following postposition usually emphasize the earliness of the time referred to. Fixed
expressions of this kind include erkenden ‘early’, önceden ‘beforehand’, şimdiden
‘already’, sabahtan ‘(already) in the morning’, akşamdan ‘(already) the evening before’,
çoktan ‘long ago’, ‘long since’:
(61) Ben şimdi-den üşüyorum.
now-ABL
‘I’m already feeling cold.’
(62) Nermin’ler sabahtan g elmişler.
‘Apparently Nermin and her friends have been here since this morning.’
In the adverbial sonradan ‘after the event’, ‘(only) afterwards’, the ablative case marking
has the opposite effect of drawing attention to the lateness of the occurrence of an event
(see (55) above).
Turkish: A comprehensive grammar 204
[Link] Duration
(i) The duration of an activity may be expressed by a non-case-marked noun phrase:
(64) Birkaç dakika bekledik.
‘We waited for a few minutes.’
(ii) Alternatively, an adverbial of quantity (16.5) may be used:
(65) Misafirler az oturdular.
The guests didn’t stay long.’
(iii) To present a situation as having started some time ago/before, and still continuing (at
the moment of speech or at some reference point in the past), one of the following is
used:
(a) the postposition beri (17.2.3 (ii))
(b) the suffix -DIr (8.3.3) attached to the noun phrase denoting the period:
(66) Üç yıldır/üç yıldan beri burada çalışıyorum.
‘I’ve been working here for three years.’
The rules governing the tense/aspect marking of a predicate modified by a -DIr adverbial
are the same as those applying to predicates modified by beri phrases (see 17.2.3 (ii)).
(iv) Expressions of intended duration of stay, modifying a verb of motion, are
constructed in one of two ways:
(a) with the postposition için ‘for’ (17.2.1 (ii))
(b) by attaching the suffix -lIğInA to the expression of duration:
(67) Birkaç gün için/Birkaç günlüğüne Fransa’ya gidiyorum.
‘I’m going to France for a fex days.’
[Link] Frequency
The principal adverbials expressing general notions of frequency are:
hep/her zaman ‘always’, ‘all the time’
sık sık ‘often’, ‘frequently’
çok defa ‘many times’, ‘often’
Adverbial constructions 205
Of these expressions, hiç, hiçbir zaman, asla, Katiyen and pek are discussed in 20.5.
Quantified frequency is expressed with locative marking of the noun expressing the
relevant time unit (day, week, etc.), followed usually by bir ‘once’, otherwise by a
numeral or quantifier followed by kez, defa, or kere, all meaning ‘time’ in the sense of
‘instance of repetition’:
(68) Şükran’la [ayda bir görüşmey]-e çalışıyoruz.
‘Şükran and I try [to get together once a month].’
(69) Artık makine yılda dört beş kez/defa/kere arızalanıyor.
‘The machine is now breaking down four or f ive times a year.’
The attachment of the above case markers to the locative pronouns bura-, şura- and
ora- (18.3.1) produces forms meaning ‘here’ and ‘there’:
(86) Bak, şurada yeni bir leke var.
‘Look, there’s a new mark here.’
(87) Oraya ne zaman gidiyorsunuz?
‘When are you going there?’
Directional adverbials
The following adverbs, whether in their bare form or with dative case marking, express
directional movement:
içeri ‘inside’
diçarı ‘outside’
yukarı ‘up’
aşağı ‘down’
ileri ‘forward’
geri ‘back’
(iii) A finite adverbial clause marked with the subordinator diye ([Link]), or a non-
finite adverbial clause marked with -DIğI için, -DIğIndAn, etc., meaning ‘because’
(26.3.14).
Examples (i) and (iii) above are strategies for presenting two situations/ events in a
cause-result sequence.
(iv) A number of discourse connectives, all meaning ‘because of this’ or ‘as a result’,
such as onun için, dolayısıyla, bu nedenle, bu yüzden (28.3.6).
(v) The discourse connective çünkü ‘because’ presents an explanation for a situation
already stated (28.3.6), i.e. in a result-cause sequence.
Purpose
(i) The bare postposition için ‘for’ (17.2.1 (ii)).
(ii) The possessive-marked postposition uğruna ‘for the sake of’ (17.3.2, [Link]
(ix)).
(iii) A finite adverbial clause containing the subordinator diye ([Link]) or ki
([Link]) and having optative marking on the verb.
(iv) A non-finite adverbial clause marked with -mAk için, -mAsI için, -mAyA or -
mAk üzere (26.3.12).
Condition
(i) A conditional clause marked with -sA or -(y)sA (Chapter 27).
(ii) A finite adverbial clause marked with -DI mI (27.6.2).
(iii) A non-finite adverbial clause marked with -DIğI takdirde or -mAsI
durumunda/halinde (27.6.1).
(iv) The discourse connectives o halde/öyleyse ‘in that case’ (28.3.9 (ii)).
Concession
(i) The bare postpositions rağmen/karşın ‘in spite of’, taking ablative-marked
complements (17.2.3).
(ii) Non-finite adverbial clauses marked with -DIğI halde, -mAsInA
rağmen/karşın , -mAk lA birlikte/beraber (26.3.3).
(iii) The discourse connectives bununla birlikte/beraber, buna rağmen/ karşın, all
meaning ‘in spite of this’, ‘nevertheless’ ([Link]).
The adverbials in this category differ from circumstantial adverbials in that they can
modify adjectives and other adverbials as well as verbs. Some of them, (en, gayet, son
derece, oldukça) in fact, either cannot modify verbs at all, or are very restricted in the
extent to which they can do this.
çok ‘much’, ‘very’, ‘too (much)’
Adverbial constructions 211
daha ‘more’
en ‘most’
pek ‘very’, ‘much’
gayet ‘extremely’
The following examples illustrate the different kinds of modification performed by this
type of adverbial:
(98) Bu dersi biraz zor buldum. (Biraz modifies adjective)
‘I found this lesson rather difficult.’
(99) Bu dersi biraz zor yaptım. (Biraz modifies adverbial)
‘I did this lesson with some difficulty.’
(100) [Bu dersi yaparken] biraz zorlandım. (Biraz modifies verb)
‘I struggled a bit while [doing this lesson].’
Further examples may be found above in 16.2 (ii)–(iv).
As seen in [Link], with verbs expressing a process that extends over time, adverbials
of quantity express temporal duration:
(101) Meksika’da az kaldık.
‘We didn’t stay long in Mexico.’
Pek and o kadar have a particular affinity with negative sentences. Their uses are
discussed in [Link]–3.
Other types of adverbials of quantity/degree are:
(i) Postpositional phrases with kadar following a non-case-marked (or genitive)
complement (17.2.1 (iv)).
Turkish: A comprehensive grammar 212
A number of strategies are available for indicating the respect in which, or point of view
from which, a statement is regarded as applicable:
(i) The suffix -CA (16.1.6 (v)) is in restricted use for this purpose:
(102) Kağan yaşça küçük ama vücutça büyüktü.
‘Kağan was small in terms of age, but big in terms of physical size.’
(ii) A variety of expressions and constructions incorporating the nouns bakım ‘view’, açı
‘angle’ or yön ‘direction’ are in much more common use:
(103) Bir bakıma [Ali’nin geç gelmesi] iyi oldu.
‘In a way it was good [that Ali was late].’
(104) O yönden/O açıdan en büyük başarılarımızda n biriydi.
‘From that point of view it was one of our gratest achievements.’
The forms açısından and bakımından are possessive-marked postpositions (see 17.3.2
and example (88) there).
(iii) The bare postposition yana (with ablative-marked complement, 17.2.3 (viii)) can
be used in the same sense as açısından and bakımından, but is far less common.
The following are all used in the sense of ‘only’: yalnız, ancak, sade(ce), sırf, salt, bir
(tek). They restrict the applicability of what is being said to the focused constituent of a
sentence (23.3.1). An exclusive adverbial is usually placed immediately before the
focused constituent, which is typically either a noun phrase or a circumstantial adverbial.
(105) Mektubu yalnız/bir tek Mustafa’YA göstermiştim.
‘I had shown the letter only to Mustafa.’
(106) Ancak/yalnız/sadece iKİ defa geldiler.
‘They came only twice.’
(107) Sırf [üstünlüğünü kanıtlaMAK] amacıyla yapıyor bunları.
‘He’s doing all this [merely in an effort to prove his superiority].’
bir, tek and bir tek are used mainly with pronouns or proper nouns, where no possibility
of ambiguity with the determiner or numeral senses of bir (‘a(n)’, ‘one’,) or the adjectival
sense of tek ‘single’ arises. It is confined to informal styles:
(108) Bunun sırrını bir (tek) SEN biliyorsun.
‘Only you know the secret of this.’
Adverbial constructions 213
This small class of adverbials has a function somewhat similar to that of the exclusive
adverbials, but are less absolute in their restrictive effect. The main items are daha çok
‘mainly’, en çok ‘mostly’, asıl ‘really’ and özel-likle/ bilhassa ‘especially’,
‘particularly’:
(109) Buraya daha çok üniVERsite öğrencileri geliyor.
‘It’s mainly university students who come here.’
(110) En çok/Özellikle AKdeniz ülkelerinde yetişir zeytin ağacı.
The olive tree grows mostly/particularly in Mediterranean countries’.
The only kinds of adverbials that can be modified are adjectives functioning as adverbs
(16.1.2), and the quantitative adverbs çok ‘much’, fazla ‘(too) much’, az ‘little’ and daha
‘more’ (16.5). Note that while fazla on its own (at least in affirmative sentences) means
‘too much’, daha çok and daha fazla are synonymous, meaning ‘more’ (see (113)).
Modification of adverbs occurs in exactly the same way as modification of adjectives
(see 15.4). Some examples are:
(113) Sen bu konu üzerinde (benden) daha çok/fazla çalıştın
‘You have worked more (than me) on this topic.’
(114) [Bu sorunu en iyi anlayan] kişi sizsiniz.
‘You are the person [who understands this problem best].’
(115) Nazlı [şaşılacak kadar] hızlı yürür.
‘Nazlı walks amazingly fast.’
See also (30) and (99) above.
17
POSTPOSITIONAL PHRASES
Turkish has no prepositions, but a large number of postpositions, which follow their
complements. Turkish postpositions fall into two main categories: bare postpositions
(17.2), which carry no suffixes, and possessive-marked postpositions (17.3), which are
marked by a possessive suffix agreeing with the complement, and an oblique (dative,
locative or ablative) case marker. After discussing all these types of postposition, and
the principal members of each class, in 17.4 we consider the syntactic functions that
postpositional phrases can perform.
Bare postpositions are invariable in form. They fall into distinct groups according to what
case marking they require on their complements.
Postpositional phrases 215
In general the complements of these postpositions are left in the non-case-marked form:
(5) bizler gibi
‘like us’
(6) başka bir kalemle
‘with another pen’
(7) Atatürk kadar ünlü
‘as famous as Atatürk’
The only exception to this rule is that if the complement is one of the pronouns ben ‘I’,
sen ‘you’, biz ‘we’, siz ‘you’, bu ‘this’, şu ‘this’/‘that’, o ‘that’, kim ‘who’ it normally
takes genitive case marking:
(8) sizin için
‘for you’
This does not, however, apply to the plural-marked forms of these pronouns, bizler,
sizler, bunlar, şunlar, onlar, kimler, which remain in the non-case-marked form, as seen
in (5) above.
The eight pronominal forms which require genitive case marking with için, gibi, kadar
and -(y)lA/ile display the same property in respect of the possessive-marked postpositions
discussed in 17.3. We shall refer to them as genitive-attracting pronouns, a term which
should be understood as excluding their plural-marked forms.
The usage of these four postpositions is discussed and/or illustrated individually
below.
(i) gibi ‘like’:
(9) Fatma senin gibi çok çalışıyor.
‘Fatma works very hard, like you.’
(10) [Seninki gibi bir çanta almay]-ı düşünüyordum.
‘I was thinking of [buying a bag like yours].’
Note that the demonstrative pronouns bu/şu/o (18.2) can combine with gibi with or
without genitive marking. These combinations are roughly synonymous with the
determiners böyle/şöyle/öyle ‘such’ (15.6.1 (iv)):
(11) O gibi/Onun gibi/Öyle adamlar insanı kolaylıkla aldatabiliyorlar.
‘Men like that can easily fool people.’
Turkish: A comprehensive grammar 216
For the use of -(y)lA/ile as a complement marker see [Link], and for its use as a
conjunction (‘and’) see [Link] (ii); for subjects conjoined by—(y)lA/ile see [Link],
[Link].
(iv) kadar ‘as…as’:
This postposition has a comparative function, with two meanings:
(a) the same degree of a certain quality
In this meaning the phrase that kadar forms with its complement modifies an
adjective or adverb:
(21) Senin kadar akıllı bir insan tanımıyorum.
‘I don’t know anyone as clever as you.’
(22) Bugün Demet kadar hızlı koşabildim.
‘Today I was able to run as fast as Demet.’
(b) the same quantity of occurrence or performance
In this meaning the postpositional phrase modifies a verb:
(23) Hülya Yücel kadar öksürmüyordu.
‘Hülya was not coughing as much as Yücel.’
Note that the demonstrative pronouns bu/şu/o (18.2) combine with kadar without genitive
marking to form quantifier determiners (15.6.1) and adverbials of quantity or degree
(16.5).
Possessive-marked postpositions are derived from nouns, and have the form
noun+POSS+OBL. To the nominal stem (e.g. arka ‘back’, yer ‘place’) is added (a) a
possessive suffix which shows person agreement with the complement noun phrase, and
(b) an oblique case marker (dative, locative or ablative) or, in a few cases, the adverbial
suffix -CA or the instrumental marker -(y)lA. In this chapter we use the abbreviation OBL
to cover all of these suffixes.
A striking difference between postpositional phrases with bare and possessive-marked
postpositions respectively is that the complement of a possessive-marked postposition is
often not overtly expressed (see 18.1.5). This happens in cases where the possessive
suffix is sufficient to identify the complement, in other words where its overt expression
would take the form of a personal pronoun:
(54) (O-nun) ön-ün-de beş kişi vardı.
s/he-GEN [Link]-LOC
‘There were five people in front of him/her.’
Possessive-marked postpositions can be divided into two groups, which differ in respect
of (i) whether, or under what circumstances, their complements take genitive case
marking, and (ii) whether their own case marking is variable or fixed.
The dative forms üstüne/ üzerine, with a non-case-marked complement, can mean ‘on’
in the metaphorical sense of ‘on the subject of’:
(70) Gençlerde uyuşturucu kullanımı üstüne/üzerine araştırma yapıyor.
‘S/he’s doing research on the use of drugs among young people.’
Turkish: A comprehensive grammar 224
Üzerine also means ‘on’, ‘upon’ in a temporal sense, expressing a sequential and causal
relation between two events. In this usage also, the complement is left in the non-case-
marked form (unless it is one of the genitive-attracting pronouns):
(71) Kocasının ölümü üzerine kendi memleketine döndü.
‘On her husband’s death she went back to her own country.’
For bunun üzerine as a temporal discourse connective see 28.3.8.
(iv) In addition to its literal meaning of ‘beside’, yan+POSS+OBL has a number of
metaphorical senses. Most of these still belong to the realm of physical space, and require
any definite or specific complements to be genitive-marked:
(72) Babalarının yanında sigara içmezler.
‘They don’t smoke in their father’s presence.’
(73) Çocuk daha çok anneannesinin yanında kalıyor.
‘The child lives mainly with his grandmother.’
(74) Yanımda beş kişi çalışıyor.
‘I‘ve got five people working for me.’
In the abstract sense of ‘in comparison with’, yan+POSS+LOC may or may not have a
genitive-marked complement:
(75) [Ali’nin yaptıkları](-nın) yanında bunlar pek parlak değil.
‘Compared with the ones Ali made/makes, these are not very wonderful.’
(v) In its sense of ‘between’, ara+POSS+OBL can take two or more conjoined
complements. In the case of two complements, they are conjoined by -(y)lA/ile ([Link]
(ii)):
(76) Benim odamla onunki arasında kalın bir duvar vardı.
‘There was a thick wall between my room and his.’
In informal speech the second of the conjoined complements may be given genitive
marking:
(77) Ahmet’le çocuklar(ın) arasında bir sorun mu var?
‘Is there some problem between Ahmet and the children?’
If one of the complements conjoined by ara+POSS+OBL is a personal pronoun, it
usually occurs as the second item, and if it is one of the genitive-attracting pronouns it
must be genitive-marked:
(78) baba-sı-yla (biz-im) ara-mız-da
[Link]-CONJ we-GEN [Link]-LOC
‘between his/her father and us/me’
In informal speech, some speakers may use a pronoun as the first of the two conjoined
complements:
(79) bizimle babası arasında
‘between us and his/her father’
Postpositional phrases 225
As the examples above illustrate, ara- is marked with the same person as the second of
the two complements (unlike the person marking of predicates with subjects conjoined by
-(y)lA/ile, see [Link] (ii)).
Where the pronoun is singular, the person marking on ara- is also singular:
(80) Ayşe-yle sen-in ara-n-da
Ayşe-CONJ you-GEN [Link]-LOC
‘between Ayşe and you’
Where the pronoun is 3rd person plural, the person marking on ara- may be (3rd person)
singular or plural:
(81) Ayşe’yle onlar(ın) arasında/aralarında
‘between Ayşe and them’
If there are more than two complements, the last two have to be conjoined by ve (not by -
(y)lA/ile; see [Link] (ii)):
(82) Babası, amcası ve bizim aramızda eski bir dostluk vardı.
‘There was a longstanding friendship between his father, his uncle and us.’
In the case of conjoined complements which are proper names of places, the use of an
overt conjunction is optional, whether there are two or more complements:
(83) Diyarbakır ile Urfa arasında/Diyarbakır-Urfa arasında otobüs işletiyordu.
‘He ran a bus service between Diyarbakır and Urfa.’
(84) Diyarbakır, Urfa, Gaziantep arasında otobüs işletiyordu.
‘He ran a bus service between Diyarbakır, Urfa [and] Gaziantep.’
(i) aracılığıyla and the synonymous vasitasıyla are unusual among the group 2
postpositions in that their complements are often genitive-marked. This is a matter of
speakers’ personal preference:
(90) Onlar Timur(’un) aracılığıyla/Timur(’un) vasıtasıyla tanışmışlar.
‘Apparently they first met through Timur.’
(ii) Unlike the other group 2 postpositions, boyunca can refer to a spatial dimension:
(91) Sahil boyunca küçük köyler vardı.
‘All along the coast there were small villages.’
Alternatively it can have temporal reference:
(92) Konferans boyunca fısıldaşmaya devam ettiler.
‘They continued to whisper to each other throughout the lecture.’
(iii) While in the sense of ‘in respect of’, ‘in terms of’, itibariyla has largely been
replaced by açısından and bakımından, it also occurs in some formal registers as a
synonym of itibaren (see 17.2.3).
(iv) gereğince is used only in legalistic language:
(93) Kanunun ilgili maddesi gereğince bir sözleşme hazırlanır.
‘A contract is drawn up in accordance with the relevant article of the law.’
(v) konusunda is not used with complements referring to human beings, except in the
context of an organized exposition such as a book, an article or a lecture. Thus, for
example, yabancı öğrenciler ‘foreign students’ could be substituted for depremler
‘earthquakes’ in (89) above.
(vi) süresince (and its obsolescent synonym ( müddetince) differ from the temporal
usage of boyunca (see (ii)) in that they do not emphasize the long duration of an activity
or state:
(94) Yokluğum süresince komşum her gün uğrayıp kediye yiyecek verdi.
‘During my absence my neighbour came in every day and fed the cat.’
(vii) tarafından is used to express the agent of a passive verb (see 13.2.2).
(viii) In the expression of causality, yüzünden is used only when speaking of causes
that have undesirable results:
(95) Sıcak havalar yüzünden son zamanlarda işler yavaş gidiyor.
‘Because of the hot weather there has been slow progress recently.’
Causes that have desirable results can be expressed by sayesinde:
Turkish: A comprehensive grammar 228
Pronouns are expressions that are used when referring to persons, things or states of
affairs that have previously been mentioned, whose referents are obvious from the
context or whose content is only partially specified, such as:
(1) Onlar eşyalarını daha toplamamış.
‘They haven’t packed their luggage yet.’
(2) Şuradakinden de bir tane istiyorum.
‘I also want one of the kind over there.’
(3) Kapıda birisi var.
‘There’s someone at the door.’
This chapter describes personal pronouns such as ben ‘I’, kendim ‘myself’, birbir- ‘each
other’ (18.1), and the conditions under which they are used (18.1.5), demonstrative
pronouns such as bu ‘this (one)’ (18.2), locative pronouns such as şurada ‘here’, ‘over
there’ (18.3), pronouns formed by the suffix -(s)I, such as iyisi ‘a nice(r) one’, bazısı
‘some (of them)’ (18.4), pronouns formed by the suffix -ki, such as benimki ‘mine’, öteki
‘the other (one)’ (18.5), pronominal quantifiers such as herkes ‘everyone’, bir şey
‘something’, and other pronominal expressions (18.6).
Interrogative pronouns (e.g. kim ‘who’, nerede ‘where’) are discussed in 19.2, and
pronominal quantifiers which interact with negation (e.g. kimse ‘no one’, ‘anyone’) are
discussed in 20.5. Another type of pronominal construction, headless relative clauses, is
discussed in 25.3.
biz:
biz ‘we’, which is the 1st person plural form, may also refer to the 1st person singular,
either in very formal contexts where the speaker wishes to express his/her humble status
as compared to the addressee(s), or ironically in imitation of such a stance:
Pronouns 231
18.1.2 kendi
The word kendi has five functions, one adjectival and the rest pronominal. It usually
refers to human beings but in its adjectival function ([Link]) and in its emphatic
function ([Link] (ii)) it may refer to inanimate (usually abstract) concepts.
(9) Plan-ın kendi-sin-de bir sorun var.
plan-GEN [Link]-LOC
‘There is a problem with the plan itself.’
Kendi (in its bare or inflected forms) can be followed by the noun phrase which is its
antecedent (i.e. the expression the pronoun refers to):
(10) Kendi fikriydi Ahmet’in mobilyaları değiştirmek.
‘It was Ahmet’s own idea to change the furniture.’
(11) Kendinizi anlatmadınız siz hiç.
‘You haven’t talked about yourself at all.’
3rd person in the same clause, but it is most commonly understood as referring to the
subject:
(14) Semra Elif’e kendi anahtar-lar-ın-ı vermiş.
own [Link]-ACC
‘Semra gave Elif her own keys.’
The more likely intended meaning of (14) is that Semra gave Elif Semra’s own keys;
however, another possible meaning would be that she gave Elif Elif’s own keys.
The antecedent of adjectival kendi can denote an inanimate entity:
(15) Bu karışıklık, sorun-un kendi özellik-ler-in-den kaynaklanıyor.
problem-GEN own [Link]-ABL
‘This confusion is a result of the very properties of the problem.’
(16) Bu, evin kendi rengi.
‘This is the original colour of the house.’
Note that in the case of the 3rd person, the person marker -(s)I is sometimes omitted.
The forms above can be further inflected for case, e.g. kendi-m-den ‘from myself’,
kendi-niz-i ‘(you) yourself/yourselves’ (formal/plural accusative), etc. Note that ‘n’ has to
be attached to the 3rd person forms kendi, kendisi and kendileri when these are inflected
for case, e.g. kendine/kendi-sine ‘to him/her(self)’, kendilerinde ‘on them(selves)’ (6.2,
8.1.3).
(i) Emphatic usage of inflected kendi-:
Kendi- inflected for person (i.e. the forms in (17)) can be used for purposes of
emphasizing the subject pronoun of a main clause, as in I myself, they themselves, etc. In
such emphatic constructions kendi- can be used with or without a pronoun matching it in
person, but in all cases a matching person marker on the predicate is obligatory:
(18) Evde (ben) kendim oturacağım için bu renkleri seçtim.
I [Link]
‘I chose these colours because I will be living in the house myself.’
(19) (O) kendi(si) istemiş sınava girmeyi.
‘S/he herself/himself wanted to take an exam.’
Turkish: A comprehensive grammar 234
The 3rd person forms kendisi and kendileri can have any type of noun phrase with a
human referent (not only personal pronouns) as their antecedent’, such as müdürler
‘directors’ and Erol below:
(20) Müdür-ler kendi-leri atıyorlar muavinlerini.
director-PL [Link]
‘Directors appoint their deputies themselves.’
(21) Arabayı Erol kendisi yıkayacak.
‘Erol is going to wash the car himself.’
In the 3rd person the antecedent may be given genitive marking:
(22) Arabayı Erol’un kendi-si yıkayacak.
Erol-GEN/[Link]
‘Erol is going to wash the car himself.’
On the other hand, the 1st and 2nd person pronouns as antecedents of emphatic kendi-
can be genitive-marked only in noun clauses and relative clauses (see (27) and (28)
below).
The form kendisi can be replaced by kendi. Where the antecedent is non-case-marked,
this produces no difference of formality:
(23) Arabayı Erol/o kendi yıkayacak.
Erol/he self
However, where the antecedent is genitive-marked, the use of kendi is informal:
(24) Arabayı Erol-un kendi yıkayacak.
Erol-GEN self
Unlike the 1st and 2nd person emphatic forms, which, in main clauses, occur only as
subjects, the 3rd person emphatic forms kendisi and kendileri can function as objects and
adverbials. In these cases, the antecedent (o, onlar or any appropriate noun phrase)
appears in the genitive form:
(25) Meclis’e belli bir saatte gidersen Başbakan-ın kendi-sin-i bile
prime minister-GEN [Link]-ACC
görebilirsin.
‘If you go to parliament at a certain time you will be able to see
the Prime Minister himself/herself.’
(26) Sonuçları onlar-ın kendi-lerin-den öğrenebilirsin.
they-GEN [Link]-ABL
‘You can find out the results from them in person.’
An emphatic construction with kendi- can be the subject of a noun clause (Chapter 24) or
relative clause (Chapter 25). When it is the subject of a relative clause, the verb usually
agrees with it (as in (27a)), but some speakers use 3rd person singular possessive marking
on the verb (as in (27b)):
Pronouns 235
(27)
(a) [(ben-im) kendi-m-in bile anla-ya-ma-dığ-ım] bir yazı
I-GEN [Link]-GEN even [Link]
(b) [(ben-im) kend-im-in bile anla-ya-ma-dığ-ı] bir yazı
I-GEN [Link]-GEN even [Link]
‘an article that even I couldn’t understand myself’
When an emphatic construction with kendi- functions as the subject of a noun clause, the
verb agrees with it. The antecedent (siz ‘you’ below) usually has genitive marking, but it
may also be non-case-marked (28a). Kendiniz can also be used on its own in its non-case-
marked form (28b):
(28)
(a) [(Siz-(in)) kendi-niz oraya git-me-niz] gerekiyor.
you(-GEN) [Link] there [Link]
‘You should go there yourself.’
(b) [Oraya kendi-niz git-me-niz] gerekiyor.
‘You should go there yourself.’
(ii) Reflexive usage of inflected kendi-:
kendi- is the standard means for expressing reflexivity (see also the reflexive voice
suffix, [Link] and reflexive constructions, [Link]). Reflexive sentences are sentences
where the subject is also the recipient of the action, as in George likes himself. In its
usage as a reflexive pronoun, kendi- is inflected for person and case.
(29) Kendi-n-den başkasına güvenemiyor musun?
[Link]-ABL
‘Can’t you trust anyone but yourself?’
The antecedent of reflexive kendi- is usually the subject of its own clause:
(30) Semra aday olarak kendi-sin-i/kendin-i one sürecekmiş.
‘Apparently Semra is going put herself forward as a candidate.’
(31) [Siz-in kendi-niz-i eleştir-me-niz] ne kadar kolay-mış!
you-GEN [Link]-ACC [Link] how [Link]
‘How easy you seem to find it to criticize yourself!’
This can be indicated simply by placing the appropriate person marker on the predicate:
(32) Kendi-m-e bakamıyor-um.
[Link]-DAT-1SG
‘I can’t take care of myself.’
A 3rd person antecedent whose identity is clear from previous mention similarly does not
have to be expressed within the clause by an overt noun phrase:
(33) Ninem çok yaşlı. Artık kendine bakamıyor.
‘My granny’s very old. She can’t take care of herself any longer.’
Turkish: A comprehensive grammar 236
When kendi kendi- is in the dative case, it expresses the performance of some action
alone or unaided:
(45) Ahmet kendi kendi-sin-e/kendin-e yurt dışına çıkamaz.
own [Link]-DAT
‘Ahmet cannot go abroad on his own.’
(46) Bu ütüler bir süre sonra kendi kendi(leri)ne kapanıyor.
‘These irons switch themselves off after a while.’
As a result, there is a clear difference between a dative-marked kendi- and a dative-
marked kendi kendi-:
(47)
(a) Biz kendimize yemek pişiriyoruz.
‘We are cooking a meal for ourselves.’
(b) Biz kendi kendimize yemek pişiriyoruz.
‘We are cooking a meal by ourselves.’
These forms can be further inflected for case, e.g. birbirinizi (2nd person plural
accusative), birbirimizden (1st person plural ablative), etc. As in the case of kendi-, an ‘n’
appears before case suffixes in the 3rd person forms, as in birbirinden, birbirlerine, etc.
(see 6.2).
birbiri and birbirleri are interchangeable when referring to two persons who are
involved in a mutual activity:
(48) Ayşe’yle Semra birbir-in-den/birbir-lerin-den hiç hoşlanmıyor(lar).
each [Link]-ABL/each [Link]-ABL
‘Ayşe and Semra don’t like each other at all.’
When referring to interacting groups, again both forms can be used, but here birbirleri is
the neutral form while birbiri is colloquial.
(49) Almanya ve Brezilya takımları birbirlerinden haklı olarak korkuyorlar.
‘The German and Brazilian teams are justifiably scared of each other.’
Pronouns 239
When the antecedent of a reciprocal pronoun is the subject of that clause, it does not
necessarily have to be expressed by an overt noun phrase. It may be omitted in
accordance with the principles explained in 18.1.5:
(50) (Siz) birbirinizle çok iyi anlaşıyorsunuz.
‘You get along very well with each other.’
(51) Birbir-lerin-i iki yıldır gör-mü-yor-lar.
[Link]-ACC two years see-NEG-IMPF-3PL
‘They haven’t seen each other for two years.’
The antecedent of a reciprocal pronoun can also be a constituent other than the subject:
(52) Biz-i birbir-imiz-e şikayet et-ti-n.
we-ACC [Link]-DAT complain-PF-2SG
‘You complained to us about each other.’
(53) Size birbirinizden hiç söz etmedim.
‘I never talked to you about one another.’
The only context in which a reciprocal pronoun can function as the subject of a clause is
a noun clause (Chapter 24) or a relative clause (Chapter 25). In these cases it is inflected
for genitive case and its antecedent is in the superordinate clause:
(54) (Siz) [birbirinizin yarışmayı kazanmasın]-ı mı istiyorsunuz?
‘Do you want each other to win the competition?’
(55) (Biz) [birbir-imiz-in sev-diğ-i] renkleri sev-mi-yor-uz.
we each [Link]-GEN [Link] colours like-
NEG-IMPF-1PL
‘We each don’t like the colours that the other(s) like(s).’
Note that the verb of a subordinate clause with birbir- as its subject is marked for 3rd
person.
If there is no person in the superordinate clause either, birbir- may refer to persons
who have been mentioned previously or who are salient in the context of the utterance:
(56) Amaç birbirimizi görmekti.
‘The (=our) aim was to see each other.’
If there is an antecedent, it does not have to precede birbir-. It can come after it in the
sentence as long as the general constraints on word order are not violated (see Chapter
23):
(57) Birbirlerine çok düşkün Ayşe’yle Semra.
‘Ayşe and Semra are very attached to each other.’
person markers (on the predicate or possessed constituent). For the omission and usage of
object pronouns see 28.4.2–3.
Note that the 3rd person pronouns o(nun) and onlar(ın) do not occur nearly as
frequently as ben(im), sen(in), biz(im) and siz(in) to express a grammatical subject or a
genitive-marked modifier. This is because a 1st or 2nd person pronoun is the only noun
phrase that can be used to refer to the speaker (and his/her associates) and the hearer(s)
(and any associated people) in any particular speech situation. For a 3rd person referent,
on the other hand, a personal pronoun will often not provide sufficient identification, and
a more explicit noun phrase (such as Mehmet or şu büyük ağaç ‘that big tree’) has to be
used instead. O or onlar can be used only where an unambiguously identifiable referent is
available. This will usually be as a result of immediately previous mention:
(58) Bugün Zeliha ve Hakan’la karşılaştım. Onlar taşınıyorlarmış.
‘Today I ran into Zeliha and Hakan. It seems they’re moving.’
(i) Omission of subject pronouns in finite clauses:
In Turkish, main clause predicates are obligatorily marked for person, (12.2.1) and
subject pronouns are not necessary. In the 3rd person singular person marking is effected
by the absence of a person suffix (except for the optative/imperative -sIn, see 8.4, groups
3 and 4).
(59) O zaman öğrenci-ydi-k.
then [Link]-1PL
‘We were students then.’
(60) Paris-e gid-ecek-miş.
Paris-DAT [Link]
‘Apparently s/he’s going to go to Paris.’
(61) Öğleden sonra biz-e gel-sin.
afternoon we-DAT come-OPT.3SG
‘Let him/her come round to us this afternoon.’
(ii) Omission of subject pronouns in non-finite clauses:
Subjects of noun clauses, relative clauses formed with -DIK/-(y)AcAK and some types
of adverbial clause are indicated by the appropriate possessive marker (8.1.2) on the
predicate. The use of personal pronouns referring to the subject is therefore not normally
required in these clauses either:
(62) [Ev-e dön-me-m] zor olmadı.
home-DAT [Link]
‘It wasn’t difficult [for me to return home].’
(63) [Ev-e git-tiğ-im]-de kapılar açıktı.
home-DAT [Link]-LOC
‘[When I arrived home] the doors were open.’
Subject pronouns can or must be omitted also in those types of adverbial clause whose
predicates do not have person marking (see 26.2.2).
(iii) Omission of genitive-marked pronouns as modifiers of possessive noun phrases:
Pronouns 241
‘I’ve heard [that Zeki has had an accident]. [His having an accident] will upset
all the plans.’
(d) in the opening sentence of a conversation, or a sentence in which the speaker
introduces a new topic of discussion:
(80) Ayşe, [benim şimdi çıkmam] gerekiyor.
‘Ayşe, I’ve got to go out now.’
(81) [Sizlerin yazın Amerika’ya gideceğiniz] doğru mu?
‘Is it true [that you will be going to America in the summer]?
(iii) Usage of genitive-marked pronouns as modifiers of possessive noun phrases:
The referent of a 3rd person genitive-marked pronoun is always someone/ something
other than the subject of the clause. For example, in both of the examples below onun
‘his/her’ indicates a person other than Semra:
(82) Semra on-un anahtar-lar-ın-ı kaybet-miş.
Semra s/he-GEN [Link]-ACC lose-PF/EV
‘Apparently Semra lost his/her keys.’
(83) Semra Elif’e onun anahtarlarını vermiş. (cf. (15))
‘Semra gave Elif her/his keys.’ (her/his=Elif or any person other than Semra)
If it is intended that the possessive-marked noun phrase refer to the subject within the
same clause (i.e. Semra in (84)), then onun is omitted. In such cases the possessive suffix
can refer to any 3rd person in the clause or to some previously mentioned person:
(84) Semra anahtarlarını kaybetmiş.
‘Apparently Semra lost her keys.’ (most likely intended meaning: her=Semra)
(85) Semra Elif’e anahtarlarını vermiş. (cf. (15))
‘Apparently Semra gave Elif her/his keys.’ (most likely intended meanings:
her=Semra or Elif)
A genitive-marked pronoun is used in the following circumstances:
(a) when the possessed entity is compared with something else:
(86) Burası bizim evimizden daha sıcak.
‘It’s warmer here than [in] our house.’
(87) Zeki’nin arabası evin önündeymiş. SeNİN arabanı garaja soktum.
‘Zeki’s car is in front of the house. I put your car in the garage.’
(b) when the possessor is focused:
(88) Ahmet bugün çok sevinçli. Öğretmen en çok oNUN yazısın beğenmiş.
‘Ahmet is very happy today. It seems the teacher liked his essay best.’
(c) in the opening sentence of a conversation, or a sentence in which the speaker
introduces a new topic of discussion:
(89) Ayşe, benim anahtarım nerede?
‘Ayşe, where’s my key?’
Turkish: A comprehensive grammar 244
The demonstrative pronouns are derived from the demonstrative determiners (15.6.2 (i)):
bu ‘this (one)’ bunlar ‘these’
şu ‘this (one)’, ‘that (one)’ şunlar ‘these’, ‘those’
o ‘that (one)’ onlar ‘those’
Note that the plural forms contain ‘n’ before the plural suffix. Similarly, when singular
demonstrative pronouns are inflected for case, the case markers are preceded by ‘n’, as in
bunda ‘on/in this one’, şunu ‘that one (ACC)’, ona ‘to that one’ (6.2, 8.1.3).
The difference between bu, şu and o is, from one point of view, a gradation in
proximity. Bu refers to closer objects and o refers to ones that are furthest away.
However, a major difference between şu and the others is that while bu and o usually
refer to objects mentioned before, the referent of şu is almost always something to which
the speaker is drawing attention for the first time. şu is therefore usually accompanied by
an ostensive gesture, either a look in the direction of the item in question or pointing to it.
In the following examples the usage of şu implies that the referent, e.g. a particular
bowl, has not been under discussion before this point, whereas in the case of bu there is
no such implication.
(91) Meyvaları şuna koyalım.
‘Let’s put the fruit in this one.’
(92) Meyvaları buna koyalım.
‘Let’s put the fruit in this one.’
Similarly, the referent of şu can be a statement that the speaker is about to make. In the
examples below, bu and şu are not interchangeable; bu stands for a statement that has just
been made, whereas the referent of şu is to follow.
(93) On dakika sonra dükkanlar kapanıyor ve evde kahve yok. En önemli sorun
bu.
‘The shops close in ten minutes and there’s no coffee in the house. This is the
most urgent problem.’
(94) En önemli sorun şu: on dakika sonra dükkanlar kapanıyor ve evde kahve
yok.
‘The most urgent problem is this: the shops close in ten minutes and there’s no
coffee in the house.’
O is used when a concrete item referred to is not within the visual field of the speaker or
the addressee(s), but has been previously mentioned. Both o and bu can be used when an
object, which is in the context, is topicalized (23.3.3).
Pronouns 245
(95) Adamın şapkasının rengini hatırlıyor musun? İşte o/bu, filmde çok önemli
bir ayrıntıydı.
‘Do you remember the colour of the man’s hat? Now that was a very significant
detail in the film.’
Şu ki and o ki can occur following a headless relative clause:
(96) Dediğim şu ki, bu tip boyalar ancak diç yüzeylerde kullanılabiliyor.
‘What I’m saying is, these types of paint can only be used on exterior surfaces.’
(lit. ‘…is this, that these types…’)
(97) Görünen o ki, dünyanın iklimi değişiyor.
‘It seems that the world’s climate is changing.’
The possessive markers (8.1.2) are the main device used for creating pronouns from a
range of other grammatical forms. The pronouns are listed here in the 3rd person singular
possessive form, which is by far the most common form they are used in, although forms
containing 1st, 2nd and 3rd person plural possessive markers are also possible. Note that
in all of the forms below an accusative case marker is obligatory when they are used as
direct objects, see [Link].
The possessive suffixes create pronominals from:
(i) Adjectives ((15.2); see also last section of 14.4): eskisi ‘the old one’, çirkini ‘an
uglier version’:
(106) Çamaşır makinası bozulmuş. Yeni-sin-i almamız lazım.
[Link]-ACC
‘The washing machine has broken down. We have to get a new one.’
Simple adjectives can be used with any of the possessive suffixes, including the 1st and
2nd person singular forms:
Pronouns 247
(vi) Complex adjectivals formed by the attachment (to a verb stem) of the participial
suffix -(y)An ([Link]) or one of its compound verb forms (25.4.1) -mAz olan, -mIş
(olan) or (less commonly) -(y)AcAk (olan): okunamayanı ‘the illegible one’, anlaşılmaz
olanları ‘the ones which are incomprehensible’, kullanılmışı ‘a used one’:
(115) Boya-n-mış-ların-da hatalar gözükmüyor.
[Link]-LOC
‘The mistakes are not visible on the ones which have been dyed.’
These are a specific kind of relative clause that looks deceptively similar to headless
relative clauses (25.3):
Pronominalized complex adjectival:
(116) Opera sev-me-yen-ler-i Verona’da konaklamayacaklar.
[Link]
‘Those [among them] who don’t like opera won’t be staying (overnight) in
Verona.’
Headless relative clause:
(117) Opera sev-me-yen-ler Verona’da konaklamayacaklar.
like-NEG-PART-PL
‘Those [people] who don’t like opera won’t be staying (overnight) in Verona.’
Pronominalized complex adjectivals can be formed only from participles containing -
(y)An (including compound forms such as -mAz olan and -mIş (olan)). Headless relative
clauses, on the other hand, can be formed with the other participial suffixes (-DIK and -
(y)AcAK) as well. Like other pronominalized adjectivals, pronominalized complex
adjectivals draw attention to a subgroup or a specimen within another group (14.4–5).
Headless relative clauses, by contrast, simply define a group or class without referring to
a larger group of which it is a part.
Pronominalized complex adjectivals can be used in partitive constructions with
ablative modifiers (14.5.2), particularly those formed from iç- and ara- (see [Link]):
(118) İç-lerin-den en zor oku-n-an-ı bana düşmüş.
[Link]-ABL most difficult [Link]
‘I seem to have got the least legible [one] of all.’
(119) Aralarında(n) opera sevmeyenleri Verona’da konaklamayacaklar.
‘Those among them who don’t like opera won’t be staying (overnight) in Verona.’
They can also sometimes be used with genitive modifiers:
(120) onlar-ın çalış-ma-yan-lar-ı
they-GEN [Link]
‘the ones among them who/that don’t work’
A rather unproductive type of pronominalized complex adjectival is one where the
possessive marker does not refer to a subtype within another type but is used in its
standard function of marking the possessed constituent. The unusual aspect of these
constructions is that the genitive noun phrase in such a construction is the direct object of
the verb inside the adjectival. These adjectival constructions are semi-lexicalized, since
Pronouns 249
they usually contain the verb sev- ‘like’, ‘love’ (hence, seven ‘lover’, ‘admirer’) or other
verbs of emotion such as iste- ‘want’, beğen- ‘admire’, nefret et-‘hate’:
(121) Opera-nın sev-en-i çok. (cf. Operayı seven çok.)
opera-GEN [Link] many
‘[There] are many lovers of opera.’ (‘[There] are many [people] who love opera.’)
The suffix -ki (8.1.4), which is used for forming attributive adjectives (15.3.6–7), has a
pronominal function when used without a following noun phrase. This usage is possible
only where the type of entity that is being talked about is obvious from the context:
(122) Bahçe-de-ki-ler yapraklarını dökmeye başladı. (cf. Chapter 15 (24))
garden-LOC-PRON-PL
‘The ones in the garden have begun to shed their leaves.’
Note that any case suffixes attached to -ki have to be preceded by ‘n’ (6.2):
(123) Bu sabahkinde okudum. (cf. Chapter 15 (29))
‘I read it in this morning’s (one).’
öteki/↓öbürki ‘the other (one)’ (15.6.2) can also be used pronominally:
(124) Öteki size daha çok uydu galiba.
‘The other one seemed to suit you better.’
In addition, -ki can attach to any genitive-marked noun phrase to form a possessive
pronominal expression. These forms cannot be used as modifiers of noun phrases:
(125) Yeni bir bilgisayar almam gerek. Benimki iyi çalışmıyor.
‘I have to buy a new computer. Mine isn’t working properly.’
(126) Ayşe’nin arabası Ahmet’inkiyle karşılaştırılınca çok yeni duruyor.
‘Ayşe’s car looks very new when compared to Ahmet’s.’
bir şey ‘something’, ‘anything’ can be used in the singular or in the plural form ([Link]
(iii)), with both affirmative and negative predicates:
(129) Şu sıralar ilginç bir şey/bir şeyler okumuyor musun?
‘Aren’t you reading anything interesting these days?’
(130) Söyleyecek bir şeyim yok
‘I have nothing to say.’
(131) Sabahtan beri bir şey-ler-im-i arıyorum ama bulamıyorum.
[Link]-ACC
‘I’ve been looking for some things of mine all day.’
The expressions kimse ‘no one’, ‘anyone’, hiç kimse ‘no one’, hiçbiri(si) ‘none (of
them)’, hiçbir şey ‘nothing’ are discussed in 20.5.
18.6.3 şey
şey, literally ‘thing’, is probably one of the most commonly used expressions in
colloquial Turkish, replacing anything from a word to a whole clause. It is used where the
speaker cannot immediately call to mind the appropriate expression for what s/he intends
to say. What it replaces may or may not follow in the conversation, depending on
whether its referent is clear enough from the context.
(134) Ay arabanın şeyini kırmışlar!
‘Oh God, they’ve broken the car’s thingumajig!’
(135) Şey gibi olmasın ama, sana bir şey sormak istiyorum.
‘I would like to ask you something, without sounding as if… you know…’
(136) Ziya’nın lafları biraz şeysiz kaçtı.
‘Ziya’s words lacked a bit of, how shall I put it…’
It can also be used as a ‘filler’ between sentences, or as a gradual start to a conversation,
sometimes as a means of introducing a topic that the speaker finds difficult or
embarrassing to broach.
(137) Şey…Biraz konuşmamız lazım.
‘Uhmmm…we have to talk a bit.’
19
QUESTIONS
Questions in Turkish are formed either by the insertion of the question particle mI, which
forms yes/no questions (19.1.1) and alternative questions (19.1.2), or by using a wh-
phrase such as ne zaman ‘when’, kim ‘who’ or hangi ‘which’ (19.2).
(1) Bahçeye ağaç dikecekler mi?
‘Will they plant trees in the garden?’
(2) Otobüs durağı nerede?
‘Where is the bus stop?’
In 19.1.3 and 19.1.4 we describe the various positions that mI can occur in, and the effect
this has on the content of the question. Sentences that contain a stressed phrase in
addition to a mI-phrase (a phrase to which mI is attached) are the topic of 19.1.5. In
19.2.2 we describe the position of whphrases in a sentence. Echo questions, questions
which simultaneously contain mI and a wh-phrase, are discussed in 19.3. 19.4 focuses on
how phrases in subordinate clauses may be questioned, and 19.5 discusses modal
adverbs that are used in questions. Indirect questions (questions in the form of noun
clauses) are discussed in [Link], and speculative conditional questions introduced by ya
in [Link] (vii).
The particle mI is an unstressable clitic which forms yes/no questions and alternative
questions. The phonological properties of mI and its location within a predicate are
described in [Link]. Sentence stress usually occurs immediately before mI unless there
are other factors affecting stress in the sentence (19.1.5). The exact position of stress
within a word followed by mI is determined by the internal stress pattern of that word or
phrase (Chapter 4).
(ii) öyle mi, which is a combination of the demonstrative adverbial öyle ‘like that’
(16.4.3) and mI, and can also be pronounced
Both forms can be tagged to affirmative or negative predicates which are verbal or
nominal.
(8) Tiyatroya gitmeden önce yer ayır-t-ma-mış-tı-n, değil mi?
reserve-CAUS-NEG-EV/[Link]-2SG not INT
‘You hadn’t reserved seats before going to the theatre, had you?’
(9) Esra Handan-ın abla-sı-ymış, öyle mi?
Handan-GEN [Link] thus INT
‘So Esra is Handan’s elder sister, is that right?’
Questions with değil mi are unmarked tag questions, corresponding to ‘isn’t it’, ‘can
you’, etc. in English. This question type is used when the speaker seeks corroboration of
a statement that s/he believes to be true.
(10) Cemal bugün okul-a git-me-di, değil mi?
Cemal today school-DAT go-NEG-PF not INT
‘Cemal didn’t go to school today, did he?’
Tag questions with öyle mi follow a much more tentative assertion, embodying
information newly acquired by the speaker, or information that contradicts the speaker’s
previous assumption. öyle mi can also be used with the discourse connective demek ‘so’,
which expresses an inference (28.3.7).
(11) (Demek) Cemal bugün okula gitmedi, öyle mi?
‘So Cemal didn’t go to school today then?’
In (10) the speaker assumes that Cemal hasn’t gone to school. In (11), on the other hand,
the speaker voices surprise at the possibility of Cemal not having gone to school,
implying an expectation that he would have done so.
öyle mi can be used on its own as a response to new information, especially where this
has come as a surprise:
(12) A.– Bu yaz çok yağmur yağacakmış.
‘Apparently there is going to be a lot of rain this summer.’
B.– Öyle mi?
‘Really?’
Since the phrase değil is the standard form for negating the linking type of nominal
sentence (20.2 and [Link]) the sequence değil+mi is potentially ambiguous between a
direct yes/no question with a negative nominal predicate (13), and a tag question
following an affirmative nominal predicate (14). In the spoken language these two
sentences have different intonation patterns. A direct yes/no question has one intonational
phrase: a high rise followed by a fall (5.1):
Turkish: A comprehensive grammar 254
(ii) Using mI immediately before the predicate to question the whole proposition:
Placing mI after a particular phrase can also serve the purpose of questioning the
whole proposition:
19.2 WH-QUESTIONS
Wh-questions are formed by using a question phrase (a wh-phrase) such as kim ‘who’,
nerede ‘where’, etc. The wh-phrases in Turkish are the following:
kim ‘who’
ne ‘what’
hangi ‘which’
nere ‘where’
hani ‘where’ (informal)
ne zaman ‘when’
kaç ‘how many’, ‘what time’
Questions 259
Wh-phrases are normally stressed, whether they are in the main clause or a subordinate
clause. The only exception to this is when they occur with another stressed constituent
(19.2.3). The intonation pattern of wh-questions is a slight rise followed by a fall-rise
(5.1).
19.2.1 WH-PHRASES
kim can have plural marking when the speaker knows or assumes that more than one
person or type of person is involved:
(44) En çok kim-ler-in çocuk-lar-ı okulda başarılı oluyormuş?
who-PL-GEN [Link]
‘Whose children (the children of what type of people) are the most successful at
school?’
When kim combines with the comitative/instrumental marker -(y)lA/ile, the result is
kiminle ‘with whom’ (8.1.4). However, kimle is also used in informal speech:
(45) En çok kim-(in)-le şakalaşmayı seviyorsun?
who-(GEN)-COM
‘Who do you most like to fool around with?’
[Link] ne ‘what’
ne is used in questions where the target is an inanimate object, a substance, or an abstract
concept. It can combine with all the inflectional suffixes that attach to nouns (8.1, 14.3),
and it occurs in the positions occupied by noun phrases (Chapter 14):
(46) Bu kutunun içinde ne-ler var?
what-PL
‘What’s in this box?’
(47) Serap Almanya’ya ne-yle gidiyor?
what-INS
‘How (=by what means) is Serap going to Germany?’
ne is also used when the modifier in a nominal compound is the target of a question:
(48) O adam ne doktor-u?
that man what doctor-NC
‘What is the specialization of that doctor?’ (lit. ‘What sort of doctor is that man?’)
When used as a direct object, the non-case-marked ne indicates that the speaker has no
preconceptions about the answer, whereas the accusativecase-marked neyi implies that
the speaker expects the answer to fall within a specified set of items, usually concrete
objects:
(49) Ne istiyorsun?
‘What do you want?’
(50) Neyi istiyorsun?
‘What do you want?’
The first question is a general inquiry about what the addressee wants, or expects to
happen. The second question, on the other hand, would be asked in a situation where the
speaker has a number of items in mind and expects the answer to refer to one of those
items.
Questions 261
neli, nesiz
ne can combine with the suffixes -lI ‘with’ and -sIz ‘without’ (15.2.1) to form adjectives:
(51) Ne-li dondurma sev-er-sin?
what-ADJ [Link] like-AOR-2SG
‘What kind of ice cream do you like?’
It can also combine with the suffix -CI ([Link]), most typically in its occupational sense,
and much less commonly as denoting an ideology:
(52) Baba-sı ne-ci?
[Link] what-DER
‘What is the occupation/ideology of his/her father?’
nesi, neyi
nesi is the more commonly used 3rd person possessive form of ne, and neyi (6.2 (iii)) is
slightly dated:
nerede, neresi
nerede (usually pronounced [ ]) is used when inquiring about the location of a
person or object:
(57) Patagonya nere-de?
where-LOC
Turkish: A comprehensive grammar 262
‘Where is Patagonia?’
neresi is the form used when inquiring about a place itself, as opposed to the location of a
particular object or person:
(58) Bura-sı nere-si?
[Link] [Link]
‘Where are we?’ (lit. ‘What place is this?’)
neresi seeks as an answer a property or a characteristic that describes a location, rather
than the whereabouts of a place. For example the response to a question like (59) would
be a remark which contains a characteristic of Patagonia, such as Arjantin’in güneyinde
yarı kurak bir plato ‘[It is] a semiarid plateau in southern Argentina’:
(59) Patagonya nere-si?
[Link]
‘What and where is Patagonia?’
The response to (57), on the other hand, is Arjantin’de ‘In Argentina’.
An echo question follows a question which has just been uttered, either because the initial
question is unexpected and has come as a surprise, or because part of the initial question
has not been heard or understood properly. Echo questions may also be used for inquiring
about the validity of a question which has already been asked. Depending on the form of
the initial question, they may contain a wh-phrase and the interrogative particle mI. The
interrogative particle immediately follows a stressed wh-phrase, and the intonation is that
of wh-questions, a slight rise followed by a fall-rise:
The constituents of all types of subordinate clauses can be questioned, just like those of
main clauses:
(107) Zehra [sen-in kim-i ara-dığ-ın]-ı sanıyormuş?
you-GEN who-ACC [Link]-ACC
‘Who did Zehra think you were looking for?’
In (107) a constituent of a noun clause (Chapter 24) has been questioned. (108) shows the
questioning of a constituent of a relative clause (Chapter 25):
(108) [Nere-ye gid-en göçmen-ler] kolay kolay geri dönmüyorlar?
where-DAT go-PART immigrant-PL
‘(The) (im)migrants going where don’t easily return to their homeland?’
Finally, (109) exemplifies the questioning of a constituent of an adverbial clause (Chapter
26):
(109) [Para-n-ı nere-de bul-a-ma-yınca] telaşa kapıldın?
[Link]-ACC where-LOC find-PSB-NEG-CV
‘Where was it that when you couldn’t find your money [there] you got worried?’
19.5.1 hani
hani is an interjection which means ‘show me’ or ‘present me with’:
(110) Hani çocukların kırdıkları vazo?
‘So where is the vase that the children broke?’
Questions with hani do not target the location of a particular object or person but seek
confirmation of the presence of an entity of which both speech participants are aware.
hani resembles the rhetorical usage of questions with ‘where’ in which the speaker does
not actually ask for the whereabouts of a particular object but asks to be presented with it.
(111) Hani benim payım?
‘So where’s my share, then?’
Questions 269
19.5.2 Acaba
acaba indicates doubt or curiosity, and is roughly equivalent to ‘I wonder (if)’ in English.
It can be used in wh-questions and yes/no questions, both verbal and nominal. It is
generally placed either at the beginning or the end of a sentence, but can also occur in
other positions (23.2.2).
(117) Acaba misafirler saat kaçta gelecek?
‘I wonder what time the guests will arrive.’
(118) Semra’ya hediye alsam mı acaba?
‘I wonder if I should buy a present for Semra.’
For the usage of acaba with deliberative -sA see [Link].
19.5.3 yoksa
yoksa as an inferential connective (28.3.7) is typically used in yes/no questions. It
indicates a sudden realization on the speaker’s part that the situation might be different
from what s/he expected:
(119) Yoksa çocuklara daha yemek vermedin mi?
‘Haven’t you fed the children yet, then?’
(120) Eski halılarını satıyor musun yoksa?
‘Are you selling your old carpets, then?’
Turkish: A comprehensive grammar 270
yoksa generally occurs at the beginning or at the end of a sentence, but it can occur in
other positions as well (23.2.2), except when it is used for connecting alternative
questions (19.1.2).
19.5.4 bakalım
bakalım ‘let’s see’ is an expression of anticipation, usually indicating the speaker’s
curiosity about a prospective event. Except where it is used in commands, it occurs in
sentences that contain either a wh-phrase or the question particle mI, but these sentences
are not real questions, as they do not seek a response.
(121) Bakalım doktorlardan hangisi o hastayı ameliyat edecek.
‘Let’s see which (one) of the doctors will operate on that patient.’
(122) Dersini zamanında bitirebilecek misin bakalım.
‘Let’s see if you can finish your homework on time.’
This chapter discusses the means of negating clauses in Turkish, and particular
expressions which interact with negation. Sections 20.1–20.3 describe the conditions in
which the markers of negation, -mA, değil and yok, are used. In 20.4 we discuss the
negative connective ne…ne…‘neither… nor…’, and in 20.5 expressions that occur
mainly in negative sentences, such as hiç ‘never’, ‘ever’, ‘at all’, kimse ‘no one’,
‘anyone’, hiçbir şey ‘nothing’, ‘anything’, asla ‘never’, etc. Section 20.6 focuses on the
usage of negative expressions in subordinate clauses.
20.1 -mA
The negative marker -mA (8.2.2) is an unstressable suffix. Its interaction with stress and
intonation are discussed in 4.3.2 and 5.2.1. For the irregular combination of -mA with
other suffixes see 8.2.3, and for converbial suffixes containing -mA see [Link].
Where the main clause verb is bil- ‘think’ and the sentence contains a small clause, the
negation marker is obligatorily on the verb of the subordinate (small) clause:
(6) [Nuran’ı daha ehliyetini almadı] biliyordum.
‘I was under the impression that Nuran hadn’t got her driving licence yet’
20.2 değil
A verb inflected with the perfective marker -DI can be followed by değil only if it also
has a negative marker. In this case any person marking has to attach to the verb instead of
to değil:
(25) Olanları gör-me-di-m değil, ama tam hatırlayamıyorum.
see-NEG-PF-1SG not
‘It’s not that I didn’t see what went on; it’s just that I can’t quite remember.’
20.3 yok
The negative existential expression yok ‘non-existent’ is the negated form of var
‘existent’ ([Link]):
(32) Evde bir tane bile fazla ampul yok.
‘There isn’t even one spare light bulb in the house.’
(33) Çorbanın tuzu yok.
‘The soup doesn’t have any salt [in it].’
yok can also be used in a double negative construction with değil:
(34) Maaşımdan şikayetim yok değil ama idare ediyorum işte.
‘I’m not without complaints about my salary, but I get by all the same.’
In colloquial speech, yok is commonly used as the negative response to a question,
instead of hayır ‘no’:
(35) A.- Bugün sinemaya gidecek misin?
‘Will you be going to the cinema today?’
B.- Yok (gitmeyeceğim).
‘No (I won’t).’
See [Link] and 28.3.5 (ii) for the usages of yok as a connective.
Where a negative linking sentence includes a locative-marked expression, yok and
değil are interchangeable (cf. [Link], (19)–(20)):
(36) Semra parti-de değil-di/yok-tu.
party-LOC [Link]/[Link]
‘Semra wasn’t at the party.’
Note that when yok is used, the position of the locative noun phrase (partide ‘at the
party’) is not fixed in the sentence, whereas when değil is used the locative-marked noun
phrase has to immediately precede it.
Sentences containing ne…ne can have either affirmative or negative predicates, but in
each case they have a separate intonation contour and stress pattern. When the predicate
is affirmative the first ne receives secondary stress, there is a rise in intonation after the
first conjunct, and primary stress falls on the constituent before the predicate:
There are a number of expressions which are very restricted in their ability to occur with
affirmative predicates. They can occur in all types of negative sentence, and some can
also occur in affirmative questions. These expressions are:
Turkish: A comprehensive grammar 278
Note that the negative meanings shown in the above list, such as ‘never’ and ‘no one’, are
produced only by a combination of one of the expressions shown above with one of the
markers of negation (-mA, değil or yok). This is illustrated in the following pair of
examples:
(45) Evde kimse var mı?
[Link]/anyone existent INT
‘Is there anyone in the house?’
(46) Evde kimse yok mu?
[Link]/anyone [Link] INT
‘Isn’t there anyone/Is there no one in the house?’
There are also certain other expressions which interact with negation. These are artık
‘any more’, bir daha ‘once more’, ‘again’, daha/henüz ‘yet’ (see [Link]).
ever board-NEG-PF-2SG
‘Haven’t you ever/Have you never been on a plane?’
Tense, aspect and modality are grammatical categories mainly affecting the verbal
constituent of a clause, although adverbials may also contribute to their expression.
Tense (21.2) expresses the temporal location of the situation being talked about,
indicating whether this is before, at, or after a particular reference point (usually, but not
always, the moment of speech).
(1)
(a) Okul-lar pazartesi açıl-dı.
school-PL Monday open-PF
‘The schools started on Monday.’
(b) Okul-lar pazartesi açıl-acak.
-FUT
‘The schools will start on Monday.’
Aspect (21.3) indicates whether the situation is presented as completed, ongoing, or part
of a recurring pattern.
(2)
(a) Ahmet bir elma ye-di.
an apple eat-PF
‘Ahmet ate an apple.’
(b) Ahmet bir elma yi-yor-du.
-[Link]
‘Ahmet was eating an apple.’
(c) Ahmet sabahları bir elma ye-r-di.
-[Link]
‘In the mornings Ahmet used to eat an apple.’
Modality (21.4) is a complex category, being concerned with possibility and necessity,
with the speaker’s degree of commitment to the factuality of a statement, and with the
speaker’s desire for something to happen or not happen.
(3)
(a) Sevil bu konu-yu araştır-abil-ir.
this matter-ACC investigate-PSB-AOR
‘Sevil can/could/may look into this matter.’
(b) Sevil bu konuyu araştır-mış-tır.
-PF-GM
Turkish: A comprehensive grammar 284
In Turkish tense, aspect and modality are marked by a combination of suffixes from the
following categories:
(i) Verbal tense/aspect/modality suffixes (8.2.3)
(ii) Copular markers and -DIr (8.3).
The copular markers are restricted in the range of tense/aspect/modality meanings they
cover. In order to make available in nominal sentences ([Link]) the full range of
tense/aspect/modality specification, the copular/ auxiliary verb ol- is used as the carrier of
suffixes of position 3 (see [Link]).
In verbal sentences the use of compound verb forms containing free auxiliaries
([Link]) makes possible combinations of tense/aspect/modality marking that cannot be
achieved on a single verb stem, and thus constitutes an integral part of the overall system
for the expression of these categories. The role of compound verb forms is discussed in
21.5.
It is important to note that in Turkish tense, aspect and modality are only fully
articulated in finite verb forms. For discussion of the extent to which tense, aspect and
modality can be marked in the non-finite verb forms used in subordinate clauses see
[Link]–2, 24.4.7, 25.4.1, and 26.2.3.
21.2 TENSE
In this book we use the term ‘tense’ in the strict sense of the grammatical marking of
location in time.
In Turkish the primary tense differentiation is between past and non-past. The suffixes
involved in the expression of present and future tense (-(I)yor, -mAktA and -(y)AcAK) are
markers of relative tense. This means that the expression of absolute present and future
tense is dependent on the absence of any other tense marker, such as the past copula -
(y)DI, which would indicate a reference point other than the moment of speech.
Tense, aspect and modality 285
It is quite possible for this ref erence point to be after the moment of speech, i.e. in the
future:
(11) İnşallah [ben dön-ünce-ye kadar] uyu-muş ol-acak-sın.
[Link] I return-CV-DAT until sleep-PF AUX-FUT-2SG
‘I hope you will have gone to sleep [by the time I get back].’
As for -DI, its primary function in terms of tense is the same as that of -(y)DI, but in
colloquial usage it can combine with -(y)DI in the sequence -DIydI, in which context
(only) it acquires the relative tense value typical of -mIş. (For the position of a person
marker in -DIydI forms see 8.4.)
(12) Ben sana bu sabah ↓söyle-di-ydi-m/↓söyle-di-m-di.
I you-DAT this morning [Link]-1SG/[Link]
‘I (had) told you this morning.’
It should be noted that forms in -mIştI and -DIydI do not always locate an event prior to a
specific reference point in the past. Sometimes, as in (12), the combination of two past
tense markers simply serves to indicate that the situation being talked about is located in
a past time that is quite separate from the speech context.
(iii) The aorist form of the verb often has future time reference, but any tense component
of its meaning is conditioned by its primary function as a marker of various kinds of
modality (see [Link], [Link]–6).
(iv) The construction -mAk üzere ‘on the point of…ing’ can be used to express action
that is or was imminent:
(23) [Sen telefon et-tiğ-in sıra-da] sokağ-a çık-mak üzere-ydi-m.
you [Link] time-LOC street-DAT
[Link]-VN [Link]-1SG
‘I was on the point of going out [when you rang].’
For the converbial uses of -mAk üzere see 26.3.2, 26.3.12.
21.3 ASPECT
Aspect is that part of the grammar of a language which expresses the temporal viewpoint
from which a situation is presented. It may be viewed ‘from the outside’, as a completed
whole, with both its starting point and its endpoint visible. This is called perfective
aspect. Alternatively it may be viewed ‘from the inside’, as being incomplete and
ongoing at the time in question. This internal perspective, known as imperfective aspect,
is also the typical viewpoint for the presentation of static situations (states).
At another level, imperfective forms are used for presenting any kind of situation
(event or state) as occurring habitually, or as a general rule or pattern. In habitual
statements it is the recurring pattern of events, rather than any individual event or state,
that is presented as ongoing at the time in question.
(35b) and the counterfactual meaning ‘would have…’ ([Link]), which occurs most
typically in the main clause of certain types of conditional sentence.
The effect of aspect marking on the meaning of these verbs is illustrated below:
(36)
(a) Tülay yan-ım-a otur-du. (Event)
Tülay [Link]-DAT sit-PF
‘Tülay sat down beside me.’
(b) Yemek-te Tülay yan-ım-da otur-uyor-du. (State)
dinner-LOC Tülay [Link]-LOC [Link]
‘Tülay was sitting beside me at dinner.’
In the case of psychological verbs, such as sevin- ‘be glad’ (and some others, such as üşü-
‘(begin to) feel cold’), there is often a high degree of interchangeability between a
perfective -DI or -mIş (expressing entry into a state) and a progressive -(I)yor (expressing
the state itself):
(37)
(a) [Mehmet-in gel-eceğ-in]-e sevin-di-m. (Entry into state)
Mehmet-GEN [Link]-DAT [Link]-PF-1SG
‘I was/I’m glad [to hear] that Mehmet’s coming.’
(b) [Mehmet’in geleceğin]-e sevin-iyor-um. (State)
-IMPF-1SG
‘I’m glad Mehmet’s coming.’
(38)
Turkish: A comprehensive grammar 292
21.4 MODALITY
Unlike tense and aspect, modality is not related to the concept of time. It is concerned
with whether a situation is presented as a directly known fact, or in some other way. A
main clause that is marked by one of the following tense/aspect/modality suffixes is
modally neutral, that is to say it is presented as reflecting a fact directly known to the
speaker:
(i) in verbal sentences: -DI, -(I)yor, -mAktA
(ii) in nominal sentences: no marker or -(y)DI.
Modalized utterances are of various kinds. They may present:
(i) a generalization, general rule, or statement of principle: -(A/I)r/ -mAz, -DIr
([Link])
Tense, aspect and modality 295
(67) could be paraphrased as ‘Ali is a non-smoker’. Its counterpart (68) merely describes
Ali’s observed habitual behaviour. This difference in meaning is underlined by the fact
that an adverbial restricting the time span to which the statement applies, such as bu
günlerde ‘at the moment’ ([Link]), would be possible only with içmiyor:
(69) Ali bu günlerde sigara iç-mi-yor.
‘Ali’s not smoking at the moment.’
It should be noted that the -mIş component of -mIştIr has no (evidential) modality value
of its own; it is purely past/perfective. The modal function of -DIr in these verbal
sentences is to indicate that a claim of some significance is being made, and that this is
based on some well-founded authority which gives it a kind of permanence that
transcends the explicit tense marking of its content.
[Link] Assumptions
In Turkish the principal markers of non-factual probability judgements are the aorist and
-DIr. Assumptions expressed with these forms are usually also marked by a modal
adverbial (16.3) such as kesinlikle ‘definitely’, herhalde ‘probably’, ‘presumably’, ‘I
expect’, or belki ‘perhaps’, which expresses the strength of the speaker’s confidence in
the soundness of the assumption. Where no modal adverbial is used the utterance will
usually be understood as having the medium strength of an assumption marked by
herhalde. It is important to note that assumptions do not have to be grammatically
marked in Turkish. The non-factual modality of such utterances is often indicated simply
by the presence of a modal adverbial. We include within the category of assumptions
expressions of hope marked by the modal adverbial umarım ‘I hope’ or inşallah ‘God
willing’, ‘hopefully’.
(i) Verbal sentences with -(A/I)r/-mAz:
Tense, aspect and modality 299
Assumptions expressed with the aorist always have future time reference, and denote
events that are not envisaged as planned or predetermined:
(78) Mehmet geç gel-ir.
late come-AOR
‘Mehmet will (probably) be late.’
(79) Umarım Semra vazonun yokluğunu farket-mez.
[Link]
‘I hope Semra won’t notice the absence of the vase.’
(ii) Nominal and verbal sentences with -DIr:
A striking feature of assumptions expressed with -DIr is that in this type of utterance -
DIr is attached not only to 3rd person but also to 1st and 2nd person predicates (see
8.3.3).
(80) İnşallah hasta değil-im-dir.
hopefully ill not-1SG-GM
‘I hope I’m not ill.’
(81) Herhalde bir yerlerde karşılaş-mış-ız-dır.
-PF-1PL-GM
‘We have probably met somewhere or other.’
(82) Mutlaka bugün telefon ed-ecek-ler-dir.
-FUT-3PL-GM
‘They will definitely ring today.’
-(y)AcAKtIr expresses the assumption that the predicted action is planned or otherwise
predetermined. (82) therefore expresses greater confidence in the realization of the
prediction than if the aorist had been used.
(iii) Probability statements with olsa gerek:
This construction (the conditional form of the copular/auxiliary verb ol-followed by
gerek ‘necessary’) is used mostly in the 3rd person:
(83) En iyisi bu olsa gerek.
‘This one is probably the best.’
olsa gerek occurs also in compound verb forms (21.5).
(iv) Non-future predictions with olacak:
The future form of ol- can be used with present tense reference to make a confident
statement about an entity that is not within sight at the moment of speech, but is near
enough for the prediction to be immediately verified:
(84)
A. -Zarflar nerede?
‘Where are the envelopes?’
B. -İkinci çekmecede olacaklar.
‘They’ll be in the second drawer.’
For the occurrence of this usage of olacak in compound verb forms, see 21.5.1.
Turkish: A comprehensive grammar 300
say-NEG-PSB-VN
‘to be able not to say’
In future contexts the question of actualization does not arise. The combination of
(im)possibility marking with the future marker -(y)AcAK simply indicates that a
possibility (or the lack of it) is or was regarded as certain to occur at some time in the
future:
(97) Yeni evimizden işime bisikletle gidemeyeceğim.
‘From our new house I shan’t be able to go to work by bicycle.’
The form -(y)Abiliyor can additionally be used to express the fact that a situation tends to
occur from time to time:
(98) Plastik parçalar zamanla aşınabiliyor.
‘The parts made of plastic can/tend to erode with time.’
Speaker-generated possibility
Speaker-generated possibility (as distinct from objective possibility) is of two types:
permissive and speculative.
(i) Permissive possibility:
The granting of permission by the speaker to the hearer(s) or to a third party is
expressed by -(y)Abilir:
(99) Bilgisayarımı [ne zaman istersen] kullan-abil-ir-sin.
use-PSB-AOR-2SG
‘You can use my computer [whenever you like].’ (I give you permission to do
so.)
Prohibition is expressed by -(y)AmAz:
(100) Burada otur-a-maz-sınız.
[Link]-2PL
‘You can’t sit here.’ (I/We don’t allow it.)
Requests for permission are expressed with the 1st person interrogative of the above
forms:
(101) Bir şey sorabilir miyim?
‘Can/May I ask something?’
(ii) Speculative possibility:
A statement of speculative possibility expresses a judgement about the possibility of
some event occurring. It is usually expressed with -(y)Abilir:
(102) Bugün yağmur yağabilir.
‘It may/could rain today.’
Occasionally, speculative possibility is expressed with -(y)AbileceK. The use of this form
effectively neutralizes the distinction between objective and speculative possibility, and
gives a greater sense of authority to a statement about the possible occurrence of a future
event:
Tense, aspect and modality 303
Ambiguity of -(y)Abilir
In sentences expressing events in which human agency is involved, the sequence -
(y)Abilir is potentially ambiguous between objective, speculative and permissive
readings:
(108) Ahmet tez-in-i bu oda-da yaz-abil-ir.
[Link]-ACC this room-LOC write-PSB-AOR
(a) ‘Ahmet can/could write his thesis in this room.’ (There is nothing to prevent
him from doing this.) (objective)
(b) ‘Ahmet can write his thesis in this room.’ (I permit him to use the room for
this purpose.) (permissive)
(c) ‘Ahmet may write his thesis in this room.’ (I consider it possible that he will
decide to do so/Perhaps he will do so.) (speculative)
‘[As I may not be able to persuade Coşkun about the chairmanship,] we have to
consider other people too.’
As in the case of aorist impossibility forms in finite clauses, the subordinate impossibility
combination -(y)AmAyAcAK can be used in a speculative context only when attached to
the copula/auxiliary ol-:
(117) [Osman’ın Ankara’da olamayacağın]-ı biliyordum. (cf. (106))
‘I knew [that Osman couldn’t be in Ankara].’
(iii) As the modifier in a -(s)I compound of which the head is zor/ mecburiyet
‘compulsion’ or durum ‘situation’:
(118)
(d) [Ankara’ya git-mek] zor-un-da-yım/durum-un-da-yım.
go-VN compulsion-NC-LOC-1SG/ situation-NC-LOC-
1SG
‘I have to/am obliged to go to Ankara.’ (lit. ‘I am in the compulsion/situation
of [going to Ankara].’)
Turkish: A comprehensive grammar 306
Note that zorunda also has an obsolescent synonym mecburiyetinde (from mecburiyet
‘obligation’). The use of durumunda in this construction is slightly more formal than
zorunda, and is not favoured by all speakers.
All four versions of the statement in (118) refer to an obligation that is presented as
existing at the moment of speech but not (yet) fulfilled. In many contexts they could be
used interchangeably. However, apart from the fact that the constructions with şart and
zorunda express a stronger, more unavoidable obligation than those with gerek, lazım or
gerek-, there is a more fundamental difference between -mAlI (118a), on the one hand,
and all the lexicalized constructions (118b–d) on the other. -mAlI expresses an obligation
perceived or imposed by the speaker (speaker-generated), while the lexicalized
constructions present an objective obligation, that is, one arising from external factors
operating independently of the speaker. The difference corresponds roughly to that
between ‘must’ and ‘have to’ in English.
In addition to the personalized forms illustrated in (118), objective necessity can also
be expressed impersonally, with a -mAk clause ([Link]) as the subject of lazım or gerek-
:
(119) [Burasını da doldurmak] gerekiyo mu?
‘Is it necessary to/Does one have to fill in this part as well?’
(i) In the great majority of cases it gives a counterfactual reading (cf. [Link]). In
other words, it indicates that an obligation perceived by the speaker was not fulfilled at
the time that it obtained.
(124) O para-yı geri ver-meli-ydi-n.
that money-ACC back [Link]-2SG
‘You ought to have given that money back.’ (But you didn’t.)
(ii) In the context of a narrative, -mAlIydI sometimes projects an obligation on to an actor
at a particular juncture in the narrative. The outcome of this obligation is unknown at this
point in the story, i.e. the question of actualization remains open:
(125) Hüseyin artık karar vermeliydi. Herkesi bu kadar oyalaması ayıptı.
‘Hüseyin must now take a decision. It was disgraceful for him to keep everyone
waiting so long.’
Deductions expressed with olmalı (discussed above in [Link] (vi)) constitute a quite
different kind of speaker-generated necessity.
Non-actualized obligation
The means of expressing a non-actualized obligation existing at the moment of speech
were discussed above in connection with (118). In a narrative context, an obligation that
arose in the past can similarly be presented without indicating whether the obligation was
fulfilled or not. This is done by adding the past copular marker to any of the structures
exemplified in (118), as in (126), where the listener/reader is not informed at this stage
whether or not the narrator actually went on to say something:
(126) Herkes bana bakıyordu. Artık bir şey söylemem gerekiyordu/söylemek
zorundaydım.
‘Everyone was looking at me. Now I had to say something.’
The forms lazımdı and gerekiyordu can also be used counterfactually, like -mAlIydI,
discussed above:
(127) Dünkü toplantıda bu konuyu konuşmamız gerekiyordu.
‘We were supposed to discuss this at yesterday’s meeting.’ (But we didn’t.)
Actualized obligation
The suffixes -DI, -mIş and -(y)AcAK imply the actualization of an obligation (because of
its unavoidable nature). The suffix -(I)yor, on the other hand, is ambiguous with regard to
actuality. The constructions that occur with actualizing meaning are:
(i) -mA-POSS gerek-
Turkish: A comprehensive grammar 308
[Link]-ACC
(b) Adam [gitmek zor-un-da ol-duğ-un]-u söyledi.
compulsion-NC-LOC [Link]-AC
‘The man said [he had to go].’
For the omission of genitive marking on the subject of a noun clause such as that in (131)
see 24.4.6 (iii).
göstersene.
‘I’ve heard you’ve planted an oak tree; why don’t you
show it to me?’
(133a) could be from a newspaper report:
(133)
(a) İki tarafın temsilcileri Hilton Oteli’nde bir araya geldiler.
‘Representatives of the two sides met at the Hilton Hotel.’
(b) (Ahmet, having read this news, relaying it to Gürkan:)
İki tarafın temsilcileri Hilton Oteli’nde bir araya gelmişler.
If the information received and transmitted by a speaker is anything other than a
completed, past-tense event, the evidential copular marker -(y)mIş is used. Unlike the
verbal suffix -mIş, the copular -(y)mIş has no tense or aspect content. The aspectual
meaning of a sentence with -(y)mIş is identical with that of the same sentence without
evidential marking. However, the fact that not more than one copular marker may appear
together on one verb gives rise to an ambiguity of tense reference (non-past/past) in -
(y)mIş sentences, which can be resolved only by a time adverbial or by the discourse
context:
(134)
(a) (Ayşe, to Çiğdem): Annem biraz rahatsız.
‘My mother is not very well.’
(b) (Çiğdem, to Nesrin): Ayşe’nin annesi biraz rahatsı-mış.
[Link]
‘It seems Ayşe’s mother is not very well’
(135)
(a) (Ayşe, to Çiğdem): O gün annem biraz rahatsızdı.
‘My mother was not very well that day.’
(b) (Çiğdem, to Nesrin): O gün Ayşe’nin annesi biraz rahatsızmış.
‘Apparently Ayşe’s mother was not very well that
day.’
The information-based evidential is relatively uncommon in the 1st and 2nd persons. In
1st person utterances it may express information that the speaker has acquired from
others about what s/he did when too young to remember, or while asleep or unconscious:
(136) [Bir yaş-ın-da-yken] kalp ameliyat-ı ol-muş-um.
one age-NC-LOC-CV heart operation-NC [Link]-1SG
‘I had a heart operation [when I was a year old].’
Alternatively, it may express what the speaker presents as a view of him/her held by other
people:
(137) Sözde inatçı-ymış-ım.
supposedly [Link]-1SG
Tense, aspect and modality 311
‘I am supposedly obstinate.’
An information-based 2nd person evidential utterance presents to the hearer some
information about himself/herself that the speaker has acquired from another source.
(138) Siz babamla tanışıyormuşsunuz galiba.
‘I believe you know/knew my father.’
[Link] Commands
(i) Basic commands: no marker or -(y)In(Iz) (See 8.4, group 4.)
These standard imperative forms express straightforward commands.
Tense, aspect and modality 313
Compound verb forms consisting of a lexical verb followed by the auxiliary ol- (or
bulun-, see [Link]) provide within a single verbal complex two verb stems which are
separately (and nearly always differently) marked for tense, aspect and/or modality. The
lexical verb is marked for relative tense or for aspect, as follows:
PERFECTIVE/RELATIVE PAST -mIş
RELATIVE FUTURE -(y)AcAK
PROGRESSIVE -(I)yor
HABITUAL -(A/I)r or -mAz
The auxiliary form that follows adds a further dimension of tense or aspect, or some kind
of modality:
oldu past tense, perfective aspect
olmuş (relative) past tense, perfective aspect, evidential modality
oluyor habitual aspect
olacak (i) (relative) future tense
(ii) non-fact modality (assumption)
(iii) volitional modality (command)
olur non-fact modality (assumption or hypothesis)
olsa gerek non-fact modality (probability)
olmalı non-fact modality (deduction)
olabilir non-fact modality (speculative possibility)
olsa volitional modality (wish)
olayım/olalım volitional modality (1st person)
olsun volitional modality (3rd person)
The number of possible combinations that can occur in compound verb forms is
extremely large, and we do not attempt to offer an exhaustive list. The table below shows,
Tense, aspect and modality 317
for each finite form of ol-, which suffixes commonly occur on the lexical verb preceding
it.
-mIş, -(y)AcAk, -(A/I)r, -mAz oldu
-(A/I)r, -mAz olmuş
-mIş, -(y)AcAk oluyor
-mIş, -(I)yor olacak
-mIş olur
-mIş, -(I)yor olsa gerek
-mIş, -(I)yor olmalı
-mIş, -(I)yor olabilir
-(I)yor olsa
-mIş olayım/olalım
-mIş olsun
The resultative function of -mIş can occur also with oluyor, olacak and olur:
(184) Bu tür davranışlarla onu küçük düşürmüş oluyorsun.
‘You humiliate him/her by this kind of behaviour.’
(You are habitually in the state of having humiliated him/her.)
(185) [Beni bu yükten kurtarmakla] bana büyük bir iyilik yapmış olacaksınız.
‘You will have done me a great favour [by ridding me of this burden].’
With resultative -mIş, oluyor does not always express habitual aspect. It can simply mark
(relative) present tense, imparting a sense that the impact of the completion of the event
is/was very much current at the reference point. Thus -mIş oluyor is virtually
synonymous with -mIş oldu in all instances where the reference point is the moment of
speech, as in (183) above:
(186) Bu bölümün bitmesiyle kitabın yarısı yazılmış oluyor.
‘With the completion of this chapter, half of the book has been written.’
Finally, resultative -mIş can occur with the optative/imperative forms of ol-. (187) could
be an explanation given retrospectively for the purchase of a large number of different
perfumes:
(187) [Bu kokuların her birini birer defa denemiş olayım] demiştim.
‘I thought [I would like to have tried each of these perfumes once].’
(ii) The other function of -(y)DI is to indicate counterfactuality. This occurs only with the
modal forms olur ([Link]), olabilir ([Link]), olmalı ([Link]) and olsa ([Link]).
olmalıydı expresses an unfulfilled obligation ([Link]). The reference is not
necessarily to a past time:
(197) Bu saatte çalışıyor olmalıydım.
‘I should/ought to be working at this time of day.’
In the case of the aorist there can be ambiguity between past and counter-factual
meaning. For example, (198) could be understood as expressing either a habitual state of
affairs in the past, or a state of affairs that did not occur but would have if some condition
had been fulfilled:
(198) Saat dörde kadar mektuplar postalanmış olurdu.
‘By four o’clock the letters would have been posted.’
22
DEFINITENESS, SPECIFICITY AND
GENERIC REFERENCE
This chapter deals with the referential function of noun phrases. Speakers can use noun
phrases with specific or non-specific reference, and if they are referring to specific
entities they can use various means to indicate whether or not they expect their hearers to
be able to identify the person(s) or thing(s) they are talking about. In Turkish the
referential status of a noun phrase depends on one or more of the following factors:
(i) what kind of determiners, if any, are present (15.6)
(ii) the use or non-use of accusative marking on direct objects ([Link])
(iii) word order (22.5)
(iv) sentence stress (22.6)
(v) the tense, aspect and modality of the predicate (22.7)
Four referential statuses can be identified in Turkish, and these are explained in detail in
the successive sections of this chapter. Both definite (22.1) and indefinite (22.2) noun
phrases are always marked for number:
(1) {Çocuk-lar} {araba}-yı yıkadılar.
child-PL car-ACC
[Link] [Link]
‘{The children} washed {the car}.’
(2) {Bir oda}-da {birtakım kutu-lar} vardı.
a room-LOC some box-PL
[Link] [Link]
‘There were {some boxes} in a room.’
This is in contrast to the second non-definite status that exists in Turkish, namely
categorial (22.3), in which the distinction between singular and plural is neutralized and
the noun phrase indicates merely the ‘kind’ to which reference is being made:
(3) Sen daha {çocuk}sun.
‘You’re still {a child}.’
The fourth referential status, generic reference (22.4), involves the use of a noun phrase
in a generalizing function, to refer to an entire class of entities, or to a(ny) typical
member of that class:
(4) Eskiden {çocuk}, büyüklerine s aygı gösterirdi.
‘In the past, {a child} showed respect to his/her elders.’
Definiteness, specificity and generic reference 323
Specificity is a category that overlaps the boundary between definite and indefinite. All
definites are specific, but, as explained in 22.2, indefinites may be either specific or non-
specific. All categorial noun phrases are non-specific, as (in a somewhat different sense)
are all noun phrases used generically.
A noun phrase marked as definite refers to a specific entity or entities that the speaker
assumes to be unambiguously identifiable by the hearer. In Turkish the minimal
requirements for a noun phrase to be interpreted as definite are:
(i) the absence of an indefinite determiner (15.6.1)
(ii) accusative case marking where the noun phrase is functioning as direct object.
In (5) all three of the noun phrases are definite:
(5) {Garson} {temiz tabak-lar}-ı {masa}-ya koydu.
waiter clean plate-PL-ACC table-DAT
‘The waiter put the clean plates down on the table.’
The following classes of noun phrase are inherently definite:
(i) The proper names of people, places and institutions:
(6) Osman’ı dün gördük.
‘We saw Osman yesterday.’
(7) Ankara’yı severim.
‘I like Ankara.’
(8) Anıtlar Yüksek Kurulu’nu bundan sorumlu tutuyorum.
‘I hold the High Commission on Monuments responsible for this.’
(ii) Most pronouns, specifically:
(a) The simple personal pronouns (18.1.1):
(9) Murat seni seviyor.
‘Murat loves you.’
(b) The demonstrative pronouns (18.2):
(10) Şunları da yıkamamız lâzım.
‘We’ve got to wash these, too.’
(c) The pronominal quantifiers herkes ‘everyone’ and her şey ‘everything’ (18.6.1):
(11) Ömer herkesi sinirlendirdi.
‘Ömer got on everyone’s nerves.’
(d) The interrogative kim(ler) ‘who’ ([Link]), and the expression kimse (ler) ‘no one’,
‘anyone’ (20.5.3):
(12) Kim-ler-i görüyorsunuz?
Turkish: A comprehensive grammar 324
who-PL-ACC
‘Who do you see (nowadays)?’
(13) Pek kimseyi görmüyorum.
‘I don’t see anyone much.’
(e) öbürü/öteki ‘the other (one)’, and their plural forms öbürleri/ötekiler (18.4–5):
(14) Bir anahtar burada, öbürünü gördün mü?
‘One key is here; have you seen the other(one)?’
(iii) A noun phrase that includes one of the definite determiners (15.6.2):
(15) Bana {bu oda}-yı ver-di-ler.
I(DAT) this room-ACC give-PF-3PL
‘They have given me {this room}.’
(16) Siz {hangi kitab}-ı daha yararlı buldunuz?
‘{Which book} did you find more useful?’
If a noun phrase includes bir (‘a(n’) or any of the other indefinite determiners (15.6.1) it
is unambiguously indefinite. A noun phrase that includes a cardinal or distributive
numeral is also interpreted as indefinite unless (i) a definite determiner (15.6.2) is also
present, or (ii) the noun phrase is followed by the clitic dA (see 15.9.1). Finally, noun
phrases that include neither a determiner nor a numeral but are marked with the plural
suffix -lAr have indefinite status in some contexts but not in others. They are
unambiguously indefinite where they occur as non-case-marked direct objects, as in
(17c). Otherwise, their referential status (definite, indefinite or generic) is determined by
the word order (22.5), stress pattern (22.6) or modality (22.7) of the sentence.
(17)
(a) Çekmece-de bir defter bul-du-k.
drawer-LOC a notebook find-PF-1PL
‘We found a notebook in the drawer.’
(b) Çekmecede dört (tane) defter bulduk.
four ENUM notebook
‘We found four notebooks in the drawer.’
(c) Çekmecede defter-ler bulduk.
notebook-PL
‘We found notebooks in the drawer.’
(d) Çekmecede birtakım defter-ler bulduk.
some notebook-PL
‘We found some notebooks in the drawer.’
Note that şey ‘thing’ and yer ‘place’ do not occur in the plural-marked form as indefinites
unless preceded by either an adjective or a determiner. See also [Link].
Definiteness, specificity and generic reference 325
As indefinite noun phrases always express new information, they very often occupy
the immediately preverbal position (see 23.3.1). If they are non-case-marked direct
objects, as in (17), they are obligatorily placed in this position (see 23.2.3, and exceptions
noted in 23.2.1).
‘Sometimes we would spread on the table {a cloth [that Ayşe had brought us
from Mexico]}.’
The three sentences in (26) show a gradation from total ambiguity with regard to
specificity in (a) to unambiguous specificity in (c). In (a) the speaker has not provided the
cloth with any descriptors at all. The likelihood of accusative marking being used here is
extremely small. In (b) the cloth is given quite a detailed description, and it seems likely
that one specific tablecloth is intended. In (c) the specificity of the cloth is virtually
assured through its linkage to the action of a specific individual. However, although
accusative marking is much more acceptable in (b) and (c) than in (a), it is important to
note that the non-case-marked version of these sentences is also perfectly acceptable, and
if used it would not force a non-specific reading. In other words, accusative marking is
not a requirement for giving the direct object in such sentences a specific reading, but if
used it does lend weight to that interpretation.
A conjecture about the future:
(27)
(a) Program-da {bazı değişiklik-ler} yap-ma-mız
programme-LOC some change-PL [Link]
gerek-ebil-ir.
[Link]-PSB-AOR
‘It may be necessary for us to make {some changes} to the programme.’
(b) Programda {[şu anda akılda olmayan] bazı değişiklik-ler}(-i)
some change-PL(-ACC)
yapmamız gerekebilir.
‘It may be necessary for us to make {some changes} to the programme [that
are currently unpredictable].’
(c) Programda {[yetkililerin istediği] bazı değişiklikler}(-i) yapmamız
gerekebilir.
‘It may be necessary for us to make {some changes} to the programme [that
are required by the authorities].’
(27a–c) are modalized statements about a hypothetical possibility ([Link]), and in such
a context it would be very difficult to understand the indefinite direct object in anything
but a non-specific sense. (27) shows, then, that accusative marking is not necessarily
linked to specificity, but can simply be a function of the complexity of the noun phrase
itself. The kind of complex modification provided by a relative clause, in particular,
considerably increases the tendency towards the use of accusative marking.
As explained in [Link], certain types of indefinite direct object (notably those
occurring to the left of the verb but not in the immediately preverbal position, and those
marked for possession) obligatorily take accusative marking. It should be noted that this
grammatically conditioned accusative marking is quite independent of the specific/non-
specific distinction. The direct objects in (28) and (29) both have a non-specific
interpretation.
(28) {Birçok şey}-i şu raflara koyabiliriz.
‘{A lot of things} we can put on these shelves.’
Turkish: A comprehensive grammar 328
A categorial noun phrase is not marked for number. It denotes an unspecified quantity, or
number of items of a certain kind, or an unspecified quantity of a certain substance. Note
that, unlike generic noun phrases (22.4), categorial noun phrases do not refer to a class of
entities as a whole, or to a typical member of a class. Categorial noun phrases are used in
contexts where distinctions of number or quantity are simply irrelevant:
(30) Şu anda konuşamayacağım, müşteri var.
‘I can’t talk now; I’ve got customers/a customer.’
(31) O gün kar yağmıştı.
‘Snow had fallen on that day.’
The formal characteristics of noun phrases used with categorial status are that:
(i) They cannot be modified by any determiners.
(ii) They cannot be plural-marked.
(iii) When functioning as subject they have to occupy the immediately preverbal
position (see 23.2.1).
(iv) When functioning as direct object, they do not receive accusative case
marking unless topicalized (see 23.3.3).
There are certain contexts in which the use of the categorial form is regularly preferred to
a number-marked form:
(i) A subject complement expressing the gender, nationality, occupation or social
status of a person or persons:
(32) Oğlumun bütün öğretmenleri kadın.
‘All of my son’s teachers are women.’
(33) Biz [onları Türk] sanıyorduk. (See 24.5.)
‘We thought [they were Turks].’
Note that if the subject complement is a plural-marked noun phrase, as in (34b), it
acquires definite status:
(34)
(a) Onlar dokTOR-muş(-lar).
[Link](-3PL)
‘Apparently they’re doctors.’
(b) Onlar doktor-LAR-mış.
doctor-PL-E [Link]
‘Apparently they’re the doctors.’
Definiteness, specificity and generic reference 329
In (34a) the suffix -lar is the group 2 person marker (3rd person plural) (8.4), affixed to
the evidential copular suffix -(y)mIş (8.3.2). It refers to the plurality of the subject onlar.
In (34b), on the other hand, -lar is the nominal plural marker (8.1.1) affixed to the noun
phrase doktor.
(ii) The subject of an interrogative or negative existential sentence ([Link]):
(35) Kardeşiniz var mı?
‘Have you any brothers or sisters?’
(36) Bizim apartmanımızda hiç çocuk yok.
‘There are no children at all in our block of flats.’
(iii) The non-specific subject or direct object of an interrogative or negative verbal
sentence:
(37) Misafir mi gelecek?
‘Are you expecting guests?’ (lit. ‘Are guest(s) going to come?’)
(38) Amerika’lılar oraya asker göndermemişti.
‘The Americans had not sent (any) troops there.’
(iv) The direct object of sentences in which attention is focused on an action or activity
rather than on the entity/entities affected or produced by it:
(39) Ne güzel şarkı söylü-yor-sun!
how beautiful song sing-IMPF-2SG
‘How beautifully you sing!’
(40) Ayşe bütün gün kitap okuyor.
‘Ayşe reads books all day.’
Many verbal expressions of the form bare noun+verb, where the bare noun is the direct
object, have been lexicalized as expressions that will be found in dictionaries. Some other
examples are: ders çalış- ‘study’, ‘do one’s homework’, yemek ye- ‘eat’, ‘have a meal’,
and sigara iç- ‘smoke’. The fact that these lexicalized expressions exist does not in any
way prevent the same noun being used with the same verb but with a different referential
status. For example, the direct object noun phrase o şarkıyı below is definite, referring to
a specific song that the speaker assumes the hearer can identify.
(41) O şarkı-yı ne güzel söyledin!
that song-ACC
‘How beautifully you sang that song!’
In (42), on the other hand, iki sigara is indefinite; the identity of the cigarettes in question
is not of interest:
(42) Bugün yalnız iki sigara içtim.
‘I have smoked only two cigarettes today.’
(v) The subject of a sentence in which attention is focused on an action, or the impact of
that action, rather than on the identity of the person or thing doing it:
(43) Geçen kış evimize hırsız girdi.
Turkish: A comprehensive grammar 330
‘Last winter our house was burgled.’ (lit. ‘[a] burglar/burglar[s] got into our
house’)
(44) Tatildeyken beni arı soktu.
‘While on holiday I was stung by a bee.’ (lit. ‘[a] bee/bee[s] stung me’)
Outside the types of context identified in (i)–(v) above, the choice between categorial and
indefinite reference depends on how much importance the speaker attaches to the number
aspect of the entity s/he is talking about.
(45)
(a) Dayım bize hediye getirmişti.
‘My uncle had brought us a present/presents.’
(b) Dayım bize bir hediye getirmişti.
‘My uncle had brought us a present
(c) Dayım bize hediyeler getirmişti.
‘My uncle had brought us presents.’
In (a) attention is focused on the uncle’s action rather than on the present(s) brought. (b)
and (c), on the other hand, suggest that the speaker is going to go on to say something
more about the actual present(s).
A noun phrase is said to have generic reference when it refers not to any specific entity or
entities but to an entire class, or to a typical member of that class. In Turkish, generic
reference can be effected by both singular and plural noun phrases.
The plural generic could be substituted for the indefinite generic in all the examples
given in 22.4.1, with the exception of (54) (because herhangi has to be followed by bir
and a singular noun phrase). The plural equivalents of (51) and (55) are given below:
(57) {Akıllı insanlar} borçlanmaktan kaçınır.
‘{Wise people} avoid getting into debt.’
(58) {Öyle okullar}-da okumak zor.
‘It’s hard to study in {such schools}.’
The plural generic is the form preferred for making generalizations about classes of
human beings:
(59) İtalyanlar konuşkandır.
‘(The) Italians are talkative.’
(60) Kimse politikacılara güvenmez.
‘No one trusts politicians.’
The ‘individuation’ conveyed by the plural generic makes it appropriate for the
expression of quite modest or homely generalizations based upon the speaker’s personal
observation or experience:
(61) Kalorifersiz evler nispeten ucuz oluyor.
‘Flats without central heating are relatively cheap.’
(62) Bugün gençler [yemek yapmasın]-ı bilmiyorlar.
‘Young people today don’t know [how to cook].’
In the case of a subject noun phrase, its position in the sentence can have a determining
effect on its referential status. In (73), where the noun phrase is not plural-marked, the
difference in word order gives a categorial reading in (a) and a definite reading in (b).
This is because a categorial subject has to occupy the immediately preverbal position
(23.2.1 (v)), whereas the usual position for a definite subject is at the beginning of the
sentence (23.1). While it is possible for a definite subject to be placed in the immediately
preverbal position for purposes of emphasis or contrast (23.3), the likelihood of (a) being
uttered with the meaning of ‘It was the burglar (not anyone else) who got in through
here’ is small.
(73)
(a) Buradan hırsız girmiş. (cf. (43))
‘A burglar/Burglars got in through here.’
(b) Hırsız buradan girmiş.
‘The burglar got in through here.’
In (74) the subject noun phrase has plural marking, which gives the possibility of an
indefinite or (contrastive) definite reading in (a), but exclusively a definite reading in (b).
As explained in 23.2.1, a plural-marked indefinite subject without determiner has to
occupy the immediately preverbal position.
Turkish: A comprehensive grammar 334
(74)
(a) Arka sıra-lar-da öğrenci-ler otur-acak.
back row-PL-LOC student-PL sit-FUT
(i) ‘Students will sit in the back rows.’
(ii) ‘It’s the students who will sit in the back rows.’
(b) Öğrenciler arka sıralarda oturacak.
‘The students will sit in the back rows.’
In a sentence that consists only of a plural-marked subject noun phrase and a verb,
differential stress patterns determine the referential status of the noun phrase. It is
understood as indefinite if it bears sentence stress itself, as in (a) below, and as definite if
the stress is on the verb, as in (b).
(75)
(a) RaporLAR yazıldı.
‘Reports were written.’
(b) Raporlar yazılDI.
‘The reports were written.’
-GM
‘The smell of honeysuckle is lovely.’
(c) Hanımelinin kokusu çok güzel-di.
-[Link]
‘The smell of the honeysuckle was lovely.’
(a) is ambiguous between a generic reading (honeysuckle plants in general) and a definite
one (referring to a particular honeysuckle plant). The addition of -DIr in (b) forces the
generalized reading. (c), on the other hand, shows that, just as in verbal sentences
perfective aspect is usually incompatible with generic reference, so in nominal sentences
past tense marking usually excludes the generic interpretation. The latter would be
possible only in the case of a change in the situation of an entire class of entities over
time, as in (81):
(81) 1920’lerde otomobil yaygın değildi.
‘Cars were not common in the 1920s.’
23
WORD ORDER
In Turkish word order is variable. Changing the order of the constituents in a sentence is
used as a means of distinguishing new information from background information and of
making a certain constituent prominent in the discourse. Shifting the position of sentence
stress also serves a similar purpose. Hence variations in word order, together with the
position of sentence stress, affect the meaning of a sentence. Although there are many
possible arrangements for the stressed and unstressed constituents in a sentence, here we
discuss only the most common patterns of word order variation.
Which particular syllable receives stress within a constituent that requires to be
stressed is determined by the rules of word stress explained in Chapter 4.
23.1 gives an overview of the unmarked order of sentence constituents, and 23.2
explores this topic in more detail. Variations in word order are discussed in 23.3. Section
23.4 looks at constituents that are dislocated from phrases and from subordinate clauses.
Major constituents can occur in any order in Turkish, but the unmarked order is subject
(—object)—predicate (SOV) in verbal sentences and subject—predicate in nominal
sentences. The term unmarked order refers to the ordering of constituents in the
opening sentence of a dialogue or discourse, where no information is presupposed.
(1) Terzi elbise-m-i bitir-miş.
SUBJECT OBJECT PREDICATE
dressmaker [Link]-ACC finish-EV/PF
‘Apparently the dressmaker has finished my dress.’
(2) Hava çok soğuk.
SUBJECT PREDICATE
weather verycold
‘The weather is very cold.’
Utterances in the unmarked order have no particular part which is more prominent than
the others. The main properties of an unmarked sentence are given below:
(i) The predicate is at the end.
(ii) The subject is at the beginning.
(iii) A non-case-marked direct object, or any indefinite constituent with the
occasional exception of an animate subject, occurs immediately before the verb.
(iv) An oblique object is placed immediately before the verb.
Turkish: A comprehensive grammar 338
(v) Modal adverbials occur either at the very beginning of the sentence, or after
the subject.
(vi) Sentence stress falls on the constituent before the predicate in verbal and
affirmative existential sentences, on the subject complement in affirmative linking
sentences, on değil in negative linking sentences and on yok in negative
existential sentences.
In this chapter (and occasionally elsewhere in this book) stress is indicated by capital
letters. Bold type and/or italics do not indicate stress.
the question particle mI, adverbial clitics such as bile ‘even’, dA ‘also’, etc. (Chapter 11),
and (in the case of (iv)–(vi) below) adverbial expressions such as çok ‘very much’ and
wh-phrases. The types of phrase in question are:
(i) Subject complements ([Link]):
(13) Meral çabucak hasta oldu.
‘Meral quickly became ill.’
(ii) Small clauses (24.5):
(14) Ben [Meral-i hasta] sanıyordum.
‘I thought Meral [was] ill.’
(iii) Adjectives used adverbially (16.1.2):
(15) Bu yemek odası takımı mutfakta iğreti duruyor.
‘This dining room set looks out of place in the kitchen.’
(16) Nilgün problemleri yavaş çözer.
‘Nilgün solves (the) problems slowly.’
(iv) Non-case-marked direct objects (which may be indefinite (22.2) or categorial (22.3)
noun phrases):
(17) Dün bana başka bir telefon numarası vermiştin.
‘Yesterday you gave me a different telephone number.’
(v) Categorial subjects:
(18) Elimi cam kesti.
‘Some glass cut my hand.’
(vi) Plural-marked indefinite subjects without a determiner:
(19) Yukarıya yeni kiracılar taşınmış.
‘New tenants have apparently moved in upstairs.’
There are certain other types of phrase that also tend to occur in the immediately
preverbal position:
(i) Oblique objects, unless there is also an adverb:
(20) İnsanların çoğu ölümden korkar.
‘Most people fear death.’
(21) Sen babama hep kızardın
‘You always got angry with my father.’
(ii) Adverbial clauses of manner (26.3.8):
(22) Neslihan elbiselerini [üstüne denemeden] alır.
‘Neslihan buys her clothes [without trying them on].’
(iii) Case-marked indefinite noun phrases:
Word order 341
23.2.3 OBJECTS
Non-case-marked direct objects and oblique objects occur in the immediately preverbal
position when they precede the predicate. The only exception to this is when they are
followed by certain clitics or adverbials (see 23.2.1):
(31) Bir çay da bana ver.
‘Give me a (glass of) tea, too.’
(32) Ahmet’ten mektup mu aldın?
‘Have you had a letter from Ahmet?’
Definite and other accusative-marked direct objects usually occur near the beginning of
the sentence, following the subject noun phrase and/or modal adverbial, if present:
Turkish: A comprehensive grammar 342
(41) [Mehmet borcunu ödemediği için] Ali bu yıl kendi borçlarını zor
ödeyecek.
‘[Because Mehmet hasn’t paid his debt] Ali will pay his own debts with great
difficulty this year.’
(42) [Bozulmasın diye] annem köfteyi buzdolabına koymuştu.
‘My mother had put the meatballs in the fridge [so that they wouldn’t go off].’
Most adverbials of time may also precede the subject:
(43) Dün annem doktora gitti.
‘Yesterday my mother went to the doctor.’
(44) Hafta sonları çocuklar burada olmuyor.
‘The children are not here at the weekends.’
Where two adverbials of time or place occur together, the one with the broader meaning
precedes the other:
(45) Her gün 14.30-da uçak kalkıyormuş.
every day 14.30-LOC
‘It seems a plane goes at 14.30 every day.’
The major constituents of a sentence can appear in any order, provided that none is
indefinite. For example, a sentence containing a subject, a direct object (with an
accusative case marker) and a verb has six possible orders (with the further possibility of
inserting adverbials at the beginning, the end or between constituents):
(46)
circumstances when the emphasis is placed on this constituent, e.g. to draw attention to
the fact that it is the house and not some other building that Ali sold. This interpretation
applies to (a) as well if evi ‘the house’ bears stress. These are a few of the possible
interpretations of (a)–(f).
Changing the order in which constituents appear in unmarked sentences, i.e.
scrambling them, has three general purposes:
(i) Emphasizing a particular constituent:
This strategy, which is called focusing, is used to highlight the information provided
by the constituent in question. This may be because it is new information, i.e. refers to
something that has not previously been mentioned, or because the speaker wishes to
contrast this item of information with another (perhaps previously mentioned).
(ii) De-emphasizing a particular constituent or constituents:
Some of the constituents in a sentence may have relatively less informative value than
others, generally as a result of having been mentioned earlier, or simply because they are
uttered as an afterthought. Such pieces of information are described as backgrounded.
(iii) Making a particular constituent the pivot of the information in a sentence:
A particular constituent may act as the information centre in terms of signalling what
the sentence is about. This is called a topic.
Placing (or not placing) sentence stress on a constituent plays as important a role in
determining its information value as scrambling does. For example, focused constituents
are almost always stressed, while backgrounded constituents never are. Those signalling
topics usually take secondary stress (see 5.2.2).
In many cases the acoustic quality of stress in sentences with scrambled order is
different from the stress of unmarked sentences. In particular, a focused constituent
usually gets heavy stress, with an accent higher in pitch than the stressed constituent of an
unmarked sentence. However, we do not attempt to indicate such differences in this book.
The following conditions apply to scrambled constituents:
(i) Focused phrases bear heavy stress.
(ii) Focused phrases appear in the area preceding the predicate, either
immediately to the left of the predicate or in their unmarked position.
(iii) Backgrounded information follows the predicate and is never stressed.
(iv) Topics (sometimes followed by topic shifters) usually occur at the beginning
of a sentence.
(v) The predicate is obligatorily stressed (and focused) if it is at the beginning of a
sentence.
(vi) Certain semantic properties of noun phrases, such as definiteness, specificity
and animacy, also affect word order, as discussed in 22.5, 23.2.1 and 23.3.3.
In addition to the possibility of placing any major constituent after the predicate, some
constituents can cross the boundaries of the phrase or the clause of which they are part.
Noun clauses are clausal noun phrases. They are subordinate clauses that perform within
the larger sentence (within the main clause or another subordinate clause) the same
functions as noun phrases, i.e. those of subject, object, etc. (see Chapter 14). Structurally
they may be one of two types:
(i) finite (i.e. identical in structure to a full sentence, see 12.3):
(1) [Üniversite-ye gid-e-yim] isti-yor.
university-DAT go-OPT-1SG want-IMPF
‘S/he wants [me to go to university].’
(ii) non-finite (i.e. with their verbal constituent marked by one of the subordinating
suffixes -mAK, -mA, -DIK, -(y)AcAK or -(y)Iş, see 12.3):
(2) [Konu-yu iyice anla-mak] gerek.
topic-ACC thoroughly understand-VN necessary
‘One has to understand the topic thoroughly.’
Within the finite category a further division exists: bare finite noun clauses (24.2) are
simply juxtaposed to, or inserted within, the superordinate clause, as in (1) above, while
finite noun clauses with a subordinator (24.3; see also 12.3) are linked to their
superordinate clause by a preceding ki or a following diye or gibi:
(3) [Sen Londra-da-sı n diye] bil-iyor-du-m.
You London-LOC-2SG SUB [Link]-1SG
‘I thought [you were in London].’
In 24.4 we present a detailed account of the wide range of non-finite noun clause patterns
and functions in Turkish. 24.5 is devoted to the special kind of noun clause known as a
small clause, the subject of which is also a constituent of the superordinate clause. The
chapter concludes with a brief discussion of noun clauses as modifiers in noun
compounds (24.6).
In the interests of clarity we have confined both the discussion and the examples in
this chapter to sentences in which the noun clause is embedded directly in the main
clause. However, it should be borne in mind that all types of noun clause, with the
exception of those formed with ki (24.3.2), regularly occur embedded in other clauses
which are themselves subordinate to the main clause (see 12.3).
Turkish: A comprehensive grammar 352
The subordinating suffix that is attached to the predicate of non-finite noun clauses gives
them a much more recognizably nominal structure than a finite noun clause can have. In
all noun clauses marked with -DIK or -(y)AcAK, and in most that are marked with -mA or
-(y)Iş, the subject is indicated by a possessive suffix attached to the verbal noun. The
subject may also be referred to more explicitly by a genitive-marked noun phrase, which
gives the noun clause the overall structure of a genitive-possessive construction. (For
omission of genitive marking on the subject see 24.4.6.)
(4) [(Sen-in) piyano çal-dığ-ın]-ı bilmiyordum.
you-GEN piano [Link]-ACC
‘I didn’t know [you played the piano].’
(5) [(Sen-in) piyano çal-ma-n]-ı beklediler.
you-GEN piano [Link]-ACC
‘They expected [you to play the piano].’
Non-finite noun clauses have the same kind of mobility within the sentence as noun
phrases (see 23.3). Some types of finite noun clause, on the other hand (especially the
bare type and those formed with ki), are considerably more restricted in the positions that
they can occupy in relation to the main predicate.
In general terms the non-finite types of noun clause are more universally acceptable
than their finite equivalents (where these indeed exist). Except for the presentation of
direct speech (24.2.1 (i)), and the use of ki clauses with cognitive verbs ([Link]), the use
of finite noun clauses is largely confined to informal styles of speech and writing.
These occur as subjects or objects of the verbs de- ‘say’, iste- ‘want’, and verbs of
cognition.
The subordinators that mark certain types of finite noun clauses are diye, gibi and ki.
‘We had agreed [that everyone should make and bring one dish].’
(ii) Verbs of cognition and perception:
The principal verbs of cognition and perception that occur with diye-marked objects
are: bil- (in this context meaning not ‘know’ but ‘think’ (= suppose)), düşün- ‘think’ (=
speculate, be of the opinion that), bekle-‘expect’, duy- ‘hear’, işit- ‘hear’, oku- ‘read’.
(18) [Bir torununuz olmuş diye] duydum.
‘I heard [that you have had a grandchild].’
See also example (3).
(iii) Verbs of emotion:
All verbs of emotion that take an oblique object ([Link]) can alternatively have a
clausal object which is marked by diye:
(19) Teoman [memur onu azarladı diye] çok sinirlenmişti.
‘Teoman was very annoyed [that the official had reprimanded him].’
In the case of kork- ‘be afraid’, the verb in the subordinate clause receives the conditional
suffix -(y)sA:
(20) Meral, [Turgut onu Selim’le gör-ür-se diye] kork-uyor-du.
[Link] SUB [Link]
‘Meral was afraid [that Turgut would see her with Selim].’
The use of de- ‘say’ followed by a ki clause is an alternative to the type of structure
discussed in 24.2.1, where de- immediately follows the clause expressing the utterance or
thought. ki clauses occur in all the three functions of de- identified in 24.2.1:
(i) Representations of direct speech (cf. (6) and (7)):
(22) O gün Suzan bana de-miş-ti ki: “Artık dayan-a-m-ıyor-um”.
that day Suzan I(DAT) [Link] SUB now bear-PSB-NEG-IMPF-1SG
‘That day Suzan had said to me “I can’t bear [it] any longer”.’
(23) Bana genellikle deniyordu ki: “Sen küçüksün, gelemezsin”.
‘I was usually told “You’re too young; you can’t come”.’
(ii) Generalized sayings (cf. (8)):
(24) Diyorlar [ki New York ağustosta çekilmez].
‘People say [(that) New York is unbearable in August].’
(iii) Thoughts and wishes (cf. (10)):
(25) Ben diyorum [ki herkes kendi yiyeceklerini kendi getirsin].
‘I think [(that) everyone should bring their own food].’
There is no difference in formality between the two alternative structures with de-.
Sentences in which de- is used to express thoughts rather than utterances are less likely to
be structured with a ki clause unless, as in (25), they can be construed as containing both
speech and thought elements simultaneously.
‘It may seem to you [that I’m making too much fuss about this].’
An even more informal variant of this construction, occurring only in the first person and
giving a rather more tentative meaning, is gibime gel- (used in lieu of bana…gibi gel-):
(37) [O çocukta bir tuhaflık var] gibi-m-e gel-iyor.
[Link]-DAT gel-IMPF
‘I have a feeling [there’s something odd about that child].’
Note that other verbs meaning ‘seem’, such as gibi dur-/gibi görün-/gibi gözük-, behave
differently from gibi gel- (see 24.5).
In the following sections we describe in turn the functions of noun clauses formed with
each of the following subordinating suffixes: -mAK, -mA, -DIK, -(y)AcAK, -(y)Iş.
In (48), on the other hand, it is either the addressee or some third party:
(48) [Bütün gece oturmak] çok zor olmuştur.
‘It must have been very hard [sitting up all night].’
A -mak clause that is the subject of a sentence can also denote an activity, action or state
in the abstract, without relation to any particular subject:
(49) [Bir çocuğa öyle bir şey söylememek] lazım.
‘One shouldn’t say such a thing to a child.’
For the use of -mAk clauses in impersonal obligative expressions such as that in (49) see
[Link], and example (119) in that chapter.
(b) If the -mAk clause is the subject complement, and the subject of the sentence is
marked with a possessive suffix, the subject of the noun clause will be understood to be
the person referred to by that suffix:
(50) Amac-ım, [beş yıl içinde zengin ol-mak]-tı.
[Link] five years within rich [Link]
‘My aim was [to get rich in five years].’
Where, in a sentence of this type, the main clause subject has no possessive marking, the
subject of the noun clause may be inferable from the context:
(51) Amaç, [beş yıl içinde zengin olmak]-tı.
‘The aim was [to get rich in five years].’
In some cases, as in (42) above, the noun clause has no identifiable subject, and is
understood to be applicable to human beings in general.
(ii) Locative marking occurs also in existential sentences with fayda/ yarar ‘benefit’,
‘point’, ‘use’ as the subject. As with non-case-marked -mAk ([Link]), the subject of the
noun clause in these constructions may be entirely unspecified, as in (61), or may be
implied in the context, as in (62).
(61) [Yaşlıları dinlemek]-te fayda var.
‘There is benefit in [listening to old people].’
Turkish: A comprehensive grammar 362
by a possessive suffix referring to the subject of the noun clause ([Link]). However,
there are two types of -mA clause in which possessive suffixes do not occur, and we deal
with these first.
In contrast to sentences containing noun clauses marked with -DIK or -(y)AcAK (24.4.3),
which are to do with factual perception, knowledge or communication, sentences
constructed with -mA clauses deal with states and events in terms of description or
evaluation, of causation processes in which they are involved, or of people’s attitudes
towards them or attempts to bring them about.
Below we describe the typical functions that -mA clauses can have in different
grammatical roles within the sentence.
(i) As subject:
(a) Description/evaluation:
(70) [Fatma Hanım-ın üç kat merdiven çık-ma-sı] çok zor.
-GEN three storey stairs [Link] very difficult
‘It’s very difficult [for Fatma Hanım to go up three flights of stairs].’
Subject -mA clauses are one of the major means in Turkish of expressing necessity or
obligation (see [Link]):
(71) [8.30’ta havalimanında olmamız] gerekiyor.
‘We have to be at the airport at 8.30.’
The sequence olması gerek/lazım can also express an assumption (see [Link]).
(b) Causation:
(72) [Ayla’nın işten hep geç ve yorgun gelmesi] evde gerginlik yaratıyordu.
‘[The fact that Ayla always got back from work late and tired] was creating
tension in the house.’
(c) Desired action or state:
A fuller treatment of this type is given in (iiia) below, dealing with -mA clauses as
direct objects. Where the -mA clause is the subject, the main predicate is usually
the passivized form of iste- ‘want’:
(73) [Herkes-in birer hikaye anlat-ma-sı] iste-n-iyor-muş.
everyone-GEN [Link] story [Link] [Link]
‘It seems they want [everyone to tell a story].’
(d) Indirect commands, requests and recommendations:
These are the passivized versions of the type of sentence discussed in (iii)(b)
below:
(74) [Bu ürünün elde yıkanması] tavsiye edilir.
‘It is recommended [that this product be washed by hand].’
(ii) As subject complement:
All of the functions performed by -mA clauses as subjects can also be performed when
they are in the subject complement role ([Link]):
(75) Önemli olan [sizin bu evi beğenmeniz].
‘The important thing is [that you (should) like this house].’
Noun clauses 365
verb-like to retain its oblique object insana ‘to one’, is preceded by the sequence hoş bir
(ADJ bir) ‘a nice’, which occurs only in noun phrases.
(106) [O kedinin insana hoş bir sokuluşu] vardı.
‘That cat had a nice way of snuggling up to one.’
Similarly, in the single instance reading, -(y)Iş clauses, unlike those formed with -mA or -
DIK/-(y)AcAK, are countable:
(107) [Zehra’yı her gör-üş-ün]-ü ayrı bir zevkle hatırlıyordu.
every [Link]-ACC
‘S/he remembered with a separate pleasure each occasion on which s/he had seen
Zehra.’
(108) [Türkiye’ye ikinci ve üçüncü gidişlerimiz] 1982’de oldu.
‘Our second and third visits to Turkey took place in 1982.’
(114)
(a) [Buraya araba çarptığın]-ı tahmin ediyorum.
‘I guess [a car bumped here].’
(b) [Buraya araba-nın çarptığın]-ı tahmin ediyorum.
car-GEN
‘I guess [the car bumped here].’
(115)
(a) [Çocuğa para verilmesi] yanlış olur.
‘It would be wrong [for the child to be given money].’
(b) [Paranın çocuğa verilmesi] yanlış olur.
‘It would be wrong [for the child to be given the money].’
In types (ii)–(iv) below, on the other hand, genitive case marking, while unusual in (ii)
and (iii), could be added without any effect on the meaning.
(ii) The subject of an existential clause:
(116) [Filiz’in odasında yeşil perdeler ol-duğ-un]-u hatırlıyorum.
‘I remember [that there were green curtains in Filiz’s room].’
(iii) A possessive-marked -mA clause which is the subject of a -DIK/ -(y)AcAK clause
expressing necessity:
(117) {Ahmet’in gelmesi [gerektiğin]}-i düşünüyorum.
‘I think Ahmet ought to come.’
(iv) The indefinite subject of a passive verb in a noun clause which is itself the subject of
an expression of necessity or desire:
(118) [Bir şey(-in) yap-ıl-ma-sı] lazım.
something(-GEN) [Link] necessary
‘Something has got to be done.’
(119) [Bu konuda bir iki sayfa(nın) yaz-ıl-ma-sı] iste-n-iyor-muş.
[Link] want- [Link]
‘Apparently they want [a few pages to be written on this subject].’
(For a full discussion of tense and aspect in Turkish see 21.2–3. For compound verb
forms with ol- in finite clauses see 21.5.)
By far the most common tense/aspect suffix to be used in non-finite noun clauses is -
mIş. The inclusion of -mIş in a noun clause conveys that the event in question is
envisaged as having been completed prior to a reference point specified or implied
elsewhere in the sentence:
(120) [Çocukluğunda Atatürk’ü gör-müş ol-mak] kendisi için bir gurur
see-PF AUX-VN
kaynağı idi.
‘[To have seen Atatürk in his/her childhood] was a source of pride for him/her.’
(121) [Yarın akşama kadar kitapların yarısını gözden geçirmiş olacağımız]-ı
tahmin ediyoruz.
‘We estimate [that we shall have gone through half of the books by tomorrow
evening].’
The use of -(I)yor or -mAktA in the noun clause can have one of two meanings:
(i) The situation in question is presented or envisaged as ongoing at the given
reference point:
(122) [Filiz’in bu saatte çalış-ıyor ol-ma-sı] lazım.
work-IMPF [Link]
(a) ‘Filiz should/ought to be working at this hour.’ (Obligation, [Link])
(b) ‘Filiz must be working at this hour.’ (Assumption, [Link])
(123) [Toplantının devam etmekte olduğun]-u söylediler.
‘They said [the meeting was [still] going on].’
(124) [Tam o sırada Dekan’la görüşüyor olacağımız]-ı tahmin ediyordum.
‘I reckoned [that we would be talking to the Dean at exactly that time].’
(ii) The situation is presented as occurring recurrently in a timespan that includes the
reference point:
(125) [Tülay’ın hafta sonları Ankara’ya gidiyor olduğun]-u sanıyorum.
‘I think [Tülay goes to Ankara at the weekends].’
It should be noted that the combination -(I)yor olduK- is in declining use. Many speakers
would use the simple form gittiğini in (125).
The use of -mAktA olduK- in a context of habituality is formal (cf. 21.3.2):
(126) [Bazı denetim işlerinin düzenli yapılmamakta olduğu] belliydi.
‘It was clear [that some checks were not being carried out regularly].’
Compound forms with ol- can be used to resolve the temporal ambiguity inherent in the
subordinator -DIK (24.4.3):
Noun clauses 375
(127)
(a) [Ali’nin bu kitabı okuduğun]-u sanıyorum.
‘I think [Ali has read/is reading this book].’
(b) [Ali’nin bu kitabı okuyor/okumakta olduğun]-u sanıyorum.
‘I think [Ali is reading this book].’
(c) [Ali’nin bu kitabı okumuş olduğun]-u sanıyorum.
‘I think Ali [has read this book].’
-(y)AcAk ol- is rare in noun clauses, but -(A/I)r/-mAz olduK- is the equivalent of -(A/I)r/-
mAz oldu in finite clauses (21.5.4):
(128) [Koray’la Hakan’ın görüşmez oldukların]-ı işittim.
‘I’ve heard that Koray and Hakan have stopped seeing each other.’
Small clauses are a variant kind of finite noun clause. They are unusual in that one of
their constituents, the subject, is also a constituent (subject or object) of the main clause.
The contexts in which small clauses occur are sentences where the main predicate is one
of the types of transitive verb described below, or an intransitive verb meaning ‘seem’,
‘appear’.
(iii) verbs expressing an action which gives someone or something status or quality,
expressed by a noun, e.g. yap-, ‘make’, seç- ‘elect’, boya- ‘paint’
(132) [Mehmet’i başkan] seçtik.
‘We elected [Mehmet (as) chairman].’
When the main clause verb is transitive, the subject of a small clause (italicized in (129)–
(132)) functions as the direct object of the main clause, marked with the accusative case.
The verbs in (ia) and (ib) can occur with small clauses with nominal or verbal predicates.
The verbs in (ic), (ii) and (iii) occur only with small clauses with nominal predicates.
The subordinator diye (24.3) can be used after a small clause when the main clause
verb is bil- ‘think’. Note that the verbs in (ia) (in the case of bil‘think’, only for some
speakers) can also have finite complements (see 24.2):
(133) Biz [sen git-ti-n] san-dı-k.
we you go-PF-2SG think-PF-1PL
‘We thought [you had left].’
Tense/aspect marking
The verbal predicate of a small clause is marked with one of the suffixes -mIş, -(I)yor, -
(y)AcAK, -(A/I)r and -DI (see (135) and (136) above). Small clauses do not contain
copular markers or -DIr, except when the main clause predicate is san-/ zannet- ‘think’,
in which case it may be marked with a past copula.
Noun clauses 377
Person marking
The occurrence of person marking on the predicate of a small clause depends on (a) the
predicate of the main clause, and, (b) whether the small clause has a verbal or nominal
predicate. The main clause predicates which allow person marking in the small clause
when this latter has a verbal predicate are the ones in (ia) and (ib):
(137) Biz [sen-i git-ti-(n)] sandık.
we you-ACC go-PF(-2SG)
‘We thought [you had left].’
The optionality of person marking applies to the passive forms of these verbs as well; see
(135).
When the small clause has a nominal predicate, it can have person marking only if the
main clause predicate is san-/ zannet- ‘think’ and, for some speakers, bil- ‘think’:
(138) Onlar [bizi farkında değil(iz)] sanıyorlar.
‘They think we aren’t aware [of the situation].’
In sentences with small clauses, the main clause predicate is obligatorily inflected for
person, except where the main verb is one of the following: the passive forms of san-/
zannet- ‘think’ (i.e. sanıl-/ zannedil- ‘thought [to be]’, gibi dur-/gibi görün-/gibi gözük-
‘seem’, ‘appear’. With these verbs, person marking may be attached either to the main
verb or to the small clause predicate:
(139)
(a) [Siz hayat-ınız-dan memnun] gibi dur-uyor-sunuz.
you [Link]-ABL happy like seem-IMPF-2PL
‘You seem [to be happy with your life].’
(b) [Siz hayatınızdan memnun-sunuz] gibi dur-uyor.
happy-2PL like seem-IMPF
‘It seems that you are happy with your life.’
Note that gibi gel- ‘seem’ (24.3.3) cannot be used with person marking on the main verb,
i.e. could not be used in a sentence like (139a).
Finite and non-finite noun clauses can function as modifiers in -(s)I compounds (10.2). In
these compounds not only does the modifier, in this case the noun clause, make more
particular the meaning of the head noun, it also provides the content of the head noun.
The nouns that occur most commonly as the heads of these complex -(s)I compounds
generally denote one of the following:
(i) an utterance, e.g. soru ‘question’, komut ‘order’, iddia ‘claim’
(ii) a belief or perception, e.g. düşünce ‘thought’, inanç ‘belief’, beklenti
‘expectation’, duygu ‘feeling’, kaygı ‘anxiety’, umut/ ümit ‘hope’
Turkish: A comprehensive grammar 378
Otherwise, the form that a clausal modifier takes with one of these heads is a non-finite
clause with -mA or -mAk. It should be noted that -mA is generally preferred to -mAk in
noun clauses that function as modifiers of compounds.
(147) Aysel [oğlunu Amerika’da okutma(k)] isteğ ini yenemiyordu.
‘Aysel couldn’t overcome the/her desire [to get her son educated in America].’
(148) Öğleden sonra [kardeşimin gelme(k)/gelmesi] ihtimali var.
‘In the afternoon there’s a possibility [that my brother/sister will come].’
(149) [Başkalarından saygı bekleme(k)] alışkanlığı insanı düş kırıklığına
uğratır.
‘The habit of [expecting respect from others] leads to disappointment.’
(150) [Bu yanlış uygulamayı düzeltmemiz] zamanı geldi.
‘The time has come for [us to correct this wrong practice].’
In this type of compound, person marking of the -mA verbal noun is possible only with
highly impersonal heads such as olasılık/ ihtimal ‘possibility’ or zaman/vakit ‘time’
(see (148), (150). In other cases, person marking can attach only to the head:
(151) [Başkalarından saygı bekleme(k)] alışkanlığımız bizi düş kırıklığına
uğratıyor.
‘Our habit of [expecting respect from others] causes us disappointment.’
25
RELATIVE CLAUSES
Relative clauses are complex adjectival constructions that modify noun phrases. The most
typical type of relative clause is non-finite (12.3), and contains one of the participle
suffixes -(y)An, -DIK, or -(y)AcAK, corresponding to the relative pronouns ‘who’,
‘which’, ‘that’, ‘whom’, ‘whose’, ‘where’, etc. in English. Finite relative clauses,
incorporating the subordinator ki ([Link]), also occur, but the range of this type is quite
limited. For this reason, the whole of this chapter, with the exception of the last section
(25.6), is devoted to non-finite relative clauses. With the exception of ki clauses, all
relative clauses precede the noun phrase they modify, in the same way that adjectives
precede the noun they modify:
(1) küçük kız
‘the little girl’
(2) oyuncak-lar-ın-ı kır-an (küçük) kız
[Link]-ACC break-PART little girl
‘the (little) girl who breaks/has broken her toys’
(3) her gün okul-da gör-düğ-üm kız
every day school-LOC [Link] girl
‘the girl whom I see at school every day’
(4) anne-si-yle tanış-acağ-ım kız
[Link]-COM [Link] girl
‘the girl whose mother I’m going to meet’
(5) baş-ın-da şapka ol-an kız
[Link]-LOC hat be-PART-girl
‘the girl who has a hat on her head’
Section 25.1 describes the principles of relativization and the function of the participle
suffixes. Section 25.2 discusses the distinction between restrictive and non-restrictive
relative clauses, and 25.3 deals with headless relative clauses. 25.4 examines the
expression of tense and aspect in relative clauses, and the conditions under which olan
(where this is the relevant participial form) may be omitted. For the ordering of a non-
finite relative clause with respect to other adjectivals and determiners in the noun phrase
see 15.3.9.
The noun of the noun phrase that a relative clause modifies, i.e. the head noun, can have
one of several different relationships with the relative clause. For example, in (2) the
relationship of the target of relativization, the head noun kız ‘girl’, to the relative clause is
Relative clauses 381
that of subject of the verb kır- ‘break’ (cf. kız oyuncaklarını kırdı ‘the girl broke her
toys’), whereas in (3) it is the direct object of the verb gör- ‘see’ (cf. her gün kızı okulda
görüyorum ‘I see the girl at school every day’). In (4), on the other hand, kız is the
possessor of anne-si ‘her mother’ (cf. the genitive-possessive construction kız-ın anne-si
‘the girl’s mother’). These processes are referred to as ‘relativizing the subject’,
‘relativizing the direct object’, ‘relativizing the possessor’, etc. The participle suffix used
in non-finite relative clauses is selected on the basis of the nature of the relationship of
the head noun to the relative clause in any particular instance.
When relativizing a constituent of a nominal sentence ([Link]) the suppletive form
ol- of the copula ([Link]) is used as the bearer of the participle suffixes:
(6) [ağır yaralı ol-an] hastalar
seriously injured be-PART patients
‘the patients [who are seriously injured]’
(7) [çocukların evde olacağı] bir gün
‘a day [when the children will be at home]’
The construction in (6) corresponds to the nominal sentence Hastalar ağır yaralı ‘The
patients are seriously injured’.
The verb bulun-‘be (found)’ can also be used when relativizing one of the constituents
of a nominal sentence, especially where location is involved:
(8) iç-in-de üç top bulun-an/ol-an kutu (cf. Kutunun içinde üç top var.)
[Link]-LOC three ball be-PART box
‘the box [which has/had three balls inside it]’
[Link] -(y)An
A non-finite verb form which contains -(y)An does not get inflected for case or person,
except in headless relative clauses (see 25.3). This participle occurs in the following
circumstances:
(i) In clauses where the relativized constituent is the subject of the verb in the relative
clause:
(9) [burada sat-ıl-an] kitap-lar (cf. Kitaplar burada satılıyor.)
here sell-PASS-PART book-PL
‘the books [(which are) sold here]’
(10) [öğretmen ol-an] Haydar (cf. Haydar öğretmen.)
teacher be-PART Haydar
‘Haydar, [who is a teacher]’
(ii) In clauses where the relativized constituent is the possessor (14.4) of some constituent
of the relative clause:
Turkish: A comprehensive grammar 382
(a) Where this possessor is part of the subject of the verb in the relative clause,
the relative clause begins with a non-case-marked noun phrase marked with a 3rd
person possessive suffix. For example, in (11) below komşumuz ‘our neighbour’,
which is the relativized constituent, is the possessor of araba-sı ‘his/her car’, and
would thus be the modifier in the corresponding genitive-possessive construction
komşumuz-un araba-sı ‘our neighbour’s car’, which is understood to be the
subject of çalın- ‘be stolen’ (cf. Komşumuzun arabası çalındı ‘Our neighbour’s
car has been stolen’).
(11) [araba-sı çal-ın-an] komşu-muz
[Link] steal-PASS-PART [Link]
‘our neighbour [whose car was stolen]’
(12) [rolü büyük olmayan] oyuncu (cf. Oyuncunun rolü büyük değil.)
‘the actor [whose part isn’t big]’/‘the actor [who does not have a big part]’
Note that in the pattern represented in (12), where the verb in the relative clause is ol-
(corresponding to an expression with ‘have’ in English), it is unusual for the possessive-
marked constituent to be preceded by any modifiers. Any adjectival descriptors
associated with this noun, such as büyük ‘big’, are preferably given a predicative role
within the relative clause, which thus corresponds in form to a linking sentence rather
than to an existential one (see [Link]).
(b) Where this possessor is part of some constituent of the relative clause other
than its subject, the relative clause must have a non-definite (i.e. categorial or
indefinite) subject. (Otherwise, if the subject is definite, a -DIK/-(y)AcAK
construction is used; see [Link] (iii). The possessor can be part of any non-
subject constituent, such as:
A direct object:
(13) [koyun-ların-ı kurt kap-an] köylü-ler (cf. Köylülerin koyunlarını kurt
kaptı.)
[Link]-ACC wolf catch-PART villager-PL
‘the villagers [whose sheep were caught by wolves]’ (lit. ‘whose sheep wolves
caught’)
An adverbial:
(14) [çatı-sın-dan birkaç küçük kiremit düş-en] ev [Link]-ABL [Link]
small tile fall-PART house
‘the house [from the roof of which a few small tiles fell]’
A possessive-marked postposition:
(15) [arka-sın-da adam ol-an] çocuk (cf. Çocuğun arkasında adam var.)
[Link]-LOC man be-PART child
‘the child [behind whom there is a man]’
In (13) the relativized constituent köylüler ‘villagers’ is the possessor of koyun ‘sheep’,
and would thus be the modifier in the corresponding genitive-possessive construction
Relative clauses 383
köylülerin koyunları, which itself functions as the direct object of kap- ‘seize and devour’
(cf. Köylülerin koyunlarını kurt kaptı ‘Wolves devoured the villagers’ sheep’. The non-
definite subject may be modified (e.g. by a determiner and/or adjective, such as birkaç ‘a
few’ and küçük ‘small’ in (14)).
In these constructions the subject of the relative clause (i.e. kiremit ‘tiles’, kurt
‘wolves’, adam ‘man’ in the examples above) is non-definite, and is placed immediately
before the verb (see 23.2.1). The constituent towards which the relativized constituent
stands in a possessor relation (koyunlarını ‘their sheep’ (ACC), çatısından ‘from the roof
of which’, arkasında ‘behind whom’) is positioned at the beginning of the relative clause
and is marked by a 3rd person possessive suffix.
(iii) In clauses where the relativized constituent is a possessed item (a noun phrase
with possessive marking):
-(y)An is used only in cases where the possessed item is part of the subject of the verb
in the relative clause. Otherwise -DIK/-(y)AcAK are used (see [Link] (iv)). For example,
in (16) below, the relativized constituent arabası ‘[Link]’ is the possessed item
in the genitive-possessive construction komşumuz-un araba-sı ‘our neighbour’s car’,
which is itself the subject of çalın- ‘be stolen’ (cf. Komşumuzun arabası çalındı ‘Our
neighbour’s car was stolen’).
(16) [komşu-muz-un çal-ın-an] araba-sı
[Link]-GEN steal-PASS-PART [Link]
‘our neighbour’s car, [which was stolen]’/‘our neighbour’s stolen car’
(17) [oyuncunun büyük olmayan] rolü (cf. Oyuncunun rolü büyük değil.)
‘the actor’s part, [which isn’t/wasn’t big]’
(iv) In clauses where the relativized constituent is a noun phrase expressing the location
of the activity expressed by the relative clause:
In these constructions the relative clause itself contains a subject with categorial status
(22.3), and the verb has passive marking:
(18) [kitap imzala-n-an] yer (cf. O yerde kitap imzalanıyor.)
book sign-PASS-PART place
‘the place [where books are signed]’
(19) [içki iç-il-ebil-ecek (ol-an)] lokantalar (cf. O lokantalarda içki içilebiliyor.)
[Link] drink-PASS-PSB-FUT AUX-PART restaurants
‘restaurants [where alcohol can be drunk]’
(34) [içine [Handan’ın bahçesinden toplanmış] birkaç çiçeğin konmuş olduğu] bir
vazo
‘a vase [into which a few flowers [picked from Handan’s garden] had been put]’
(iv) In clauses where the relativized constituent is a possessed item (a noun phrase with
possessive marking):
-DIK/-(y)AcAK are used only in cases where the possessed item is not part of the
subject of the verb in the relative clause. Otherwise -(y)An is used (see [Link] (iii)). (35)
and (36) are examples of this type of -DIK/ -(y)AcAK clause, in which the possessed
constituent is respectively part of a direct object (arabanın sol aynası ‘the left mirror of
the car’) and an oblique object (ev sahibinin köpeği ‘the landlord’s dog’):
(35) [araba-nın kır-dığ-ın] sol ayna-sı (cf. Arabanın sol aynasını kırdın.)
car-GEN [Link] left [Link]
‘the left mirror of the car, [which you broke]’
(36) [ev sahib-in-in kork-tuğ-um] köpeğ-i (cf. Ev sahibinin köpeğinden
korkuyorum.)
landlord-NC-GEN [Link] [Link]
‘the landlord’s dog, [which I’m afraid of]’
(v) Special usages of -DIK/-(y)AcAK:
Where the relativized constituent is the non-definite (i.e. categorial or indefinite)
object of the verb in the relative clause, -(y)AcAK can also appear without any person
marking:
(37) [çayla yiyecek] bir şeyler (cf. Çayla insan bir şeyler yer/yiyebilir.)
‘things [to eat with tea]’
The relativized constituent in this type of construction can also, as in the case of yaş ‘age’
in (38), have an adverbial relation to the relative clause. For an example with zaman
‘time’ see (30) in Chapter 20.
(38) [seni anlayacak] yaş(ta değil) (cf. Bu yaşta seni anlayamaz.)
‘(s/he is not) old enough (lit. ‘at an age’) [to understand you]’
Although it is not overtly marked, the verbs in these constructions express possibility, a
value normally associated with the modality suffix -(y)Abil. The lack of person marking
on the verb indicates that the clause lacks an agent. As a result, those where the
relativized constituent is a direct object can generally be interchanged with clauses where
the verb is in the passive voice:
(39)
(a) [Hasan’a yönelt-ecek] soru (cf. Hasan’a birisi soru yönelt(ebil)ir.)
direct-PART
‘a question/questions [to direct to Hasan]’
(b) [Hasan’a yönelt-il-ecek] soru
direct-PASS-PART
‘a question/questions [to be directed to Hasan]’
Relative clauses 387
Some -(y)AcAK participles have been lexicalized as nouns or adjectives (e.g. from yak-
‘burn’ yakacak ‘fuel’, see [Link]).
-DIK has a similar lexical usage. When it is used with no other suffix, it is highly
unproductive, and forms nouns or adjectives (e.g. tanıdık bir yüz ‘a familiar face’). Its
negativized form -mAdIk is more productive (e.g. bakmadık ‘unsearched’); see [Link].
Restrictive relative clauses express a limitation on the reference of the noun they modify,
and thus have an identifying function. For example, the relative clause in yaprakları
dökülen ağaçlar ‘trees that lose their leaves’ limits the reference of ‘trees’ to those that
lose their leaves. Non-restrictive relative clauses, on the other hand, add new information
about referents that are in no need of identification, and thus have a merely descriptive
function. For example, the relative clause in damadıyla hiçbir zaman iyi geçinmemiş olan
Relative clauses 389
Hayriye Hanım ‘Hayriye Hanım, who had never got on well with her son-in-law’,
provides additional information about Hayriye Hanım, a person whom the hearer is
assumed to be able to identify.
In Turkish the typical usage of a relative clause with a participle suffix is restrictive.
Thus (47) is more likely to be interpreted as ‘the trees (that) I like’ rather than ‘the trees,
which I like so much’.
(47) sev-diğ-im ağaç-lar
[Link] tree-PL
As a result, in the spoken language proper nouns do not often occur as the relativized
constituent of a relative clause, since their referents are not usually in need of
identification. If a proper noun does occur in conversation as the head of a relative clause,
this is again usually with a restrictive meaning. In (48) the usage of bu ‘this’ in the
subsequent mention of the name makes the identifying function explicit:
(48) [Kenan’ın evleneceği] Ayşe, işte bu Ayşe.
‘This is the Ayşe [that Kenan is going to marry].’
However, the non-restrictive usage of relative clauses is quite common in the written
language, where it can be used as a stylistic device to avoid a monotonous succession of
finite clauses:
(49) [Bugün yurda dönen] Cumhurbaşkanı, saat 16’da bir basın toplantısı
düzenleyecek.
‘The president, [who is returning to the country today], will hold a press
conference at 4 p.m.’
The omission of olan from a relative clause containing a compound verb form makes a
non-restrictive interpretation unlikely (see [Link]). On the other hand, finite relative
clauses with ki occur mainly in the non-restrictive function (see 25.6).
These are constructions where the head noun that a relative clause modifies is omitted
from the sentence, because the referent of the relative clause is either clear from previous
mention, or is essentially self-identifying. Such clauses correspond to expressions such as
‘the one(s) that’, ‘the person who’, ‘those who’, ‘what’, ‘anything that’, etc. In these
clauses the number and case markers that would otherwise be attached to the noun appear
on the participle itself, as illustrated in the (b) examples below:
(50)
(a) [opera-yı sev-me-yen]-ler-e (şaşıyorum).
opera-ACC like-NEG-PART-PL-DAT
‘(I am surprised) at those [who don’t like opera].’
(b) [operayı sevmeyen] kişi-ler-e…
person-PL-DAT
Turkish: A comprehensive grammar 390
None of the participle suffixes -(y)An, -DIK and -(y)AcAK have a unique time reference.
They attach directly to a verb stem which is uninflected for tense and aspect (8.2.3), and
therefore using any of them on their own may result in ambiguity. For example, yüz-en
kadın (swim-PART woman) can mean ‘the woman who is/was swimming’, or ‘the
woman who swims/ swam/has swum’, and çiz-diğ-im resim ([Link]
picture) can mean ‘the sketch I am/was making/make/made/have made’.
In order to indicate the time location of the situation in a relative clause either time
adverbials are used, or a compound verb form is constructed by means of the auxiliary ol-
([Link]), in order to enable the addition of certain tense and aspect markers (25.4.1).
-(y)An typically refers to non-future situations:
(54) [dün başla-yan] fırtına
yesterday start-PART storm
‘the storm [that started yesterday]’
(55) [iki yıldır süren] kuraklık
‘the drought [that has been going on for two years]’
(56) [şu anda çalan] parça
‘the piece [that is playing at the moment]’
Relative clauses 391
PERFECTIVE/PAST: -mIş
FUTURE: -(y)AcAK
PROGRESSIVE/HABITUAL: -mAktA and -(I)yor
HABITUAL: -(A/I)r/-mAz
The combination of the tense suffix -(y)AcAK with olan is the standard means of
expressing relative future tense in relative clauses that require -(y)An marking. (Compare
the informal alternative strategy exemplified in (57) above.)
(68) [Yarın çık-acak ol-an] gazete-de önemli bir yazı bulun-acak.
tomorrow [Link]-FUT AUX-PART paper-LOC important an article be-FUT
‘There will be an important article in the paper [that’s going to come out
tomorrow].’
(69) [Dün gösterilecek olan] filmde sakıncalı sahneler bulunmuş.
‘It seems that improper scenes were found in the film [that was going to be shown
yesterday].’
Relative clauses with -(y)AcAk olduK- occur rather infrequently. They are identical in
meaning to their counterparts with the participle suffix -(y)AcAK:
(70)
(a) [arkadaş-lar-ın al-acak-ları] televizyon
friend-PL-GEN [Link] television
(b) [arkadaş-lar-ın al-acak ol-duk-ları] televizyon
friend-PL-GEN buy-FUT [Link] television
‘the television [that [our] friends are/were going to buy]’
(iii) -mAktA olan, -mAktA olduK-, and -(I)yor olacaK-:
Both -mAktA and -(I)yor mark imperfective (progressive or habitual) aspect (21.3.2).
In relative clauses -mAkta is more typically used with olan and olduK-, while -(I)yor is
used with olacaK. Although verb forms with -mAktA ol- resolve ambiguities as described
below, they are not favoured in everyday speech.
In the absence of an adverbial expressing frequency (such as her gün ‘every day’)
these forms are understood to have progressive meaning:
(71) [Oku-makta ol-duğ-u] kitabı kaybetti. (cf. (64a) above)
read-IMPF [Link]
‘S/he lost the book [(that) s/he was reading].’
The use of a -mAktA ol- form of participle resolves the ambiguity of -(y)An and -DIK
with regard to perfectivity in favour of the imperfective (progressive) meaning.
Where the relative clause contains a time adverbial that denotes an ongoing situation,
such as şu anda ‘at the/this moment’ or o sırada ‘at that time’, the verb will be
understood as progressive, whether -mAktA olan/olduK- are used or the simple -(y)An or -
DIK participles. The use of -mAktA ol- in such cases is more formal:
(72)
(a) [şu anda Erol-a mektup yaz-makta ol-an] kız
at this moment Erol-DAT letter write-ıMPF AUX-PART girl
(b) [şu anda Erol-a mektup yaz-an] kız
write-PART
‘the girl [who at this moment is writing a letter to Erol]’
Turkish: A comprehensive grammar 394
(73)
(a) [o sırada seyret-mekte ol-duğ-um] videolar
at that time watch-ıMPF [Link] videos
(b) [o sırada seyret-tiğ-im] videolar
[Link]
‘the videos [I was watching at the time]’
-(I)yor olacaK- marks progressive or habitual aspect in the (relative) future. The
interpretation depends on contextual clues, in particular the type of time adverbial used:
(74) [[Erol geldiği sırada] seyrediyor olacağım] film eskilerden biri olacak(tı).
The film [that I will (would) be watching at the time of Erol’s arrival] will
(would) be one of the old ones.’ (Progressive)
(75) [Yakında her gün görüyor olacağım] terapist acaba bana dayanabilecek mi?
‘I wonder if the therapist [that I will soon be seeing every day] will be able to put
up with me.’ (Habitual)
(iv) -(A/I)r olduK-, -mAz olan, -mAz olduK, -mAz olacaK:
The aorist marker -(A/I)r, which in finite clauses can have aspectual or modal meaning
(21.3.2, 21.4.1), in relative clauses is an aspectual marker with habitual meaning. It
occurs only with olduK-:
(76) [Artık sık sık görüşür olduğumuz] komşularımızı başta hiç sevmemiştik.
‘At first we didn’t like our neighbours, [whom we see quite often now].’
-mAz, the negative counterpart of -(A/I)r, is used with all three forms of the participle, to
express a habitually non-occurring action or state:
(77) Semra [yakında giy-e-mez ol-acağ-ı] giysilerini bu günlerde
soon [Link] [Link]
özellikle giymek istiyor.
‘Semra particularly wants to wear now the clothes [that she will soon not be able
to wear].’
Note that olan cannot be omitted from relative clauses in which the verb is suffixed with -
mAktA, -(I)yor or -mAz. However, it can be omitted from clauses which have nominal
predicates and relativized possessors:
(80) [kapağ-ı boyalı] bir kutu (cf. kapağı boyalı olan bir kutu)
[Link] painted a box
‘a box with a painted lid’ (lit. ‘whose lid is painted’)
(81) [önü bahçeli] ev (cf. önü bahçeli olan ev)
‘a house/houses with (a) garden(s) in front’
There are semantic differences between a relative clause which contains olan and a
‘truncated’ one where it is omitted. Truncated relative clauses are nearly always of the
restrictive type (see 25.2). Moreover, there is a tendency for the head of a truncated
relative clause to have non-specific reference. It may be a non-specific indefinite noun
phrase (22.2.1), such as bir öğrenci in (82), denoting any member of the class öğrenci
that fits the description provided by the relative clause:
(82) [Notu düşük] bir öğrenci bu sınavı alamaz.
‘A student [who has a low grade] cannot take this exam.’
Alternatively, it can be a generic noun phrase (22.4), such as bebek below, in which the
truncated relative clause narrows down the class ‘baby’ in such a way as to designate
only those that have eaten their food.
(83) [Yemeğ-in-i ye-miş] bebek ağlamaz.
[Link]-ACC eat-PF
‘A baby [that has eaten its food] doesn’t cry.’
However, truncated relative clauses are sometimes used with specific noun phrases
(definite or indefinite) as their head. This occurs mainly where the relative clause
contains -(y)AcAk:
(84) [Sınava girecek] öğrenciler burada.
‘The students [who will be taking the exam] are here.’
Relative clauses which contain olan, on the other hand, may be either restrictive, as in
(85), or non-restrictive, as in (86):
(85) [Yemeğini yemiş olan] bebek ağlamaz.
‘A baby [that has eaten its food] doesn’t cry.’
(86) [Yemeğini yemiş olan] bebek hemen uykuya daldı.
‘The baby, [which had eaten its food,] immediately fell asleep.’
The suffixes -(y)IcI and -(A/I)r can also be used in complex adjectival constructions.
Clausal formations with these suffixes are very rare in comparison with participial
relative clauses, see [Link] for examples.
Turkish: A comprehensive grammar 396
(92) Sınıflarında Gülten diye çok şımarık bir kız vardı, [ki Hülya
ondan/kendisinden nefret ederdi].
‘There was a very self-indulgent girl in their class called Gülten, [whom Hülya
hated].’
(93) Dayımın çocukları, [ki biz onlarla/kendileriyle her yaz buluşurduk], çok
güzel tenis oynuyorlardı.
‘My cousins, [whom we used to meet every summer], were very good at playing
tennis.’
These ki clauses often do not correspond to relative clauses in English, and they do not
always contain a demonstrative:
(98) [Ahmet’ler gelinceye kadar,] [ki geç gelebilirlermiş,] çıkmayız.
‘We won’t go out [until Ahmet and his friends come] (and apparently they may
be late).’
Following an adverbial clause of time, the demonstrative in the ki clause may either be a
pronoun or a time adverbial such as o zaman ‘then’, reiterating the time expressed by the
adverbial clause:
(99) [Uçağa bindiğimiz zaman,] [ki ona daha iki saat var,] rahatlayacağım.
‘[When we get on the plane] (and that is still two hours away) I shall relax.’
(100) [Buraya taşındığımızda,] [ki ben o zaman sekiz yaşındaydım,] etrafta başka
hiç ev yoktu.
‘[When we moved here] (and I was then eight years old) there were no other
houses in the vicinity.’
See [Link] for other functions of ki.
26
ADVERBIAL CLAUSES
Adverbial clauses are subordinate clauses that perform an adverbial function (see Chapter
16) within another clause. In Turkish, adverbial clauses can be finite or non-finite (see
12.3), but the non-finite forms are much more numerous and, in general, more widely
used.
Finite adverbial clauses (26.1) are all marked by subordinating conjunctions. Those
which are introduced by the Persian-derived ki or a compound of it are structurally
similar to Indo-European-type adverbial clauses:
(1) Koca-sın-a düşkün ol-malı [ki masa-sın-da o-nun üç tane resm-i var].
[Link]-DAT [Link] be-OBLG SUB [Link]-LOC he-
GEN three ENUM [Link] existe
‘She must be very fond of her husband, [because there are three pictures of him
on her desk.]’
Non-finite adverbial clauses have subordinating suffixes on the verb, and in some cases
the verb is also followed by a postposition or noun phrase (usually with oblique case
marking):
(2) [Masa-sın-da koca-sı-nın üç tane resm-i ol-duğ-un-a göre] on-a düşkün ol-
malı.
[Link]-LOC [Link]-GEN three ENUM [Link]
[Link]-DAT [Link] he-DAT [Link] be-OBLG
‘[Seeing that there are three pictures of her husband on her desk,] she must be
very fond of him.’
The subordinate verb forms that occur in non-finite adverbial clauses are called converbs
(8.5). More information about the structural features of these clauses is given in 26.2.
Section 26.3 is devoted to a discussion of the functions of specific converbs, classified
according to meaning.
Conditional clauses, which are also adverbial in function, have a different structure
from other adverbial clauses and are discussed separately in Chapter 27.
These clauses are formed with diye, ki, madem(ki), nasıl ki, (sanki)… -mIş/-(y)mIş gibi
and -DI mI. It should be noted that those formed with ki, madem(ki), nasıl ki and -DI mI
can only modify the main clause of a sentence.
Turkish: A comprehensive grammar 400
[Link] Reason
The kind of reason expressed by a diye clause is one which exists in the perception of the
subject of the main verb.
(4) [Kalabalık olacağız diye] bir ekmek daha almıştım.
(i) ‘[As there were going to be a lot of us], I had bought another loaf.’
(ii) ‘[Thinking there were going to be a lot of us], I had bought another loaf.’
As indicated by the second translation above, the speaker may be aware that this
perception is or was incorrect. This element of meaning differentiates reason clauses
expressed with diye from those expressed by non-finite means (26.3.14). A form such as
olacağımız için could not be substituted for olacağız diye in (4) if interpretation (ii) was
intended.
[Link] Purpose
In this meaning the verb in the subordinate clause is always in the optative form ([Link]):
(5) [Kışın üşü-me-ye-lim diye] kalorifer yaptırdık.
‘We’ve had central heating installed [so that we shan’t be cold in winter].’
[Link] Precaution
In this meaning (equivalent to English ‘in case…’) the verb in the subordinate clause
takes the form of an open conditional ([Link]), i.e. aorist + -(y)sA:
(6) [Bir daha görüş-e-mez-se-k diye] anahtarları sana şimdiden
[Link]-1PLSUB veriyorum.
‘[In case we don’t have the chance to see each other again], I’m giving you the
keys now.’
Adverbial clauses 401
[Link] Understanding
This type of diye clause expresses how the subject of the main clause understands a
situation that is relevant to the performance of the action in the main clause:
(7) Ali o işe [geceleri çalışılmıyor diye] girmişti.
‘Ali had gone into that job [on the understanding that there was no night
working].’
Where the subject is plural, this understanding may represent an agreement made
between the people referred to (cf. diye clauses as object of konuş-, 24.3.1 (i), and non-
finite adverbial clauses with -mAk üzere, 26.3.2).
(8) [[Tülin İstanbul’a gelince] yeniden buluşuruz diye] ayrılmışlar o gün.
‘Apparently they had parted that day [on the understanding that they would meet
again [when Tülin came to Istanbul]].’
[Link] Purpose
As in the corresponding construction with diye ([Link]), the verb in purpose clauses
with ki is always in the optative form. Some speakers add diye itself to the end of this
type of ki clause:
(11) Çantamı dolaba koydum [ki kimse al-ma-sın (diye)].
SUB [Link] [Link]
‘I‘ve put my bag in the cupboard, [so that no one will take it].’
[Link] Result
Result clauses introduced by ki follow a main clause in which one of the following
adverbials of quantity/degree is present: öyle ‘so’, ‘such’, öylesine ‘so’, ‘such’, o kadar,
‘so (much)’ (16.5):
(12) Ali’nin odası o kadar dağınıktı [ki oturacak yer bulamadık].
‘Ali’s room was so untidy [that we couldn’t find anywhere to sit down].’
(13) Öylesine şaşırdım [ki ne söyleyeceğimi bilemedim].
‘I was so astonished [that I didn’t know what to say].’
In this type of construction the content of the ki clause can be deleted, leaving an
exclamatory sentence of the pattern o kadar/öyle(sine)…ki (12.4 (iv)).
The verbal marking of non-finite adverbial clauses takes widely differing forms. In some
cases, e.g. -(y)ArAk, -(y)IncA, a distinctively converbial suffix is added directly to the
verb ([Link]). In other cases (e.g -mAk için, -DIğI zaman) the converbial marker is
composite, consisting of one of the multi-functional subordinators, such as -mAK or -
DIK, followed by a case marker and/or postposition or a nominal form (8.5.1).
The most important structural distinction among converbs is between those that are
marked for person and those that are not. Only those formed with the suffixes -DIK, -
(y)AcAK and -mA can be marked for person. Except in the cases of -DIkçA and -DIktAn
sonra, where person marking does not occur, this marking is obligatory, and is effected
by the possessive suffixes (8.1.2):
(24) çalış-ma-mız için
[Link] for
‘in order for us to work’
(25) telefon et-tiğ-in sıra-da
telephone [Link] time-LOC
‘at the time you ring/rang’
(26) otel-den ayrıl-acağ-ınız zaman
hotel-ABL [Link] time
‘when you are/were about to leave the hotel’
The form -mAdAn önce can optionally occur with person marking where the converb has
a separate subject. This affects the position of stress; see 26.3.16 (vi).
Converbial forms that obligatorily include a possessive suffix are conventionally cited
in the 3rd person singular form, e.g. -mAsI için, -DIğI halde.
Adverbial clauses 405
However, in the case of purpose clauses expressed with -mAk için/üzere (26.3.12), some
speakers use a noun phrase occurring in a non-subject role in the superordinate clause as
the understood subject:
(34) Çocuğ-a [dondurma al-mak için] para ver-di-k.
child-DAT [Link] buy-CV for money give-PF-1PL
‘We gave the child money [to buy an ice cream].’
(ii) Converbs formed with -mAsI için, also expressing purpose, are used with a subject
different from that of the superordinate verb. The personmarked converb as in (35) would
therefore be an acceptable alternative in (34) but not in (33):
(35) Çocuğ-a [dondurma al-ma-sı için] para ver-di-k.
‘We gave the child money [for him/her to buy an ice cream].’
(iii) The use of the conjunctive converb -(y)Ip (26.3.5, 28.2) with a subject different from
that of the superordinate clause is possible but relatively unusual.
(iv) The manner converbs -(y)A…-(y)A and -(y)ArAk (26.3.8) similarly do not often
occur with a subject different from that of the superordinate verb. Where they do, it is
usually in contexts where the subject of the adverbial clause is marked by a possessive
suffix referring to the subject of the superordinate clause:
(36) [Palto-su-nun etek-ler-i yer-ler-e sürün-erek] yürüyordu.
[Link]-GE N [Link] ground-PL-DAT trail-CV
‘S/he was walking [with the tail of his/her coat trailing along the ground].’
Where the subject of a non-finite adverbial clause is the same as that of the superordinate
clause, it does not receive separate overt expression (18.1.5):
(37) Ahmet [yeni eve geçtikten sonra] daha rahat olacak.
‘Ahmet will be more comfortable [after moving/after he moves to the new
house].’
Note that where an adverbial clause contains no overt subject there is potential for
ambiguity. Thus in (37) the adverbial clause could also mean ‘…[after we/you/they
move…]’.
tense and aspect in Turkish see 21.2–3. For compound verb forms with ol- in finite
clauses see 21.5.)
(38) Musa [gece geç vakte kadar çalışmış olduğu için] bitki
(Perfective aspect/relative past tense)
‘[Because Musa had worked late into the night] he was exhausted.’
(39) Musa [dün bütün gün çalışıyor olduğu için] bizimle plaja gelemedi.
(Progressive aspect/relative present tense)
‘[Because Musa was working all day yesterday] he couldn’t come to the beach
with us.’
(ii) In the case of -(y)ken ([Link], 26.3.16 (iii)), the converbial suffix incorporates the
copula -(y)- and can therefore be suffixed to a range of tense/ aspect/modality markers in
position 3 on the verb ([Link]), as well as to non-verbal subject complements. -(y)ken is
itself tense/aspect-neutral, and produces converbs whose meaning in terms of relative
tense and aspect is determined by what precedes the suffix.
When suffixed to an aorist-marked stem (less commonly -(I)yor) or to a nominal, a
converb with -(y)ken expresses a situation that is either coterminous with, or temporally
includes, the time of the situation expressed by the superordinate clause. This is by far the
most common function of -(y)ken:
(40) [Çalış-ır-ken] radyoyu hep açık tutarım.
work-AOR-CV
‘I always keep the radio on [while/when (I am) working]’.
(41) [Ahmet Türkiye’deyken] Londra’daki evine hırsız girmiş.
‘Apparently [while Ahmet was in Turkey] his house in London was burgled.’
A converb in which -(y)ken is suffixed to the perfective marker -mIş expresses a situation
that is/was completed prior to the time referred to by the superordinate clause:
(42) [Bunca çaba göstermişken] projeden kolay kolay vazgeçemiyorlar tabii.
‘[Having put in so much effort], they naturally can’t give up the project easily.’
The combination of -(y)ken with -(y)AcAk, on the other hand, marks the verb in the
subordinate clause as referring to a situation that has/had not yet occurred (but is/was
expected or planned to occur) at some time understood from the context. The
superordinate clause often expresses the non-realization of the expectation or plan:
(43) [Deniz otobüsüyle gel-ecek-ler-ken] fırtınadan dolayı arabayla
come-FUT-3PL-CV
gelmek zorunda kaldılar.
[‘Although they were going to (have) come by hydrofoil], because of the storm
they had to come by car.’
(iii) In some converbial forms there is a choice between -DIK and -(y)AcAK, the former
expressing relative past or present, the latter relative future tense:
(44) Sen [cumartesi burada ol-ma-dığ-ın için] Mehmet you Saturday here be-
[Link] for Mehmet-COM tanıs-a-ma-dı-n.
meet-NEG-PSB-PF-2SG
Turkish: A comprehensive grammar 408
‘[As you were not here on Saturday] you were not able to meet Mehmet.’
(45) Sen [cumartesi-ler-i burada ol-ma-dığ-ın için] Mehmet’le henüz
Saturday-PL-NC here [Link] for tanısamadı
‘[As you aren’t here on Saturdays] you haven’t been able to meet Mehmet yet.’
(46) [Sen cumartesi burada ol-ma-yacağ-ın için] Mehmet pazar günü
[Link] for
gelmeyi kabul etti.
(i) ‘[As you won’t be here on Saturday] Mehmet has agreed to come on
Sunday.’
(ii) ‘[As you were not going to be here on Saturday] Mehmet agreed to come
on Sunday.’
For the modal differences between -DIK and -(y)AcAK in subordinate clauses expressing
possibility, see [Link].
(iv) In temporal clauses (26.3.16) -(y)AcAK has a much more restricted function than
in other types of non-finite adverbial clause. It is used only in cases where the situation
expressed by the adverbial clause is in the future with respect to the time of the situation
expressed by the superordinate clause:
(47) [Misafir geleceği zaman(lar)] Fatma Hanım çok telaşlanıyor.
‘Fatma Hanım gets very agitated [when guests are going to come].’
In the much more usual case where, of two situations in the future, the one expressed by
the temporal clause either precedes or is contemporaneous with the other, -DIK is used:
(48) [Misafirler geldiği zaman] onlara önce kahve ikram edeceğiz.
‘[When the guests come] we shall first offer them coffee.’
(49) [Misafirler geldiği zaman] çocuklar evde olmayacak.
‘The children will not be at home [when the guests come].’
26.3.1 ADDITION
Converbs formed with -mAktAn başka (much less commonly -DIktAn başka) or -mAktAn
gayri mean ‘apart from’, ‘in addition to’. These constructions are based on the
postpositions başka/ gayrı ‘apart from’ (17.2.3). A near synonym is -mAktAn öte
‘beyond’.
(50) Hakan [beni sinirlendirmekten başka] bir de çalışmamı engelliyordu.
‘[Apart from irritating me], Hakan was also hindering my work.’
Adverbial clauses 409
Where the subject of the adverbial clause is different from that of the superordinate
clause, the form -mAsındAn başka has to be used:
(51) [Hakan’ın çene çalmasından başka] [çocukların koşuşması] da beni deli
ediyordu.
‘[Apart from Hakan ‘s chattering], [the children’s dashing around] was also
driving me mad.’
The construction -DIğI/-(y)AcAğI gibi can be used additively in the sense of ‘not
only…(but also)’. The superordinate clause always includes an additive connective
(28.3.1), such as dA in the example below:
(52) Kayhan [arabasını sat-tığ-ı gibi] evini de ipotek ettirmiş.
[Link] [Link]
‘Not only has Kayhan sold his car, he has also mortgaged his house.’
26.3.2 AGREEMENT
-mAk üzere (see also 26.3.12) is used to express the substance of a planned action agreed
upon by two or more parties:
(53) [Tülin İstanbul’a gelince yeniden buluşmak üzere] ayrılmışla o gün. (cf. (8))
‘Apparently they had parted that day [on the understanding that they would meet
again when Tülin came to Istanbul].’
26.3.3 CONCESSION
The two concessive converbial forms in most frequent use are those marked with -DIğI/-
(y)AcAğI halde ‘although’ and -mAsIna rağmen/karşın ‘in spite of the fact that’, the latter
being based on the postpositions rağmen/karşın ‘in spite of’ (17.2.2):
(54) Osman, [[Ali’ye yardım et-me-si] gerek-tiğ-i halde] help AUX-VN-
[Link] [Link] although hiçbir şey yapmadı.
‘[Although Osman should have helped Ali], he did nothing.’
(55) [Hayatında bazı çok kötü şeyler yap-mış ol-ma-sın-a rağmen]
do-PF [Link]-DAT despite
Şule’yi severim.
‘[Despite the fact that she has done some very bad things in her life], I like Şule.’
Where the subject is the same as that of the superordinate clause, -mAklA birlikte/beraber
is occasionally used, mainly with verbs denoting states rather than events:
(56) [Ahmet bu konuda çok şey bilmekle birlikte] bütün ayrıntıları anlamış değil.
‘[Although Ahmet knows a lot of things on this subject], he doesn’t understand all
the details.’
The converb marker -(y)ken ‘while’, which has a primarily temporal function (26.3.16
(iii)), is sometimes used to draw a contrast between two situations:
Turkish: A comprehensive grammar 410
26.3.4 CONDITION
Converbs marked with -DIğI takdirde ‘in the event that’ and -mAsI halinde/ durumunda
‘in the case of’ form clauses with conditional meaning equivalent to those formed with
the suffixes -sA/-(y)sA. See 27.6.1 for discussion.
The converb marker -mAk/-mAsI şartıyla ‘on condition that’ expresses the kind of
condition that one party to a transaction may impose on the other:
(58) Biz size [iki ay içinde geri ödemek şartıyla] on milyarlık borç verebiliriz.
‘We can give you a loan of ten billion [lira], [on condition that [you] pay it back
within two months].’
26.3.5 CONJUNCTION
The converbial suffix -(y)Ip has a conjunctive rather than a modifying function, that is to
say it conjoins two clauses that are semantically of equal status in the sentence. Its use is
therefore discussed in 28.2, along with the conjunctive use of -(y)ArAk, a suffix that also
marks adverbial clauses of manner (26.3.8).
26.3.6 DISMISSAL
The suffix -mAsInA is used only in association with a finite form of the same verb. It
indicates that the action expressed by the main verb is regarded as abortive or likely to be
so. The use of -mAsInA is generally triggered by a prompt or enquiry from another
speaker, and the whole construction is usually linked to the following sentence by an
adversative conjunction such as ama, dA or ya (28.3.4):
(59)
A.– Bugün Hüseyin doktora gidecekti galiba.
‘I think Hüseyin was going to go to the doctor today.’
B.– Gitmiş [gitmesine], ama doktor gelmemiş.
‘I gather he did go, but the doctor didn’t come.’
(60)
A.– Fatma’yla konuşacak mısın?
‘Are you going to talk to Fatma?’
B.– [Konuşmasına] konuşacağ ım da, bakalım o dinleyecek mi?
‘Yes, I’m going to talk to her, but let’s see if she’ll listen.’
Adverbial clauses 411
26.3.8 MANNER
Converbs expressing the manner of an action may be divided into four groups:
(i) -(y)ArAk and -(y)A…-(y)A express manner directly, in terms of an accompanying
action or state:
(64) Çocuklar [koşarak] içeri girdiler.
‘The children came in [running].’
The construction -(y)A…-(y)A occurs either with identical verb stems or different ones
([Link]). Its use is less widespread than that of -(y)ArAk, and its meaning is more
emphatic, stressing the continuous or repeated nature of the action it expresses. The
forms involving two different verb stems are for the most part lexicalized pairs.
(65) Genç kadın [ağlaya ağlaya] hikaye sini anlattı.
‘The young woman wept continually as she told her story.’ (lit. ‘told her story,
[weeping continually]’)
(66) Adam [ite kaka] öne geçmeye çalışıyordu.
‘[Pushing and shoving], the man was trying to get to the front.’
(ii) The forms -(A/I)r gibi, -(A/I)rcAsInA, -mIş gibi and -mIşçAsInA ‘as if’ express
manner by evoking similarity with another, purely imagined action by the same subject,
or by suggesting an underlying motivation or emotion. These forms produce clauses that
have the same function as the finite gibi clauses discussed in 26.1.5, and like them can be
reinforced by sanki ‘as if’:
(67) [(Sanki) uyku-da gezer gibi] dolaştım birkaç gün.
Turkish: A comprehensive grammar 412
26.3.9 MEANS
The means by which some goal is sought or result achieved can be expressed by -(y)ArAk
(26.3.8 (i)) or more formally by -mAk suretiyle/ yoluyla ‘by (means of)’:
(74) Ayten [her gün yürüyüş yaparak/yapmak suretiyle] kilo verdi.
‘Ayten lost weight [by going for a walk every day].’
Adverbial clauses 413
The form -mAklA can express a similar meaning at a more generalized level:
(75) Sadece [yürüyüş y ap-makla] kilo ver-il-mez.
simply walk do-CV weight [Link]
‘One can’t lose weight simply [by walking].’
-mAklA also expresses an action by the performance of which a certain result was
produced, whether intentionally or not:
(76) [Öyle söyle-mekle] bana hakaret et-miş ol-uyor-sun.
thus say-CV [Link] insult AUX-PF AUX-IMPF-2SG
‘You insult me [by saying that].’
For the use of compound verb forms with -mIş in the main clause of such sentences see
[Link].
26.3.10 PREFERENCE
Adverbial clauses marked with -mAktAnsA ‘rather than’ are used in sentences expressing
preference:
(77) [Kimsenin beğenmediği bir filmi seyretmektense] evde kalmayı tercih
ederim.
‘I’d prefer to stay at home [rather than watch a film that no one likes].’
26.3.11 PROPORTIONALITY
One of the functions of the converbial suffix -DIkçA is to indicate that one event happens
in proportion to the occurrence of another:
(78) [Çikolata yedikçe] kilo alırsın.
‘[The more chocolate you eat], the more you’ll put on weight.’
For -DIkçA in the sense of ‘whenever’ see 26.3.6 (ix). More formal means of expressing
proportionality are -DIğI nispette, -DIğI oranda and -DIğI ölçüde:
(79) İnsanlar [sağlıklarına dikk at et-tik-leri oran-da] uzun yaşarlar.
[Link] proportion-LOC
‘[The more people take care of their health], the longer they live.
26.3.12 PURPOSE
Where the subject of a non-finite clause expressing purpose is the same as that of the
superordinate clause, the converbial marker -mAk için ‘in order to’ (or its more formal
counterpart -mAk üzere) is used:
(80) [Kışın üşü-me-mek için] kalorifer yaptırdık. (cf. (5), (9)) [Link] [Link]-
NEG-CV for
Turkish: A comprehensive grammar 414
26.3.14 REASON
By far the most commonly occurring converbial marker expressing reason or cause is -
DIğI/-(y)AcAğI için ‘because’, ‘as’:
(87) [Bana kızdığın için] öyle söylüyorsun.
‘You’re saying that [because you’re angry with me].’
(88) [Bu para yetmeyeceği için] Gürkan’dan borç isteyeceğim.
‘[As this money won’t be enough] I’m going to ask Gürkan a loan.’
Other forms with more or less identical meaning are: -DIğIndAn/ -(y)AcAğIndAn
(dolayı/ötürü), -mAsIndAn dolayı, -mAsI yüzünden.
26.3.15 SUBSTITUTION
-(y)AcAğInA and -mAk yerine both mean ‘instead of’ (as does the post-position yerine,
17.3 2):
(89) Seni [azarlayacağına] rahatlatmaya çalışmalıydı.
‘[Instead of scolding you] s/he should have tried to reassure you.’
(90) [[Düzenli yemek yerine] durmadan atıştırmak] hiç akıl işi değil.
‘[Eating snacks all the time [instead of having regular meal s]] is not at all
sensible.’
26.3.16 TIME
Temporal clauses specify the time of the situation expressed by the superordinate clause
by reference to how it relates to the time of some other situation (event or state). The
number of converbial forms in this class far exceeds that in any other, permitting a wide
range of temporal relations to be expressed.
(i) -(y)IncA ‘when’ expresses a sequential relation between two events:
(91) [Yağmur yağmaya başlayınca] içeri girdik.
‘[When it began to rain] we went inside.’
Similar in meaning, but confined to rather formal usage, is -mAsI üzerine, which requires
its subject to be different from that of the superordinate clause:
(92) [Meclisin tatile girmesi üzerine] başkentteki faaliyet azaldı.
‘[When parliament went into recess], activity in the capital decreased.’
(ii) Although -DIğIndA and -DIğI zaman ‘when’ are sometimes used interchangeably
with -(y)IncA, their more characteristic function is to indicate that the situation described
by the superordinate clause is/was ongoing at the time of the event expressed by the
adverbial clause:
(93) [Uçaktan indiğimizde/indiğimiz zaman] kar yağ-ıyor-du.
Turkish: A comprehensive grammar 416
[Link]
‘[When we came out of the plane] it was snowing.’
Virtually synonymous with the above two forms is -DIğI sırada ‘at the time (that…)’.
For the restricted use of future-tense marking in temporal converbs see 26.2.3 (iv).
(iii) -(y)ken ‘while’, ‘as’, ‘when’ is usually attached to the aorist suffix or to a subject
complement, although other tense/aspect markings are possible, as explained in 26.2.3
(ii) above. The combination -(A/I)rken, as also the combination of -(y)ken with a non-
verbal predicate, expresses a situation that is ongoing. The temporal relationship between
the two clauses may be of two kinds, according to whether the predicate of the
superordinate clause is perfective or imperfective:
(a) If the superordinate clause has a perfective predicate, it expresses an event
which takes place (and is completed) during the period of continuance of the
situation in the clause marked by -(y)ken:
(94) [Orman-da dolaş-ır-ken] bir tilki gör-dü-m.
forest-LOC [Link]-AOR-CV a fox see-PF-1SG
‘[While walking in the forest] I saw a fox.’
(95) Ahmet o kitabı [öğrenci-yken] oku-muş.
student- CV read-EV/PF
‘It seems Ahmet read that book [when he was a student].’
(b) If the superordinate clause has an imperfective predicate, it expresses a
situation which is ongoing during the period of continuance of the situation in the
clause marked by -(y)ken:
(96) [Sen ormanda onu ararken] Bahri burada-ydı.
[Link]
‘[While you were looking for him in the forest], Bahri was here.’
(97) [Adana’dayken] Şule ile sık sık görüş-ür-dü-k.
[Link]-1PL
‘[When (I was/we were) in Adana] I/we used to see Şule often.’
(iv) The juxtaposition of the positive and negative aorist stems of the same verb in the
converb -(A/I)r…-mAz gives the meaning ‘as soon as’:
(98) [Su kayna-r kayna-maz] altını kıs.
boil-AOR [Link]
‘[As soon as the water boils] turn down the heat (under it).’
-DIğI gibi (see 26.3.1, 26.3.8) also sometimes occurs in the temporal sense of ‘as soon
as’. Another near synonym is -DIğI anda ‘at the moment that’.
(v) The forms ↓-(y)AlI (beri) and -DIğIndAn beri ‘since’ are the equivalents of
postpositional phrases with beri ‘since’, discussed in 17.2.3, and the tense/aspect marking
of the superordinate clause (if finite) has the same pattern as described there.
(99) [Kocası ↓öl-eli (beri)/öl-düğ-ün-den beri] ablasının yanında
die-CV since/[Link]-ABL since
kal-ıyor.
Adverbial clauses 417
stay-IMPF
‘She’s been staying with her sister [since her husband died].’
(100) [Çiğdem Almanya’ya taşın-dığ-ın-dan beri] ondan bir haber
[Link]-ABL since
al-a-ma-dı-m.
get-PSB-NEG-PF-1SG
‘[Since Çiğdem moved to Germany] I haven’t heard anything from her.’
Colloquially, greater emphasis can be given to the temporal relationship between the two
situations by doubling the verb in the subordinate clause, and marking the first verb with
-DI and the appropriate person marker. The sequence ↓-DI…-(y)AlI is roughly equivalent
to ‘ever since’:
(101) [O köpeği al-dı-k al-alı] hiç rahat yü zü görmedik.
buy-PF-1PL buy-CV
‘[Ever since we bought that dog] we’ve had no peace.’
(vi) -mAdAn (önce/ evvel) and -DIktAn sonra are the converbial counterparts of the
postpositions once ‘before’ and sonra ‘after’ (17.2.3). As in the case of -mAdAn ‘without’
(26.3.8), the stress in -mAdAn (once) falls on the syllable before -mA:
(102) Sorunlar [ben GELmeden (önce)] başlamış.
‘The problems seem to have started [before I came].’
(103) Sorunlar [sen gittikTEN sonra] başladı.
‘The problems began [after you left].’
Just as in their postpositional function, once and sonra in these converbial constructions
can be modified by an adverbial of quantity (16.5) or an expression denoting a period of
time:
(104) Ali, [babası öldükten iki ay sonra] doğdu.
‘Ali was born [two months after his father died].’
Where the adverbial clause has a separate subject, the person-marked forms -mAsındAn
önce/sonra are sometimes used in stead of the forms shown above. In this case the
subject takes genitive marking (see 26.2.1), and the -mA has no stress-producing effect:
(105)
(a) Bu haber [mektup-lar postaLA-N-madan (önce)] gelmişti.
letter-PL post-PASS-CV (before)
(b) Bu haber [mektup-lar-ın postala-n-ma-sın-DAN önce]
letter-PL-GEN [Link]-ABL before
gelmişti.
‘This news had arrived [before the letters were posted].’
A formal alternative to -mAsındAn sonr a, in contexts where the superordinate clause
expresses a durative situation rather than a single event, is -mAsındAn itibaren ‘from the
time that’, based on the postposition (17.2.3):
Turkish: A comprehensive grammar 418
From the functional point of view, conditional clauses are a sub-type of adverbial clauses
(Chapter 26). However, their expression in Turkish differs from that of other adverbial
clauses in that the subordinating verb forms they contain are more closely related to finite
verb forms than to converbs. Person marking of the predicate of a conditional clause is
effected not by the use of possessive suffixes but by one of the sets of person markers
used on finite verbs (8.4):
(1) [Şura-da otur-sa-nız]daha rahat ed-er-siniz.
here-LOC sit-COND-2PL more comfortable be-AOR-2PL
‘You’d be more comfortable [if you sat here].’
(2) [Öykü-yü d aha bitir-me-di-niz-se] daha sonra da
story-ACC yet finish-NEG-PF-2SG/[Link] later also oku-yabil-ir-im.
read-PSB-AOR-1SG
‘[If you haven’t finished [writing] the story yet] I can read it later.’
This chapter begins with a brief review of the grammatical marking of conditional
clauses, devoting most attention to the suffixes -sA and -(y)sA and their distribution
(27.1). Since the choice of conditional marker depends upon the function of the
conditional clause in relation to the sentence as a whole, we proceed to discuss three main
functional types of conditional sentence. Predictive conditionals, which express a
predictable relation between two situations, are explained in 27.2. Then in 27.3 we look
at knowable conditions, which usually serve as background for an inference, a question,
or some kind of volitional utterance (e.g. a command or request). Section 27.4 deals with
further uses of -sA and -(y)sA as subordinators, including concessive forms with dA and
bile, and 27.5 discusses universal conditional clauses, which contain a question phrase
in addition to a conditional marker. Finally in 27.6 we review alternative types of
conditional construction which do not involve conditional suffixes.
(i) The attachment of the suffix -sA (one of the tense/aspect/modality markers
described in [Link]) to a verb:
(3) [Biraz erken gel-se-n] iyi ol-ur.
[Link] early come-COND-2SG good be-AOR
‘It would be good [if you came a bit early].’
(4) [Telefon et-se-ydi-k] belki bekle-r-ler-di.
telephone [Link]-1PL perhaps [Link]
‘[If we had telephoned], perhaps they would have waited.’
(ii) The use of the copular marker -(y)sA, or its free-standing alternate ise, following (a)
one of the position 3 tense/aspect/modality markers ([Link]), (b) a subject complement
([Link]), (c) the negative particle değil, (d) one of the existential expressions var/yok or
(e) one of the copular markers -(y)DI or -(y)mIş. (For a fuller explanation of the
attachment properties of -(y)sA see 8.3.2, 8.4.)
(5) [Yabancı bir dil öğren-ir-se-niz] dünya-nız genişle-r.
foreign a language [Link]-2PL [Link] expand-AOR
‘[If you learn a foreign language] your world will expand.’
(6) [Yorgun-lar-sa] yarın-a bırak-abil-ir-iz.
[Link] tomorrow-DAT leave-PSB-AOR-1PL
‘[If they’re tired] we can leave [it] till tomorrow.’
Note that the attachment of -(y)sA to the past copula -(y)DI in nominal predicates is a
usage accepted by some but not all speakers:
(7) [Para-sı var-dı-ysa] ev-e neden hiç bak-ma-mış?
[Link] [Link] house-DAT why [Link] look-
NEG-EV/PF
‘[If he had money], why did he not look after the house at all?’
The use of the non-suffixed copular form ise is nowadays rare in ordinary conditional
sentences, particularly in those where the conditional clause contains a verb. However, it
is quite often used for purposes of emphasis in the type of concessive clause discussed in
[Link], where the conditional copula is followed by dA. For the use of ise as a topic
shifter see [Link] (ii).
The two conditional suffixes differ not only in the kind of stem to which they can be
attached, but also in their stressability. -sA is a regular stressable suffix (4.3.1), whereas -
(y)sA, like all the copular markers, is unstressable (4.3.2).
(8) [Arabayı sat-SA] hepimiz rahatLArız.
sell-COND
‘[If he sold the car] it would be a relief to all of us.’
(9) [Arabayı sat-AR-sa] hepimiz rahatLArız.
[Link]
‘[If he sells the car] it will be a relief to all of us.’
-sA occurs only in the predictive type of conditional. -(y)sA, on the other hand, occurs in
both predictive and knowable conditional sentences.
Conditional sentences 421
The obsolescent şayet is more tentative, meaning something like ‘if by any chance’. It
occurs only with -(y)sA:
(12) [Şayet karşı tarafı düşünebiliyorsanız], Bostancı’da güzel bir ev gördüm
geçen gün.
‘[If by any chance you can contemplate [living on] the other side], I saw a nice
place in Bostancı the other day.’
The predictive type of conditional sentence asserts that if one event takes (or took) place
another will (or would) follow it. The first event is presented as causing or making
possible the second. There are four possible markings for the subordinate clause of a
predictive conditional:
(i) -(y)sA (usually attached to aorist -(A/I)r or -mAz)
(ii) -sA
(iii) -sAydI (-sA+past copula)
(iv) -sAymIş (-sA+evidential copula).
Although there are clear differences in meaning between some of these forms, there are
also areas of overlap. (i) expresses a condition deemed capable of fulfilment, (iii)
expresses a condition known to be incapable of fulfilment, while (ii) and (iv) are
ambiguous in this regard. We shall discuss each form in turn, and the kinds of contexts in
which they occur.
Turkish: A comprehensive grammar 422
27.2.1 AORIST+-(y)sA
Conditional clauses with the aorist are of two types. The first, which is more obviously
‘predictive’, is called an open conditional. In this type both the condition expressed and
its consequence are in the future. The second type itself embraces two closely related
kinds of statement, generic and habitual. In this type the predictability relates not to the
relationship between a pair of future events but to that in a recurrent pattern of events.
Where the verb in the main clause is also in the aorist form there is potential ambiguity
between the two types:
(13) [Mehmet geç yat-ar-sa] zor kalk-ar.
Mehmet late [Link] difficult [Link]-AOR
(i) ‘[If Mehmet goes to bed late] he’ll have difficulty getting up.’ (Open)
(ii) ‘[If Mehmet goes to bed late] he has difficulty getting up.’ (Habitual)
‘[If Remziye is going to meet up with friends after work], she takes different
clothes with her.’
Open conditionals:
(31) Yarın [ev fazlas oğuk ol-maz-sa/değil-se] burada çalış-abil-ir-iz.
tomorrow house too cold [Link]/
[Link] work-PSB-AOR-1PL
‘Tomorrow [if the house is not too cold] we can work here.’
(32) [Başka işim olmazsa/yoksa] gelirim.
‘I’ll come [if I have no other commitments].’
Habitual conditionals:
(33) [Yorgun ol-ur-sa-m/yorgun-sa-m] yemek yap-mı-yor-um.
tired [Link]-1SG/[Link]-1SG food cook-NEG-IMPF-
1SG
‘[If I’m tired] I don’t cook.’
(ii) Where the conditional clause has a verbal predicate marked with -mIş or -(I)yor, the
conditional copula may be attached directly to this predicate, without creating a
compound verb form as described in [Link].
Open conditionals:
(34) [Kırmızı satıl mış olursa/satılmışsa] maviyi alırım
‘[If the red one has been sold], I’ll buy the blue one.’
(35) [Oraya gittiğim zaman çalış ıyor olursa/çalış ıyorsa] bir merhaba deyip
dönerim.
‘[If he’s working when I get there], I’ll just say hello and come back.’
Habitual conditionals:
(36) Her yazdığımızı Mustafa Bey’e sunuyorduk. [Eğer herhangi bir şeyi yanlış
yazmış olursak/yazmışsak] o düzeltiyordu.
‘We would submit everything we wrote to Mustafa Bey. [If we had got anything
wrong] he would correct it.’
Turkish: A comprehensive grammar 426
27.2.3 -sA
[Link] -sA used without past copular marking of the main clause
The distribution and the range of meanings of the verbal suffix -sA in conditional clauses
is somewhat complex. (For its main-clause functions see [Link] and [Link].) The key
to its interpretation in any particular conditional sentence lies in whether or not the main
clause is marked by the past copula -(y)DI. If the main clause does not contain -(y)DI, the
condition expressed in the subordinate clause is understood to be capable of fulfilment,
but is presented more as a hypothetical possibility than as one which the speaker locates
in the ‘real’ future. For this reason the verb in the main clause is almost always in the
aorist form (see also [Link]).
-sA is often used when talking about action that is being considered in a detached or
abstract way (compare the ‘deliberative’ sense of the conditional interrogative in main
clauses, [Link]). (37) could represent an early contribution to a discussion about how to
get to the airport in time for a particular flight:
(37) [9-da-ki otobüs-e bin-se-k] uçağ-a yetiş-ir mi-yiz acaba?
9-LOC-ADJ bus-DAT take-COND-1PL plane-DAT catch-AOR INT-1PL
[Link]
‘Would we, I wonder, catch the plane [if we took the 9 o’clock bus]?’
-sA is also used where the utterance challenges the validity of something that has been
said or assumed, or the appropriateness of an action intended or in progress:
(38) [9’daki otobüse binsek] yetişmez miyiz?
‘Wouldn’t we catch [it] [if we took the 9 o’clock bus]?’
(39) [İğneyi şöyle tut san] dikişler bu kadar göze batmaz.
‘[If you held the needle this way] the stitches wouldn’t be so obvious.’
Another very widespread use of the -sA conditional is to express an evaluation (usually
positive) of a certain possible action, often with the strong implication that the speaker
wants or expects this action to be performed:
(40) [Bugün burada temizlik yap-ıl-sa] iyi ol-ur.
today here cleaning do-PASS-COND good be-AOR
‘It would be good [if some cleaning were done here today].’
This usage is semantically close to the main clause use of -sA to express wishes
([Link]).
[Link] -sA used with past copular marking of the main clause
In sentences where the conditional clause is marked by -sA and the verb in the main
clause contains the past copula -(y)DI, the sentence has counterfactual meaning, that is to
say it expresses a situation that is contrary to the actual state of affairs. Note that in this
modal function as a marker of counterfactuality -(y)DI does not necessarily refer to past
time, as shown in the first example below:
Conditional sentences 427
27.2.4 -sAydI
Conditional clauses marked with -sAydI always have counterfactual meaning, and
therefore always have the past copula in their main clauses.
(45) [9-da-ki otobüs-e bin-se-ydi-n] uçağ-a yetiş-mez-di-n. (cf.(37)– (38))
9-LOC-ADJ bus-DAT [Link]-2SG plane-DAT [Link]-
[Link]-2SG
‘[If you had taken the 9 o’clock bus] you wouldn’t have caught the plane.’
As in the case of -(y)DI in counterfactual main clauses, a conditional clause marked with
-sAydI does not necessarily refer to past time:
(46) [Vaktim olsaydı] ben de yarın sizlere katılırdım. (cf.(41))
‘[If I had had time] I would have joined you tomorrow.’
Although the main clause of a counterfactual conditional is most commonly marked by -
(A/I)rdI (or its negative counterpart -mAzdI), the form -(y)AcAktI is also possible where
reference is being made to a firmly planned action, a scheduled event, or a situation
regarded for some other reason as certain to have resulted if the condition had been
fulfilled:
(47) [Temmuz-da gel-ebil-se-ler-di] biz onlar-ı bir hafta
July-LOC [Link] we they-ACC one week gezdir-ecek-ti-
k.
[Link]-FUT- [Link]-1PL
Turkish: A comprehensive grammar 428
‘[If they had been able to come in July], we were going to take them sightseeing
for a week.’
27.2.5 -sAymIş
The form -sAymIş is a combination of -sA and the evidential copula -(y)mIş, the use of
which in main clauses is explained in 21.4.3. A conditional clause marked with -sAymIş
is always followed by a main clause also marked with -(y)mIş:
(48) [Dişçi-ye birkaç ay once git-se-ymiş-im]
dentist-DAT few month earlier [Link]-1SG dis-im-i kurtar-abil-
ecek-mis.
[Link]-ACC [Link]
‘Apparently [if I had gone to the dentist a few months earlier] s/he would have
been able to save my tooth.’
The ambiguity of tense reference which is a feature of all sentences marked with -(y)mIş
is seen in these conditionals also:
(49) [Filiz Türkiye’de olsaymış] nikahınız a gelirmiş.
(i) ‘Filiz says that [if she were in Turkey] she would come to your wedding.’
(ii) ‘Filiz says that [if she had been in Turkey] she would have come to your
wedding.’
It should be noted that because of the impossibility of combining the conditional copula
and the evidential copula on one stem, the only kinds of conditional clauses that can be
evidentially marked are the hypothetical and counterfactual predictives. In other types of
conditional sentences, such as the open conditional in (50), only the main clause can be
evidentially marked:
(50) [Hava kötü olursa] Cemil gelmeyecekmiş.
‘Apparently Cemil’s not going to come [if the weather’s bad].’
(51)
(a) [Kongre öğle zamanı bit-miş ol-sa]
conference noon end-PF AUX-COND
katılan-lar-ın çoğ-u aynı gün ev-e dön-ebil-ir.
participant-PL-GEN [Link] same day home-DAT return-PSB-AOR
‘[If the conference had ended at noon], most of the participants would be able
to get home the same day.’
(b) [Kongre öğle zamanı bitmiş olsa] katılanların çoğu aynı gün eve dönebil-
ir-di.
[Link]
‘[If the conference had ended at noon], most of the participants would have
been able to get home the same day.’
(c) [Kongre öğle zamanı bit-miş ol-sa-ydı]
AUX-COND- [Link]
katılanların çoğu aynı gün eve dön-ebil-ir-di.
‘[If the conference had ended at noon], most of the participants would have
been able to get home the same day.’
A similar gradation of meaning occurs in the case of sentences with -(I)yor ol-:
(52)
(a) [İstanbul’da oturuyor olsam] her a kşam tiyatro ya da konsere gidebilirim.
‘[If I were living/lived in Istanbul] I would be able to go to a theatre or concert
every evening.’
(b) [İstanbul’da oturuyor olsam] her akşam tiyatro ya da konsere gidebilirdim.
‘[If I were/had been living in Istanbul], I would be/have been able to go to a
theatre or concert every evening.’
(c) [İstanbul’da oturuyor olsaydım] her akşam tiyatro ya da konsere
gidebilirdim.
‘[If I had been living in Istanbul], I would have been able to go to a theatre or
concert every evening.’
The relative-future meaning of -(y)AcAk ol- is seen in the next trio of sentences:
(53)
(a) [Herhangi bir gün gelemeyecek olsam] size önceden bildiririm.
‘[If on any day I were not going to be able to come] I would let you know in
advance.’
(b) [Herhangi bir gün gelemeyecek olsam] size önceden bildirirdim.
‘[If on any day I were not going to be able to come] I would have let you know
in advance.’
(c) [Herhangi bir gün gelemeyecek olsaydım] size önceden bildirirdim.
‘[If on any day I had not been going to be able to come] I would have let you
know in advance.’
Turkish: A comprehensive grammar 430
For some speakers, the form -(y)AcAk olsa has another function, parallel to the ‘tentative’
use of -(y)AcAk olursa ([Link]), in which the event expressed by the conditional clause
is not subsequent to that of the main clause. In this case the tentativeness is compounded
by the hypotheticality of the conditional element olsa:
(54) [[Sözleşme imzalandıktan sonra] arkadaşın çekilecek olsa] sen yanarsın
‘[If your friend were to pull out [after the contract is signed]], you’d be ruined.’
The form -mIş olsaydı is often used synonymously with -sAydI, to express a
counterfactual condition without any ‘relative tense’ component in its meaning:
(55) [Mehmet üniversiteyi kazansaydı/kazanmış olsaydı] babası ona Ankara’da
ev tutacaktı.
‘[If Mehmet had got into university], his father was going to rent a flat for him in
Ankara.’
The evidentially marked olsaymış can occur in all compound forms where the context
requires it (see 27.2.5):
(56) [Ben şapka giy-ecek ol-sa-ymış-ım] o da giy-ecek-miş.
I hat wear-FUT [Link]-1SG s/he also [Link]
‘Apparently s/he would have worn a hat [if I was going to].’
The potential for fulfilment of the condition expressed by a predictive conditional clause
is ‘unknowable’, in that the condition refers to the unforeseeable future, or to a
hypothetical world, or to an event that is known not to have happened. The knowable
type of condition, on the other hand, is one about whose fulfilment or non-fulfilment
information is in principle available, because it refers either to present or past time, or to
planned or scheduled future events.
The conditional marker in a knowable condition is always the conditional copula,
attached to one of the following:
(a) a position 3 tense/aspect/modality suffix ([Link]) (not the aorist)
(b) any constituent functioning as a subject complement ([Link])
(c) the particle değil
(d) one of the existential expressions var/yok
(e) the past or evidential copula.
Present tense:
(57) [Tanju futbol oyn-uyor-sa] iyileş-miş ol-malı.
Tanju football [Link] [Link]-PF AUX-OBLG
‘[If Tanju is playing football], he must have got better.’
(58) [Meşgul-se-niz] rahatsız etmeyeyim.
[Link]-2SG/PL
‘[If you’re busy] let me not disturb [you].’
Conditional sentences 431
Subordinate clauses marked with -sA or -(y)sA do not always express conditional
meaning. In this section we look at some other ways in which these suffixes are used.
27.4.1 -sA…-sA
The doubled use of the -sA form of the same verb, with the same person marker, produces
a special kind of concessive conditional clause which restricts the potential applicability
of the main predicate to the constituent immediately preceding it, at the same time
expressing the likelihood of non-occurrence of even this event. The main predicate is
always from the same root as the conditional verbs, and marked for the same person. It is
usually in the aorist form, expressing a generalization ([Link]) or assumption ([Link]).
(67) Sabah-lar-ı [ye-se-m ye-se-m] bir dilim ekmek ye-r-im.
[Link] eat-COND-1SG eat-COND-1SG a slice bread eat-AOR-
1SG
‘[If I eat anything in the mornings], it’s just a slice of bread.’
(68) Bun-u [yap-sa yap-sa] Gürkan yap-ar.
this-ACC do-COND do-COND Gürkan do-AOR
‘[If anyone can do this], it’ll be Gürkan.’
The form olsa olsa has been lexicalized as an adverbial, meaning ‘if anyone’, ‘if
anything’ or ‘if at all’. It can be substituted for the verbal -sA forms in sentences like (67)
and (68), and also has more general application, as in:
(69) Nazan olsa olsa cumartesi sabahı gelebilirmiş.
‘Apparently the only time that Nazan could possibly come would be Saturday
morning.’
‘By now, [even if Ahmet works] he won’t be able to pass the exam.’
The position of the clitic is not always after the word containing the -sA suffix. Where
there is a compound verb form the clitic can be placed between the two components of
this:
(73) [Ömer o zamana kadar üniversiteyi bitirmiş de olsa/bitirmiş olsa da]
Ankara’da bir eve ihtiyacı olabilir.
‘[Even if Öme r has finished university by that time], he may need a flat in
Ankara.’
(74) [Borca girecek bile olsam/girecek olsam bile] o arsayı almaya kararlıyım.
[Even if it means going into debt] I am determined to buy that piece of land.’
It can also be placed after a non-verbal focused constituent (23.3.1):
(75) [Bahçemizi de/bile alsalar] biz buradan çıkmayacağız.
‘[Even if they take away our garden], we’re not going to move from here.’
The distinction of meaning between aorist + -(y)sA and -sA noted in the context of
predictive conditionals is neutralized in concessive conditionals, and the combination of -
(A/I)rsA/-mAzsA with dA or bile is quite rare. Thus -sA dA can even occur in sentences
with habitual meaning:
(76) Banu [toplantılarımıza gelse de] pek bir şey söylemiyor.
‘[Even if Banu comes to our meetings] she doesn’t say much.’
(ii) With olur ‘it will be all right’ as the main clause, the combination of -sA and dA
expresses the possibility or acceptability of an alternative course of action:
(77) [Sen gelmesen de] olur.
‘It’s not essential for you to come.’ (lit. ‘It will be all right [if you don’t come].’)
(78) [Raporu pazartesi de versek] olurmuş.
‘Apparently it will be all right [if we hand the report in on Monday].’ (e.g. as
opposed to today)
(iii) dA can mark each of two alternative conditions in a predictive conditional sentence
(‘whether…or’), indicating that the outcome will be the same whichever of them is
fulfilled (cf. 28.3.2):
(79) Ahmet artık [çalışsa da çalışmasa da] sınavı geçeme z. (cf. (72))
‘By now, [whether Ahmet works or not] he won’t be able to pass the exam.’
(80) [Evde de otursam sokağa da çıksam] hep içimde o acı var.
‘[Whether I sit at home or I go out], there is always that pain inside me.’
Where a conditional clause contains a question phrase (wh-phrase, see 19.2), its meaning
is equivalent to a clause with ‘whoever’, ‘wherever’, etc. in English. We refer to this type
of conditional clause as universal, because (except where the question phrase is hangi
‘which’) there is no limit to the range of conditions that it encompasses. A striking
feature of these clauses is that -sA occurs interchangeably with various verbal -(y)sA
combinations:
(85) [Kime sor-du-k-sa/sor-sa-k] aynı cevab-ı al-dı-k.
who-DAT [Link]/ask-COND-1PL same answer-ACC get-PF-
1PL
‘[Whoever we asked] we got the same answer.’
(86) Hayriye Hanım [nereye giderse/gitse] köpeğini de yanında götürüyordu.
‘[Wherever Hayriye Hanım went] she took her dog with her too.’
(87) [Bu resimlerden hangisini seçerseniz] hemen çerçeveletiriz.
‘[Whichever of these pictures you choose], we’ll get [it] framed straight away.’
As in the case of -sA with dA ([Link]), in universal conditionals also—sA can occur
with habitual meaning:
(88) Necla [ne zaman sınava girse] heyecan çekiyor.
Conditional sentences 435
(ii) If the conditional clause is in the form aorist + -(y)sA, the imperative or optative
form of the same verb (in the same grammatical person) may be inserted immediately
after the conditional form. This additional verb form is, strictly speaking, the main clause
that the universal conditional modifies, but in practice it serves to reinforce the meaning
of the universal conditional clause itself.
(98) [Ne kadar konuş-ur-lar-sa] konuş-sun-lar hiçbir zaman
what amount [Link] talk-IMP.3PL anlaşamayacaklar.
‘However long they go on talking, (let them talk;) they’re never going to be able
to agree.’
(99) [Nere-ye gid-er-se-niz] gid-in bu fiyata bu kadar güzel bir kanepe.
where-DAT [Link]-2SG/PL go-IMP.2SG/PL bulamazsınız.
‘(Go) no matter where you go; you won’t find such a fine sofa at this price.’
As noted in [Link], (her) ne kadar in a conditional-marked clause does not always
mean ‘however much/long’, as it has become lexicalized as a general marker of
concessive clauses with -(y)sA dA.
There are a number of constructions that express the same meaning as aorist + -(y)sA, i.e.
predictive open and habitual conditional clauses ([Link]–2), without the use of either of
the conditional suffixes.
27.6.2 -DI mI
By contrast, -DI mI (the perfective finite verb form followed by the interrogative clitic) is
a very informal alternative to the aorist conditional. It is used only where the speaker
wishes to impart a rather dramatic tone to a conditional utterance:
(102) [O kağıdı imzaladık mı] artık yakamızı hiç kurtaramayız.
‘[If we once sign that piece of paper] we’ll never be able to escape.’
Subordinate clauses with -dI mI also occur with temporal meaning (26.1.6).
28
CONJUNCTIONS, CO-ORDINATION AND
DISCOURSE CONNECTION
In Turkish a number of devices are used for co-ordinating phrases and/or sentences:
(i) The juxtaposition of two or more constituents (28.1)
(ii) The subordinating suffixes -(y)Ip and -(y)ArAk (28.2)
(iii) Conjunctions and connectives (28.3).
Certain items may be omitted when two or more phrases or clauses are conjoined. These
are discussed in 28.4.
One of the most common methods of co-ordinating two or more phrases or sentences is
simply to list them without using an overt co-ordinator. Note that Turkish uses simple
juxtaposition in many cases where English uses ‘and’ or ‘or’:
(1) siyah beyaz bir film
‘a black [and] white film’
(2) Öğleyin ekmek peynir yedim.
‘I had bread [and] cheese at lunch time.’
(3) Gece gündüz çalışıyoruz.
‘We’re working night [and] day.’
Apart from semi-lexicalized pairs such as those shown in (1)–(3), and juxtaposed
numeral pairs such as iki üç ‘two [or] three’ (15.7.1), constituents co-ordinated in this
way are often separated by a pause in speech, and at the end of all but the last of the
conjoined items there is rising intonation. In writing, listing in this manner requires a
comma:
(4) güzel, büyük, deniz manzaralı bir oda
‘a beautiful, large room with a view of the sea’
(5) Ziya pabuçlarını, paltosunu giydi, eline şemsiyesini aldı, işe gitti.
‘Ziya put on his shoes [and] coat, picked up his umbrella [and] left for work.’
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 439
-(y)Ip ([Link]) is a regular means of conjoining clauses which are semantically of equal
status with respect to tense/aspect/modality. -(y)ArAk ([Link] and 26.3) can also be used
for the same purpose. These suffixes are attached to all verbs but the last in a series of
conjuncts, in place of all tense/aspect/modality suffixes and all other suffixes following
them:
(6) Sinemaya gidip güzel bir film seyretsek. (cf. Sinemaya gitsek ve…)
‘We should go to the cinema and watch a good film.’
(7) Başbakan İzmir’e gid-erek bazı işadamlarıyl a görüştü.
go-CONJmeet-PF
(cf. İzmir’e gitti ve…)
‘The Prime Minister went to Izmir and met some businessmen.’
In subordinate clauses -(y)Ip and -(y)ArAk replace other subordinating suffixes (8.5) and
any other suffixes that follow them:
(8) [Kendin gel-ip gör-ünce] anlayacaksın. (cf. gelince ve…)
come-CONJ see-CV
‘[When you come and see for yourself], you will understand.’
(9) [Konuyu bil-ip fark ettir-me-diğ-in]-i tahmin ediyorum.
know-CONJ [Link]-ACC
(cf. bildiğini fakat…)
‘I have a feeling [that you know about the matter but you’re not giving it away].’
For the -(y)(I)p…-mA construction that occurs on identical verb stems in noun clauses,
see 20.1.3.
Where the verb in the superordinate clause contains a negative suffix, the verb
containing -(y)Ip is also typically understood to have negative meaning:
(10) Bu havada herhalde evde otur-up televizyon seyret-me-yeceğ-iz!
stay-CONJ watch-NEG-FUT-1PL
(=…evde otur-ma-yacağ-ız ve…)
stay-NEG-FUT-1PL and…
‘We’ll hardly be staying indoors and watching the telly in this weather!’
It is also possible, however, for the verb containing -(y)Ip to have affirmative meaning
despite negative marking of the superordinate verb, as seen in (9) above. If the clitic dA
follows -(y)Ip in such contexts it serves to emphasize an adversative relation between the
two verbs (28.3.45):
(11) Ahmet mesajı bul-up da anla-ma-mış mı acaba?
find-CONJ dA understand-NEG-EV/PF
‘I wonder if Ahmet found the message but didn’t understand [it]?’
Turkish: A comprehensive grammar 440
The verb containing -(y)Ip can itself be negative-marked only where the superordinate
verb is not:
(12) Bu havada evde otur-ma-yıp yürüyüşe çık-malı-yız.
stay-NEG-CONJ [Link]-OBLG-1PL
‘In this weather we must not stay indoors but go out for a walk.’
Where a verb containing -(y)Ip is followed by dA and is stressed, the clause in which it
occurs is exactly equivalent to a finite subordinate clause marked by dA (26.1.7), i.e. it
emphasizes the fact that the action it expresses precedes/preceded that articulated by the
main clause:
(13) [Yemek yiYIP de] geldim. (cf. (23) in Chapter 26)
‘I came [having [already] eaten].’
Although it is rather unusual, some speakers use -(y)Ip when conjoining clauses with
different subjects, especially when they both have 3rd person subjects:
(14) Tam o saat-te Semra iş-i bırak-ıp Ahmet işbaşı yap-ıyor.
exactly that time-LOC Semra work-ACC leave-CONJ Ahmet [Link] do-
IMPF
‘At exactly that time Semra leaves work and Ahmet goes on duty.’
Conjunctions are expressions such as ve ‘and’, fakat ‘but’, and ya da ‘or’, which join
two or more items that have the same syntactic function. These can be phrases,
subordinate clauses or sentences. The conjoining function of discourse connectives, on
the other hand, is minimally to join two sentences. Discourse connectives such as aksine
‘on the contrary’, üstelik ‘moreover’ and sonuç olarak ‘as a result’ can be used for
purposes of forming a cohesive link between concepts expressed by entire groups of
sentences. Another difference between the two classes is that while a conjunction always
joins two (or more) linguistic items, this is not always the case with discourse
connectives, which can sometimes be used on their own if the context presents a situation
(e.g. a recent experience shared by speaker and hearer) to which a cohesive link can be
made.
The various semantic functions of Turkish conjunctions and discourse connectives are
explained below. Some expressions (e.g. yoksa ‘or’, ‘otherwise’) can function both as
conjunctions and as discourse connectives, and some fulfil more than one role even as
discourse connectives. For example, dA has additive, enumerative and adversative
functions, all of which are discussed under different subsections below. Quite a number
of discourse connectives are adverbial in form, for example those such as bununla birlikte
‘in spite of this’, onun için ‘for that reason’, which consist of a postpositional phrase with
a demonstrative pronoun as its complement.
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 441
28.3.1 ADDITIVE
The common characteristic of the items in this group is that they signal the addition of a
new item without changing the direction of the discourse.
functions according to the type of constituent it is attached to. It can be attached either to
a non-focused constituent or to a focused one.
(a) dA attached to a non-focused (i.e. unstressed) constituent A non-focused
constituent to which dA is attached is usually the first constituent in a sentence. In
this case dA has a primarily continuative function, indicating that the events
described in successive sentences are connected, but it may also signal a change
in topic ([Link] (i), as in the case of Semra’ya in (21)). In this usage dA
corresponds to ‘and’:
(21) Sana bugün iki mektup geldi. Semra’ya da bir paKET.
Two letters arrived for you today. And a package for Semra.’
(22) Balığı kızarttım. Biraz sonra da yiyeCEğim.
‘I have fried the fish and will eat it in a few minutes.’
(b) dA attached to a focused ([Link]) constituent
This can be any constituent in the sentence, including the predicate.
In this function dA corresponds to ‘too’, ‘also’:
(23) Kışın ortasında Bodrum’a gitti, deniZE de girdi.
‘S/he went to Bodrum in the middle of winter, and swam in the sea, too.’
(24) Hep İzlanda’ya gitmek isterdi, sonunda gitTİ de.
‘S/he always wanted to go to Iceland, and in the end s/he went, too.’
dA can sometimes attach to the stressed constituent within a phrase:
(25) Bebek ne tatlı. ÇOK da uslu maşallah.
‘The baby is so sweet. And very well-behaved, too!’
See 28.3.2 for enumerating dA…dA, [Link] (i) for the adversative function of dA, 27.4.2
for combinations of dA with the conditional markers -sA and -(y)sA, and 26.1.7 for dA as
a subordinator.
(iv) bile ‘even’, ‘already’ attaches to any constituent that can receive stress:
(26) Nuri, sokaĜA bile çıkmak istemiyor.
‘Nuri doesn’t even want to go out [of the house].’
When bile attaches to a predicate in a finite clause, it can mean ‘even’, but more often
corresponds to ‘already’:
(27) Bazen o pis köpeğı okŞUyor bile.
‘Sometimes s/he even strokes that filthy dog.’
(28) O filmi görDÜM bile.
‘I have already seen that film.’
(v) ve de is an emphatic form of ve, mostly in its function as a sentence co-ordinator, and
is used mainly to highlight the significance of the comment that follows:
(29) 80 yaşında Almanca öğrenmeye başladı ve de bundan çok memnun.
‘S/he has started learning German at 80, and what’s more s/he’s very happy about
it.’
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 443
(vi) bir de can follow or precede the second conjunct. It sometimes signals that the item it
introduces is an afterthought:
(30) Evde tuz kalmamış, bir de süt.
‘We are out of salt…and milk.’
(31) İtalya’ya gitmek istiyorum, İspanya’ya bir de.
‘I want to go to Italy…also to Spain.’
(vii) ya as an additive is a discourse connective which has the sole function of
introducing a speculative question involving a conditional clause. The verb is always
marked with one of the conditional suffixes -sA or -(y)sA (Chapter 27). The sentence may
be left without a main clause, in which case it corresponds to questions expressed with
‘(And) what if…’ in English:
(32) Ya bir kazaya uğradıysa?
‘(And) what if s/he’s had an accident?’
If there is a main clause, it is always in the form of a wh-question (19.2):
(33) Ya [ben evde olmasaydım] seni kim kurtaracaktı?
‘And who would have rescued you [if I hadn’t been at home]?’
[Link] üstelik, üstüne üstlük, hem, hem (de), buna ek olarak, ayrıca,
kaldı ki ‘and (what’s more)’, ‘also’, sonra ‘and then’
These connectives do not merely conjoin two sentences; they also draw attention to the
speaker’s conscious decision to add something to what has already been said. As seen in
the examples below, they are often combined with dA. They can be situated at the
beginning or at the end of the second sentence:
(34) Nota okumayı sevmiyormuş. Üstelik piyanist!
‘S/he doesn’t like reading scores. And she’s a pianist!’
(35) Erken buluşalım. Hem birşeyler de yeriz.
‘Let’s meet early. Then we could have something to eat as well.’
‘Apparently there were [people who fainted], and even [some who died of the
heat
28.3.2 ENUMERATING
dA…dA, hem…hem, gerek…(ve) gerek(se de) ‘both…and’
The items in this group of reduplicated conjunctions emphasize the equal status and
function in an utterance of two or more persons, objects or events. dA is attached to the
end of each of the phrases involved, whereas hem and gerek precede the phrases or
clauses they connect:
(40) Dünya Kupasında Güney Kore de Türki ye de yarı finale kaldı.
‘Both South Korea and Turkey have reached the semi-finals of the World Cup.’
(41) Necla hem Boğaziçi Üniversitesi hem de Bilkent’e girebiliyormuş.
‘Necla has been admitted to both Boğaziçi University and Bilkent.’
In the last occurrence of hem, dA can be used for emphasis, as in (41) above. The last
occurrence of gerek can be replaced by gerekse, gerekse de or ve gerekse de:
(42) Gerek İngiliz takımı, gerekse (de) Fransızlar, bu Dünya Kupası yarışması
na iddialı giriyorlar.
‘Both the English team and the French are entering this World Cup competition
with high hopes.’
Where dA…dA, hem…hem or gerek…(ve) gerek (se de) are used in sentences with a
negative predicate, they are equivalent to ne…ne ‘neither…nor’ (20.4).
28.3.3 ALTERNATIVE
This group of items conjoins phrases, clauses or sentences that express objects, persons,
events or situations presented as alternatives.
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 445
[Link] ya da, veya, (ve) yahut (da), yoksa ‘or’, ya…ya (da)
‘either…or’
Of the various terms expressing ‘or’ in Turkish, ya da, veya and (ve) yahut (da) are
interchangeable in most contexts, both as conjunctions and as discourse connectives:
(43) Evde meyva veya/ya da tatlı var mı?
‘Is there any fruit or any [sort of] sweet in the house?’
When ya da is used as a discourse connective it can be placed after the second conjunct:
(44) Necla sinemaya gitmek istemiyor. Ya da öyle söylüyor./
Öyle söylüyor ya da.
‘Necla doesn’t want to go to the cinema. Or that’s what she says.’
When used as a conjunction, ya da can occur either on its own or with another ya
preceding the first conjunct:
(45) O konuyu (ya) Ahmet’(le) ya da karısıyla konuşabilirsin.
‘You can discuss that matter (either) with Ahmet or with his wife.’
Alternatively, ya…ya can be used to express ‘either…or’.
Note that ya used on its own can function as an additive connective introducing
conditional questions ([Link] (vii), an adversative connective ([Link] (ii) and
[Link]), or a reminding connective (28.3.12).
yoksa as an alternative conjunction occurs only in alternative questions (19.1.2). As a
discourse connective it can introduce a question expressing surprise at an inference drawn
(19.5.3), or it can have the conditional sense of ‘otherwise’ (28.3.9).
28.3.4 ADVERSATIVE
Adversative conjunctions signal a turning of the discourse in a direction contrary to what
has been previously established.
(56) Ahmet aslında çok iyi bir mimar. Ancak/Yalnız aksiliği yüzünden
müşterileri kaçırıyor. (For aslında see [Link].)
‘Ahmet is actually a very good architect. But he loses customers because of his
bad temper.’
(a) Necla [evini sattığında] bunalıma girdi. Halbuki/Oysa [bu fikre çoktandır
alıştı] sanıyordum.
‘Necla became very depressed [when she sold her house].
Whereas I thought [she had got used to the idea].’
(b) Necla [evini satma fikrine alıştı] sanıyordum. Halbuki/Oysa [bir alıcı
çıktığın da] bunalıma girdi.
‘I thought [Necla had got used to the idea of selling her house]. However,
[when a buyer appeared] she became very depressed.’
hoş is used in the same way as gerçi, but is a slightly dated expression, used only in
colloquial speech. As for the very common expression aslında ‘actually’, this can be used
either in the same way as gerçi or on its own, as in (67), leaving the concession
unrepaired:
(67) [Bakkala gittiğinde] gazete de alır mısın? Aslında birazdan ben de
çıkacağım.
‘Can you buy a paper [when you go to the corner shop]?
Actually I shall be going out soon, too.’
[Link] ki and ya
As adversative connectives, ki and ya complement each other, and have a repudiative
function. Both challenge the previous statement or question, or the presupposition of the
previous speaker, but whereas ki occurs in negative statements and in questions, ya as a
repudiator occurs only in affirmative statements. They both occur after the predicate and
usually at the end of a sentence, placing stress on the preceding syllable, even in those
cases where this position is not the normally stressable syllable of a word ([Link]):
(68) Ahmet gezide fotoğraf çekecekti ama makinasını yanına almaMIŞ ki!
‘Ahmet was supposed to take photographs on the trip, but apparently he hadn’t
taken his camera with him!’
(69) A.– Sana [bu sabunu kullan] demedim mi?
‘Didn’t I tell you [to use this soap]?’
B.– KullanDIM ya!
‘But I did!’
The discourse connective function of ki described here is related to one of its
subordinating functions, in which it introduces clauses expressing purpose ([Link]). For
this reason, repudiative ki can be followed by an optative-marked verb (which would
usually have no counterpart in the English version of the sentence):
(70) A.– Hani alışverişe gidecektin?
‘I thought you were going to go shopping?’
B.– Dükkanlar daha açılmamışTIR ki (gideyim).
‘But the shops won’t be open yet’
For the various other (non-conjunctive) functions of ki and ya see [Link] and [Link].
28.3.5 EXPANSIVE
This group of conjunctions and connectives are used to signal an expansion of the
speaker’s statement. Expansion may take the form of exemplification, particularization,
analogy, explanation, justification, correction or (in the case of a negative statement)
amplification. Şöyle ki always precedes the comment it introduces; the others, with the
exception of the expansive suffixes in (ii), are likewise often placed at the beginning of
the second conjunct, but in colloquial speech they can also follow the second conjunct or
can occur in some position within it.
(i) örneğin/mesela/sözgelişi/sözgelimi ‘for example’ örneğin and its Arabic synonym
mesela are the most frequently used expressions in the exemplifying group:
(73) Nane bazı şeylerle çok iyi gidiyor, örneğin kuzu etiyle.
‘Mint goes very well with some things. With lamb, for example?
(ii) -(y)DI…-(y)DI, -(y)mIş…-(y)mIş, yok…yok ‘…and the like’, ‘etc.’
In colloquial usage these reduplicative forms perform another kind of exemplifying
function, listing some of the possible items in a set. Two of the connectives in this group
are the copular markers -(y)DI and -(y)mIş (8.3.2). The listed items marked in this
manner usually precede the general term (indicated by italics below) referring to them:
(74) Yanın a kağıttı, kalemdi, sınav için ne gerekliyse al.
‘Take with you all that you need for the exam, paper, pencils and what have you’
(75) Koşmakmış, yüzmekmiş, hiç öyle sporla filan uğraştığı yok.
‘S/he is not interested in sports at all, like running, swimming, etc.’
Reduplicated yok, also an informal way of listing items, is used in a different way. It
allows the speaker to express his/her frustration with a particular situation. Each
statement that follows yok is presented by the speaker as an untenable excuse or an
unrealistic wish. These statements often contain the evidential copula -(y)mIş.
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 451
(76) Hep bir bahanesi var. Yok hava kötüymüş, yok parası yetmezmiş, yok vakti
yokmuş… Yani anlayacağın, bizimle tatile gitmemek için elinden geleni yapıyor.
‘S/he always has an excuse… Either the weather is bad, or s/he doesn’t have
enough money, or s/he doesn’t have time… In short, s/he does whatever s/he can
to avoid going on holiday with us.’
(iii) hele ‘in particular’, ‘above all ‘and özellikle/ bilha ssa ‘particular ‘especially’
single out one of the alternatives within a set:
(77) Nimet Hanım torunlarını çok seviyor. En küçüğe hele bayılıyor.
‘Nimet loves her grandchildren. She particularly adores the youngest one.’
(78) Annem Afrika’yı, özellikle güney Afrika’yı çok seviyor.
‘My mother loves Africa, especially southern Africa.’
(iv) nitekim/nasıl ki ‘just as’, ‘similarly’ expand by way of analogy:
(79) Her yıl okullarımızd a büyük bir öğretmen sıkıntısı yaşanıyor, nitekim
hastanelerimizdeki sağlık personelinin sayısı da yetersiz.
‘Every year there is a great shortage of teachers in our schools, just as the number
of health professionals in our hospitals is insufficient.’
(v) başka bir deyişle ‘in other words’, yani ‘I mean’, ‘in other words’, ‘i.e.’
These explanatory conjunctions/connectives introduce a phrase, clause or sentence in
which the speaker reformulates his/her message in a different way. başka bir deyişle is
used in formal contexts, and is limited to introducing a straightforward paraphrase:
(80) Babıali, başka bir deyişle Osmanlı hükümeti…
‘The Sublime Porte, in other words the Ottoman government…’
yani, on the other hand, which is in much more general use, may introduce any kind of
paraphrase or explanation, including the provision of further information:
(81) Seninle salı günü, yani bu is bittikten sonra görüsebiliriz.
‘You and I can get together on Tuesday, i.e. after this job is finished.’
yani is a very common expression in conversation. It is often used by a speaker who is
trying to express himself/herself more articulately, but has not yet found the appropriate
words to use:
(82) Evden hiç çıkmak istemiyor. Yani…ne bileyim…
‘S/he doesn’t want to leave the house. Well… I don’t know…’
(vi) şöyle ki ‘[the situation is] as follows’
Şöyle ki is used in formal contexts, and generally introduces a sequence of sentences
which as a whole expand on the previous remark of the same speaker.
(vii) bir kere ‘for one thing’, sonra ‘for another thing’, ‘and then (again)’
These discourse connectives introduce statements which expand on the speaker’s
previous statement in terms of providing justification for the attitude or opinion
expressed. If just one justificatory point is made, bir kere is used:
(83) Necla’ya güvenemem. Bir kere doktor değil.
Turkish: A comprehensive grammar 452
28.3.6 CAUSAL
These connectives link two statements that are connected to each other by a causal link.
(i) çünkü/ zira ‘because’
Situated either at the beginning or (çünkü only) at the end of the second conjunct,
these connectives present the cause of an event or state expressed by the first conjunct.
(87) Partiye gelmek istemiyor, çünkü kimseyi tanımıyormuş.
‘S/he doesn’t want to come to the party, because s/he says s/he doesn’t know
anyone.’
(88) Antalya’ya gidemedim. Param yoktu çünkü.
‘I wasn’t able to go to Antalya. Because I didn’t have any money.’
As a strategy for expressing the cause of a situation, the use of çünkü/ zira is mainly
confined to informal registers. In more formal styles the use of a non-finite causal clause
(26.3.14), which places the cause before the result, is generally preferred. Informally also,
adverbial clauses, whether finite (with diye, [Link]) or non-finite, are regularly used for
the expression of reason. The use of a separate sentence introduced by çünkü is preferred
where (a) the reason is added as an afterthought, or (b) the reason is a fact not known to
the hearer, to which the speaker wishes to give as much informational value as to the
resultant event or state.
(ii) bunun için/onun için/bundan dolayı/dolayısıyla/bu nedenle/bu yüzden/sonuç
olarak ‘because of this/that’, ‘as a result’
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 453
This group of discourse connectives presents the result of a state of affairs described in
the preceding sentence(s):
(89) Ahmet’in ehliyeti yok. Dolayısıyla araba kullanamaz.
‘Ahmet doesn’t have a driving licence. As a result he is not allowed to drive.’
For dolayı as a postposition see 17.2.3.
28.3.7 INFERENTIAL
demek (ki) ‘that means’, ‘so’ stands at either the beginning or the end of the sentence in
which it is located, and indicates that this sentence expresses an inference drawn from
what has been said previously:
(90) Görgü şahidi olarak mahkemeye çağırılmışsın. Demek sen de kaza
yerindeydin!
‘I hear you’ve been summoned as an eye witness. So you were at the scene of the
accident as well!’
(91) Orhan artık Amerika’ya iyice alışmış demek ki.
‘So Orhan is well and truly settled in America, it seems.’
For the inferential connective yoksa see 19.5.3.
28.3.8 TEMPORAL
This group of discourse connectives includes önce ‘first’, sonra ‘then’, daha sonra
‘later’, ondan/bundan sonra ‘then’, onun/bunun üzerine ‘upon this/that’, derken ‘just
then’:
(92) Ücretlerinde bir artış olmadı. Onlar da bunun üzerine grev yapmaya karar
verdiler.
‘They got no pay increase, upon which they decided to go on strike.’
The informal connective derken introduces an event that comes as the climax of a process
or series, or a situation that creeps up on someone without their realizing it:
(93) Bütün gün ev baktık. Osmanbey, Şişli, Mecidiyeköy, Beşiktaş’ta dolaşıp
durduk. Derken saat beş olmuş.
‘We spent all day looking at flats. We went round and round Osmanbey, Şişli,
Mecidiyeköy [and] Beşiktaş. And suddenly it was five o’clock.’
For a fuller discussion of temporal adverbials see 16.4.1, and for önce and sonra as
postpositions see 17.2.3.
28.3.9 CONDITIONAL
The discourse connectives in this group express what conditionality, if any, attaches to
one or other of the conjuncts.
Turkish: A comprehensive grammar 454
(i) yeter ki ‘all that is needed is…’, introducing the second conjunct, expresses a
condition that needs to be fulfilled in order for the state of affairs described in the first
conjunct to be fully realized:
(94) Sana iş bulacağım. Yeter ki sen bulduğum işi beğen.
‘I will find you a job. All that is needed is for you to like the job I find.’
(ii) Other connectives perform the opposite function, of specifying the conditionality (or
lack of it) of the second conjunct. They fall into three groups:
(a) o halde/öyleyse ‘in that case’ and o zaman ‘then’ treat the content of the first
conjunct as a knowable condition (27.3), which is assumed to be fulfilled:
(95) A.– Dükkanlar saat 5’te kapanıyormuş. (cf. Dükkanlar… kapanıyorsa)
‘Apparently the shops close at 5 o’clock.’
B.– O halde bugün alışveriş yapamayacağız.
‘In that case we won’t be able to do any shopping today.’
(b) yoksa, aksi halde/takdirde and sonra ‘otherwise’, by contrast, treat the relation
between the two sentences as a predictive conditional (27.2) in which the second
conjunct predicts what the consequence would be if the state of affairs were other
than what is described in the first conjunct:
(96) Herhalde evde oturmaktan çok sıkıldı. Yoksa bu soğukta sokağa
çıkmazdı.
‘S/he must have got very bored staying indoors. Otherwise s/he would never
have gone outside in this cold weather.’
aksi takdirde is formal. On the other hand, sonra in this usage is very informal, and the
sentence that it marks usually follows a command:
(97) Haydi ceketini giy. Üşürsün sonra.
‘Come on now, put your jacket on. Otherwise you’ll get cold.’
(c) nasılsa/nasıl olsa/zaten ‘in any case’, ‘anyway’
These items indicate that the statement to which they are attached is independent
of any conditionality:
(98) A.– Benim yüzümden boş yere para harcadın diye üzülüyorum.
‘I feel bad about you spending money unnecessarily on my account.’
B.– Yok canım, ben ZAten/NAsılsa yeni bir bavul alacaktım.
That’s nonsense; I was going to buy a new suitcase anyway.’
These items are always stressed. For unstressed zaten see 28.3.11.
(d) The expression ne de olsa ‘after all’ has universal conditional concessive
meaning (27.5.1):
(99) Sevil’in bunu bilmesi gerekir. Ne de olsa fizikçi.
‘Sevil ought to know this. After all, she is a physicist.’
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 455
28.3.10 ORGANIZATIONAL
This class of connectives provides organizational clues as to how an utterance is to be
understood.
(i) işte has a resumptive or summarizing function. It very often co-occurs with one of
the demonstratives (e.g. bu ‘this’) or their derivatives (e.g. böyle ‘like this’), and is used
to link some previously mentioned item to the speaker’s present statement, which may be
a summary of a longer utterance:
(100) Ortalık karmakanşıktı. Yerlerde gazete kağıtları, kitaplar. Bir gün önce de
evde kızkardeşimin doğum gününü kutlamıştık.
Bulaşık bile daha yıkanmamıştı. İşte karışıklı k derk en bundan söz ediyorum.
The house was in a real mess. Newpapers and books strewn around. The previous
day we had celebrated my sister’s birthday in the flat. Even the dishes hadn’t yet
been washed. Now this is what I mean by a mess.’
In the spoken language the cohesive link provided by işte is often to the visual
environment of the speech situation:
(101) İşte cuma akşamları toplandığımız yer burası.
‘This is the place [that I mentioned earlier] where we gather on Friday evenings.’
Another function of işte can be to indicate that the speaker does not wish to continue
discussion of the topic in question:
(102) Gitmek istemiyorum işte.
‘Well, I don’t want to go.’ (As I have already told you)
(ii) The expressions velhasıl/kısacası/özetle/özet olarak ‘in short’ introduce a summary
of what the speaker has been saying, without the resumptive dimension given by işte:
(103) Karısı yemeklerini yapıyor, çamaşırını yıkayıp ütülüyor, telefonlarına
bakıyor, kısacası hayatını kolaylaştırmak için her şeyi yapıyor.
‘His wife cooks his meals, does his washing and ironing, answers the phone for
him, in short does everything to make his life easy.’
özetlersek/özetleyecek olursak ‘to sum up’ are much more formal alternatives, used in
lectures, etc.
(iii) konumuza dönersek/dönecek olursak ‘to return to our topic’ is used to indicate the
end of a digression, or the intention of bringing the discussion back to what the speaker
wants to talk about.
(iv) As an organizational connective the informal expression neyse ‘well anyway’, ‘oh
well’ expresses the speaker’s feeling that discussion (of a certain topic, or in total) has
gone on long enough, and should be concluded:
(104) Sabah erkenden trene yetişmem gerekiyordu. Kalktım, ortalığı topladım. Bu
arada kediler de yemek istiyorlardı. Bir ara kapıya birisi geldi. Meğer
postacıymış. İmza gerektiren bir paket varmış. Neyse, 8.50 trenine yetişebildim.
‘I had to catch an early train. I got up and tidied the house. Meanwhile the cats
were wanting to be fed. Then someone came to the door. It turned out to be the
Turkish: A comprehensive grammar 456
postman. There was a packet that had to be signed for. To cut a long story short, I
did manage to catch the 8.50.’
(105) Neyse, ben gitmeliyim artık.
‘Well anyway, I must be going now.’
For another function of neyse see 28.3.13.
28.3.11 CORROBORATIVE
zaten ‘in any case’, ‘well’ occurs at the beginning or end of the second conjunct, and
presents a statement which makes the first conjunct predictable, thus corroborating or
overriding it:
(106) Oraya trenle gidemezsin. Zaten bugün trenler çalışmıyor.
‘You can’t go there by train. In any case, the trains aren’t running today.’
(107) A.– Ben o kadar aç değilim.
‘I’m not all that hungry.’
B.– Sen yemek yemiştin zaten.
‘Well, you had [already] eaten.’
Note that in this usage zaten is unstressed. For stressed zaten see 28.3.9.
28.3.12 REMINDING
The discourse connectives in this group occur in the first of the two conjuncts. They are
used by the speaker to remind the hearer of a person, thing or situation within their shared
knowledge, in order that the speaker may go on to say something on that topic. The
expressions in question are as follows:
(i) for recalling an event or state: (hani)…ya (used with ya placed immediately
after the predicate)
(ii) for recalling people or things: (hani)…var ya/yok mu.
All of these correspond to phrases such as ‘you know’ and ‘remember’ in English:
(108) (Hani) geçen gün okula gitmemiştim ya, meğer okul zaten tatilmiş.
‘Remember I didn’t go to school the other day? Well, it turns out it was a holiday
anyway.’ (For meğer see 16.3 (iv).)
(109) (Hani) şu marangoz İbrahim var ya/yok mu? İşte onun dükkanından söz
ediyorum. (For işte see 28.3.10 (i).)
‘You know İbrahim the joiner? I’m talking about his shop.’
28.3.13 CONSTRUCTIVE
The function of this group of discourse connectives is to present constructive
interpretations of, or responses to, undesirable situations that have been described, or
which are part of the shared knowledge of speaker and hearer(s):
(i) neyse ‘oh well’ has two constructive functions:
Conjunctions, co-ordination and discourse connection 457
When identical items occur in co-ordinated constructions all but one of them may be
omitted to avoid repetition. This kind of omission is called ellipsis. In Turkish, suffixes
and clitics can be elided (28.4.1) as well as phrases (28.4.2). Ellipsis of noun phrases can
also occur across sentence boundaries when a referent can be identified by the hearer
from previous mention (28.4.3).
List of emphatically reduplicated stems (9.1) starting with a consonant (all stems starting
with a vowel are reduplicated with ‘p’):
başka bambaşka
bayağı basbayağı
bedava besbedava
belli besbelli
beter besbeter
beyaz bembeyaz
boş bombos
bok bombok
buruşuk bumburuşuk
bütün büsbütün
canlı capcanlı, capacanlı
cavlak cascavlak
cıbıldak cıscıbıldak
cıvık cıscıvık
çabuk çarçabuk
çevre çepçevre, çepeçevre
çıplak çırçıplak, çırılçıplak
dar dapdar
daracık dapdaracık
derin depderin
dik dimdik
diri dipdiri
doğru dosdoğru
dolu dopdolu
duru dupduru
Appendix 1 463
sıkı sımsıkı
silik sipsilik
sivri sipsivri
siyah simsiyah
soğuk sopsoğuk
sirin şipşirin
tamam tastamam
taze taptaze
temiz tertemiz
toparlak tostoparlak
yanlış yapyanlış, yapayanlış
yalnız yapayalnız
yassı yamyassı
yaş yamyaş
yeni yepyeni
yeşil yemyeşil
yumru yusyumru
yuvarlak yusyuvarlak
zayıf zapzayıf
APPENDIX 2:
TENSE/ASPECT/ MODALITY SUFFIXES
The following list shows all the suffixes used in Turkish to express tense, aspect and/or
modality (Chapter 21), together with a brief indication of their meanings. Except where
otherwise shown (by ‘or’ or the use of roman numerals), the various elements of meaning
shown for each suffix are present simultaneously in every usage of that form. For
example, every usage of -DI involves past tense, perfective aspect and factual modality.
Individual occurrences of -(A/I)r/-mAz, on the other hand, while they may be open to
more than one interpretation, may also fall into just one of the three patterns of meaning
shown.
-(y)Abil
Possibility ([Link]):
(1) Hasan Fransızca oku-yabil-iyor.
‘Hasan can read French.’
(2) Yağmur yağ-abil-ir.
‘It may rain.’
-(y)A-mAz
Negative possibility ([Link]):
(3) Oraya gid-e-mez-sin.
‘You can’t go there.’
-DI
Past tense (21.2.1)
Perfective aspect (21.3, 21.3.1)
Neutral modality (direct knowledge) (21.4):
(4) Arabamı sat-tı-m.
‘I sold/have sold my car.’
-mIş
Relative past tense (21.2.1)
Perfective aspect (21.3, 21.3.1)
Evidential modality (indirect knowledge) (21.4.3)
(5) Burada yağmur yağ-mış.
Appendix 2 466
-(y)DI
(i) Past tense (21.2.1):
(32) Herkes bahçe-de-ydi.
‘Everyone was in the garden.’
(33) Eğlen-iyor-du-k.
‘We were having a good time.’
(ii) Counterfactual modality:
(34) Sen bu işi daha güzel yapar-dı-n.
‘You would have done this job better.’
(35) Baştan söyle-se-ydi-n.
‘If only you had said [so] at the start.’
-(y)mIş
Evidential modality (indirectly or newly acquired knowledge) (21.4.3):
(36) Aysel’in babası mühendis-miş.
‘Apparently Aysel’s father is/was an engineer.’
(37) Her yaz Amerika’ya gid-iyor-lar-mış.
‘It seems they go/went to America every summer.’
(38) Burası gerçekten güzel-miş.
This really is a beautiful place.’
Appendix 2 469
copular markers markers that contain the -y- form of the copula: the unstressable
suffixes -(y)DI, -(y)mIş and -(y)sA
counterfactual (of a conditional clauseor a main clause that implies the fulfilment of a
condition) expressing what is known not to have happened, or not to be the case (e.g.
(If you had told me) I would have come)
dative one of the five case markers (-(y)A), often expressing concepts such as to, into,
on to
definite the status of a noun phrase that refers to a specific entity or entities which the
speaker assumes to be unambiguously identifiable by the addressee(s) (e.g. France,
the first house, these plates)
demonstrative a determiner or pronoun that has (literally or figuratively) a ‘pointing’
function (e.g. this, those)
dental articulated with the tip of the tongue against the upper front teeth
denti-alveolar articulated with the tip or blade of the tongue at the junction between the
top teeth and the alveolar ridge
derivation the creation of a new lexical item, by suffixation (e.g. iyileş- ‘get better’,
tuzlu ‘salty’), compounding (e.g. karabiber ‘black pepper, futbol takımı ‘football
team’) or reduplication (simsiyah ‘jet black’)
derivational suffix a suffix which, when added to a stem, produces a new lexical item
whose meaning is connected to that of the stem (e.g. -lAş- ‘become’, -lI ‘having’,
‘characterized by’)
derived (of a word) that contains one or more (usually derivational) suffixes in addition
to the root
determiner a word whose function is to specify the limitation (or lack of limitation) of
the potential referent of a noun phrase (e.g. this city, some daily newspapers, every
university student)
direct object the complement of a transitive verb, as in John is building a boat, I’v e
finished my work
discourse connective a word or phrase which provides a cohesive link between two
sentences or larger pieces of discourse, indicating how the content of what is newly
uttered relates to what has gone before (e.g. what’s more, however, or rather, in
short); sometimes just called a connective
distributive numeral a form of numeral expressing one each, two each, etc.
echo question a question which partly (or in full) repeats a statement just made by
another speaker, e.g. A: John’s bought a crocodile. B: He’s bought what?/John’s
bought a crocodile?
ellipsis (or elision) the omission of a linguistic item that is readily identifiable from the
context, e.g. our in our friends and (…) neighbours) or I’m in Where are you? (…)
Here.
epenthetic vowel a high vowel that appears in the second syllable of certain nouns, only
in the root form or when a suffix beginning with a consonant is added (e.g. resmi
‘his/her picture’, but resim ‘picture’, resimler ‘pictures’)
evidential a type of modal marking (with -mIş or -(y)mIş) which indicates that a
statement is based upon knowledge acquired by the speaker indirectly
existential sentence a nominal sentence which asserts (or, in the negative, denies) the
existence or presence of some entity or entities; there are two types: locative,
Glossary of grammatical terms 473
expressing the basic notion there is an x (in y), and possessive, expressing the basic
notion x has y (where is and has stand for any form of the verbs be and have
respectively)
finite clause a clause whose predicate is either a finite verb or identical in form to a
nominal sentence
finite verb form a verb form that can occur in a simple sentence or main clause
focused (of a sentence constituent) emphasized by being pronounced with heavy stress
fricative (consonant) produced through friction in the vocal tract resulting from two
organs (e.g. tongue and teeth) coming very close together
front (of a vowel) articulated with the tongue positioned at the front of the oral cavity
generic the status of a noun phrase that (in any given utterance) is used with a
generalizing function, to refer to an entire class of entities, or to a(ny) typical member
of that class (e.g. drugs in Drugs can kill or the tiger in The tiger is a carnivore)
genitive one of the five case markers (-(n)In), marking a noun phrase either as the
possessor of another entity expressed in the sentence, or as the subject of certain types
of subordinate clause
genitive-attracting pronouns a set of pronouns which, when not plural-marked, require
genitive case marking with certain postpositions
genitive-possessive construction a composite noun phrase consisting of a genitive-
marked noun phrase followed by a noun phrase marked with a possessive suffix: ben-
im ad-ım ‘my name’, kitab-ın fiyat-ı ‘the price of the book’
glide a consonant whose articulation does not involve any closure or friction, also called
a semi-vowel
glottal stop consonantal sound produced by the audible release of a complete closure at
the glottis (the aperture in the larynx between the vocal cords)
habitual (of an imperfective verb form) presenting a situation as part of a recurring
pattern
hard palate the hard bony area in the roof of the mouth between the alveolar ridge and
the velum
head (i) the obligatory constituent (cf. modifier) of certain types of phrase: in particular,
the verb in a verb phrase and the constituent furthest to the right in a noun phrase;
(ii) the last constituent of a noun compound
high vowel a vowel produced by raising the tongue above its neutral position
imperative a finite verb form expressing a command
imperfective (of a verb form) expressing a situation from an internal temporal aspect, as
being in some sense incomplete and ongoing (e.g. gidiyordum ‘I was going’, ‘I used to
go’); see progressive and habitual
impersonal passive a form that occurs in Turkish but not in English, namely the passive
form of an intransitive verb (e.g. sevinilir ‘one is pleased’, ‘people are pleased’)
indefinite the status of a noun phrase that either
(i) refers to a specific entity (or set of entities) known to the speaker, but assumed not to
be familiar to, or identifiable by, the addressee(s) (e.g. a tiger in we saw a tiger today)
or (ii) denotes a non-specific entity (or set of entities), whose identity is unknown or
unknowable to the speaker (e.g. a tiger in I’ve never seen a tiger)
indirect command a noun clause whose content would, if converted into an independent
sentence, express a command (e.g. to wait there in They told me to wait there)
Glossary of grammatical terms 474
indirect question a noun clause whose content would, if converted into an independent
sentence, express a question (e.g. where Louise is in I don’t know where Louise is)
indirect statement a noun clause whose content would, if converted into an independent
sentence, express a statement (e.g. you’re right in I know you’re right)
inflected (of a word) that contains at least one inflectional suffix
inflection alteration of the grammatical form of a word by the addition (to the lexical
form) of one or more inflectional suffixes
inflectional suffix a suffix which changes the grammatical form of a word; in verbs,
inflectional suffixes express categories such as voice, negation, tense, aspect, modality
and person/number; in nominals they express categories such as number, possession
and case
instrumental the concept with denoting use of an instrument, or by denoting use of a
means of transport or communication
intonational phrase a unit of speech (one, or more usually, several words) containing
one primary stress and a single intonation contour
intonation contour one of a number of distinctive patterns of rise and fall in the pitch of
the voice
intransitive verb a verb that either takes no complement (e.g. laugh, walk, sleep), or
takes an oblique object (expressed in English using a preposition, e.g. look
(at/after/for)
labio-dental (consonant) articulated with the lower lip against the upper front teeth
lateral (consonant) produced by air flowing around a complete closure formed in the
mouth
lexical item a linguistic form that one would expect to find as an item in a dictionary of
the language; normally the uninflected form of a word
lexicalized a term applied to an inflected word or phrase which, through usage, has
acquired the status of a lexical item (e.g. diye, olarak, gelince)
lexical verb in a compound verb form the first of the two verbs, and the one that
provides the lexical (dictionary) meaning
linking sentence a nominal sentence expressing the basic notion x is y (or, in the
negative, x is not y (where is stands for any form of the verb be)
locative one of the five case markers (-DA), expressing spatial, temporal or abstract
location (in, on, at)
locative existential see existential sentence
low vowel a vowel produced by lowering the tongue below its neutral position
main clause in a complex sentence, the clause which includes, and is superordinate to,
all the others
mid vowel a vowel produced with the tongue at a level intermediate between high and
low
modal adverbial an adverbial expressing the speaker’s stance towards the utterance that
is being made (e.g. belki ‘perhaps’, maalesef ‘unfortunately’)
modality a grammatical category whose expression is linked with that of tense and
aspect, and which concerns the speaker’s degree of commitment to the truth of a
statement, the speaker’s attitude towards the potential occurrence of an event, or
general notions of possibility or necessity
Glossary of grammatical terms 475
pronoun an expression used when referring to persons or things that have previously
been mentioned, whose referents are obvious from the context or whose content is
only partially specified (e.g. he, those, I, herself, someone, anything)
quantifier determiner or pronoun that expresses quantity in non-numerical terms (e.g.
many, much, some, all; someone, everything)
reduplication the repetition of a word or part of a word, as a lexical or grammatical
process (e.g. bambaşka ‘quite different’, birer birer ‘one by one’, rahat rahat
‘comfortably’)
referent the person(s) or thing(s) referred to by a speaker in a particular instance of the
use of a noun phrase
referential status the status of a noun phrase, on any particular occasion of its use, in
terms of the type of reference it makes to entities in the world; see definite, indefinite,
categorial, specific, generic
register a variety of language defined by its use in particular social situations or text
types (e.g. colloquial, formal, legal)
relative clause a finite or non-finite subordinate clause that performs an adjectival or, in
the case of headless relative clauses, a pronominal function within its superordinate
clause
relative tense tense marking that locates an event as prior to, simultaneous with, or
subsequent to, any reference point established by the context
resumptive pronoun a pronoun referring (i) in sentences with certain types of relative
clause, to the head of the noun phrase qualified by the relative clause, and (ii) in the
superordinate clause of a universal conditional clause, to the entity or class defined by
the conditional clause
root the minimal form of a word, not including any suffixes, whether derivational or
inflectional
rounded (of a vowel) produced with the lips in a rounded position
-(s)I compound a noun compound consisting minimally of two juxtaposed nouns, the
second of which (the head) is marked with the 3rd person possessive suffix -(s)I (e.g.
otobüs durağı ‘bus stop’)
simple sentence a sentence consisting of just one clause (a main clause)
small clause a type of finite noun clause whose subject is also the subject or object of
the main clause
specific a term encompassing both definite and one of the two types of indefinite; see
also non-specific
stem any linguistic item to which suffixes can be added, whether a simple root or a
combination of a root plus suffix(es)
stress the high pitch and loudness with which a syllable is uttered relative to others in the
same word or sequence of words
subject in an active sentence or clause, the item expressing the person(s) or thing(s) that
perform the action of the verb: Susan plays tennis, or are described by the predicate:
The children are happy; in a passive sentence or clause, the item expressing the
person(s) or thing(s) that undergo the action of the verb: Susan was beaten in today’s
match
Glossary of grammatical terms 478
subject complement a noun phrase or adjectival phrase that forms (part of) the
predicate of a linking sentence (e.g. Siz komşumsunuz ‘You are my neighbour’) or of
a small clause (Sizi komşu sayıyorum ‘I consider you a neighbour)
subordinate clause a clause which forms a constituent within a complex sentence; there
are three functional types: noun clauses, relative clauses, and adverbial clauses
subordinating suffix one of a range of suffixes (e.g. -mAK, -(y)An, -(y)ken) that mark a
predicate as non-finite, and thus the clause in which it occurs as a subordinate
clause; apart from -(y)ken and the conditional copula marker -(y)sA, subordinating
suffixes can be attached only to verbal predicates
subordinator any linguistic item that marks a subordinate clause, whether a separate
word such as diye or ki, or a subordinating suffix
suffix a linguistic item that cannot stand on its own, but is added to the right of a root or
stem to form part of the same word; see derivational suffix and inflectional suffix
superordinate clause the clause within which a subordinate clause occurs; this may be
either the main clause of the sentence or another subordinate clause
tap consonant produced by a single rapid contact between the tongue and the roof of the
mouth
tense the grammatical marking of location in time: past, present or future (see also
relative tense)
topic a constituent taken as indicating what the sentence is ‘about’; this usually occurs at
the beginning of the sentence, but if marked by the topic-shifter dA it can occur in
other positions also
topic shifter a linguistic item which marks a change of topic
transitive verb a verb (such as al- ‘take’, iste- ‘want’) that requires to be complemented
by a direct object expressing an entity or entities directly affected by its action; the
direct object can be omitted in Turkish if it is obvious from the context
transnumeral (of a noun phrase) neutral with regard to number
universal conditional clause a Turkish conditional clause that includes a whphrase;
such clauses express the concepts whoever, wherever, etc.
universal quantifier quantifier denoting an entire class (e.g. all, each, everyone)
unmarked order the most neutral order of sentence constituents, found in contexts in
which no information is presupposed, and no constituent is given special emphasis
velar (consonant) articulated with the back of the tongue against the velum
velum the mobile fleshy area at the back of the mouth, behind the hard palate; also
known as the soft palate
verb a word that expresses an action, event, process or state, and which, in Turkish, takes
verbal suffixes, such as the infinitive suffix -mAk or the imperfective suffix -(I)yor:
yaz- ‘write’, düş- ‘fall’, eri‘melt’, görün- ‘seem’
verbal noun the non-finite verb of a noun clause
verbal sentence a sentence whose main or only clause has a finite verb (other than ol- in
its copular function) as its predicate
verb phrase that part of a clause which consists of the verb together with its
complement(s) and any modifying adverbials
voiced consonant a consonant pronounced while the vocal cords are vibrating (e.g. /b/,
/d/, /g/, /z/)
Glossary of grammatical terms 479
voiceless consonant a consonant pronounced while the vocal cords are not vibrating (e.g.
/p/, /t/, /k/, /s/)
voice suffix collective term for the causative, passive, reflexive and reciprocal suffixes,
which precede all other inflectional suffixes on the verb stem
volitional utterance a type of sentence (distinguished from statements and questions)
which expresses the speaker’s (or in interrogative forms the hearer’s) will or desire
(e.g. Buraya gel! ‘Come here!’ Gidelim mi? ‘Shall we go?’)
wh-phrase a questioning expression used in questions other than yes/no questions or
alternative questions; so named because most of the Engish expressions in this class
(who, where, which, etc.) begin with wh-
BIBLIOGRAPHY
Ahmet Cevat [Emre] (1931) Yeni bir Gramer Metodu Hakkınd a Layıha, vol. 1. İstanbul: Devlet
Matbaası.
Akar, D. (1988) ‘Some syntactic properties of Turkish interjections’, in [Link]ç (ed.) Studies on
Turkish linguistics: Proceedings of th e Four th International Conference on Turkish
Linguistics, 265–74. Ankara: METU.
Atalay, B. (1942) Türk Dilinde Ekler ve Kökler üzerine bir Deneme. İstanbul: Matbaai Ebüzziya.
Aygen, G. (2002) ‘Finiteness, case and clausal architecture’. Doctoral dissertation. Harvard
University.
Bainbridge, M. (1980–1987) A Comprehensive Turkish Course (in four stages, each consisting of
five books plus cassettes). SOAS, University of London ms.
Banguoğlu, T. (1974) Türkçenin Grameri. İstanbul: Baha Matbaası.
Bozşahin, C. (2003) ‘Gapping and word order in Turkish’, in A.S Özsoy, [Link], [Link]ğlu-
Demiralp, [Link]ı-Taylan and [Link]-Koç, (eds) Studies in Turkish Linguistics:
Proceedings of the Tenth International Conference on Turkish Linguistics, 95–104. İstanbul:
Boğaziçi University Press.
Bussmann, H. (1996) Routledge Dictionary of Language and Linguistics (translated and edited by
[Link] and [Link]). London: Routledge.
Charette, M. (2004) ‘Defining the structure of Turkish words’, in [Link] and [Link] (eds)
SOAS Working Papers in Linguistics 13. London: SOAS.
Charette, M. and Göksel, A.(1998) ‘Licensing constraints and vowel harmony in Turkic
languages,’ in [Link] (ed) Structure and Interpretation: Studies in Phonology, 65–88. Lublin:
Folium.
Crystal, D. (1991) A Dictionary of Linguistics and Phonetics (3rd edition). Oxford: Blackwell.
Demiray, K. (1994) Temel Türkçe Sözlük (3rd edition). İstanbul: İnkılâp Kitabevi.
Demircan, Ö. (1978) Türkiye Türkçesinin Ses Düzeni, Türkiye Türkçesinde Sesler. Ankara: Türk
Dil Kurumu Yayınları.
Demircan, Ö. (2000) Türkçenin Ezgisi. İstanbul: Yıldız Teknik Üniversitesi Vakfı Yayınları.
Denwood, A. (2002) ‘K~Ø: Morpho-phonology in Turkish’ in [Link], and [Link] (eds)
SOAS Working Papers in Linguistics 12. London: SOAS.
Deny, J. (1921) Grammaire de langue turque (dialecte osmanli). Paris: Leroux.
Dizdaroğlu, H. (1976) Tümcebilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Ediskun, H. (1963) Yeni Türk Dilbilgisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.
Ediskun. H. (1985) Türk Dilbilgisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.
Elöve, A.U. (1941) Türk Dili Grameri (Osmanlı Lehçesi). İstanbul: Ma Matbaası. [Turkish
translation of Deny 1921, with additional notes.]
Emre, A.C. (1945) Türk Dilbilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Erkman-Akerson, F. and Ozil, Ş. (1998) Türkçe’de Niteleme: Sıfat İşlevli Yan Tümceler. İstanbul:
Simurg Yayınları.
Enç, M. (1986) ‘Topic switching and pronominal subjects in Turkish’, in D.I. Slobin and [Link]
(eds) Studies in Turkish Linguistics, 195–208. Amsterdam: John Benjamins.
Enç, M. (1991) ‘The semantics of specificity’. Linguistic Inquiry 22.1:1–25.
Erdal, M. (1998) ‘On the verbal noun in -(y)Iş’, in Doğan Aksan Armağanı, 53–68. Ankara: Ankara
Üniversitesi Basımevi.
Bibliography 481
Erdal, M. (2000) ‘Clitics in Turkish’, in A.Göksel and [Link] (eds) Studies on Turkish and
Turkic Languages; Proceedings of the Ninth International Conference on Turkish Linguistics,
41–55. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Ergin, M. (1989) Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Basım-Yayın-Tanıtım.
Erguvanlı, E.E. (1984) The Function of Word Order in Turkish Grammar. Berkeley: University of
California Press.
Erguvanlı-Taylan, E. (1986) ‘An odd case in the causative construction in Turkish’. Papers from
the 15th Annual Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society. Chicago: University of
Chicago Press.
Erguvanlı-Taylan, E. (2000) Structure of Modern Turkish (class notes). Boğaziçi University ms.
von Gabain, A. (1988) Eski Türkçe’nin Grameri (translated by [Link]ın). Ankara: Türk Tarih
Kurumu Basımevi.
Gencan, T.N. (1971) Dilbilgisi (2nd edition). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Golstein, Bernard (1999) Grammaire du Turc: Ouvrage pratique à l’usag des francophones (2nd
edition). Paris and Montreal: L’Harmattan.
Göknel, Y. (n.d. [1974?]) Modern Türkçe Dilbilgisi. İzmir: Hür Efe Matbaası.
Göksel, A. (1993) ‘Levels of representation and argument structure in Turkish’. Doctoral
dissertation, SOAS, University of London.
Göksel, A. (1998) ‘Linearity, focus and the postverbal position in Turkish’, in [Link] with
É.Á.Csató, [Link], [Link] and [Link] (eds) The Mainz Meeting, 85–106. Wiesbaden:
Harrossowitz Verlag.
Göksel, A. and Özsoy, A.S. (2000) ‘Is there a focus position in Turkish?’, in A.Göksel and
[Link] (eds) Studies on Turkish and Turkic Languages; Proceedings of the Ninth
International Conference on Turkish Linguistics, 219–28. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Göksel, A. and Özsoy, A.S. (2003) ‘dA: a focus/topic associated clitic in Turkish’. Lingua 113,
no.11:1143–67. (Special Issue on Focus in Turkish, edited by A.S.Özsoy and A.Göksel)
Haig, G. (1997) Relative Constructions in Turkish. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Hankamer, J. (1986) ‘Finite state morphology and left to right phonology’. Proceedings of the West
Coast Conference on Formal Linguistics 5:41–52.
Hankamer, J. and Knecht, L. (1976) ‘The role of the subject/non-subject distinction in determining
the choice of relative clause participle in Turkish’. Harvard Studies in Syntax and Semantics,
2:197–219.
Hazai, G. (1978) Kurze Einführung in das Studium der türkischen Sprache. Budapest: Akadémiai
Kiadó.
Hengirmen, M. (1995) Türkçe Dilbilgisi. Ankara: Engin Yayınevi.
Inkelas, S. (1996) ‘The interaction of phrase and word rules in Turkish’. Linguistic Review 13:193–
217.
Inkelas, S. (1999) ‘The exceptional stress-attracting suffixes in Turkish: Representations versus the
grammar’, in [Link], [Link] der Hulst and [Link] (eds) The Prosody-Morphology
Interface, 134–87. Cambridge: Cambridge University Press.
Inkelas, S. and Orgun, O. (1995) ‘Level ordering and economy in the lexical phonology of
Turkish’. Language 71:763–93.
Johanson, L. (1990) ‘Studien zur türkeitürkischen Grammatik’ in [Link] (ed.) Handbuch der
Türkischen Sprachwissenschaft, Teil I: 146–301. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Kabak, B. (2001) ‘Suspended affixation in verbal coordinate constructions in Turkish’. University
of Delaware ms.
Kabak, B. and Vogel, I. (forthcoming) ‘The phonological word and stress assignment in Turkish’.
To appear in Phonology.
Kelepir, M. (2000) ‘To be or not to be faithful’, in A.Göksel and [Link] (eds) Studies on
Turkish and Turkic Languages: Proceedings of the Ninth International Conference on Turkish
Linguistics, 11–18. Wiesbaden: Harrassowitz.
Bibliography 482
Kelepir, M. (2001) ‘Topics in Turkish syntax: clausal structure and scope’. Doctoral dissertation,
MIT.
Kerslake, C. (1998) ‘Ottoman Turkish’, in [Link] and É.Á.Csató (eds) The Turkic Languages,
179–202. London: Routledge.
Kerslake, C. (2001) ‘Does Turkish prefer events to states?’ Turkic Languages 5:198–215.
Kerslake, C. (2003) ‘A new look at conditional constructions in Turkish’, in A.S.Özsoy, [Link],
[Link]ğlu-Demiralp, [Link]ı-Taylan, [Link]-Koç (eds) Studies in Turkish
Linguistics, 215–26. İstanbul: Boğaziçi University Press.
Kılıçaslan, Y. (2003) ‘Syntax of information structure in Turkish’. Linguistics 42/4:717–65.
Kissling, H.J. (1960) Osmanisch-türkische Grammatik. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Kononov, A.N. (1956) Grammatika Sovremennogo Tureckogo Literaturnogo Jazika. Moskva:
Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR.
Kornfilt, J. (1996) ‘On copular clitic forms in Turkish’, in [Link], [Link], [Link] and
S.Löhken (eds) ZAS Papers in Linguistics 6: 96–114. Berlin: Zentrum für Allgemeine
Sprachwissenschaft.
Kornfilt, J. (1997) Turkish. London: Routledge.
Kural, M. (1994) ‘Scrambling in Turkish’. UCLA ms.
Kural, M. (1997) ‘Postverbal constituents in Turkish and the linear correspondence axiom’.
Linguistic Inquiry 28:498–521.
Lees, R.B. (1961) The phonology of Modern Standard Turkish. Uralic and Altaic Series 6,
Bloomington: Indiana University.
Lewis, G. (1999) The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford: Oxford
University Press.
Lewis, G. (2000) Turkish Grammar (2nd edition). Oxford: Oxford University Press.
Matthews, P.H. (1997) The Concise Oxford Dictionary of Linguistics. Oxford: Oxford University
Press.
Moser-Weithmann, B. (2001) Türkische Grammatik. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
Nakipoğlu, M. (2002) ‘Case and delimitedness: Meeting the interpretive requirements of the
interfaces’. Paper presented at the 11th International Conference on Turkish Linguistics, August
7–9, 2002, Eastern Mediterranean University, Famagusta/Gazimagusa.
Nash, R. (1973) Turkish Intonation; An Instrumental Study. The Hague: Mouton.
Özbek, N. (2000) ‘Yani, işte, şey, ya: interactional markers of Turkish’, in A.Göksel and
[Link] (eds) Studies on Turkish and Turkic Languages; Proceedings of the Ninth
International Conference on Turkish Linguistics, 393–401. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Özel, S. (1977) Türkiye Türkçesinde Sözcük Türetme ve Bileştirme. Ankara: Türk Dil Kurumu
Yayınları.
Özge, U. (2003) ‘A tune-based account of Turkish information structure’. [Link]. dissertation,
METU, Ankara.
Özsoy, A.S. (1999) Türkçe. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınları.
Özsoy, A.S. (2002) ‘On “small clauses”, other “bare” verbal complements and feature checking’, in
[Link]ı-Taylan (ed.) The Verb in Turkish, 213–38. Amsterdam: John Benjamins.
Özsoy, A.S. (2004) Türkçe’nin Yapısı—I; Sesbilim. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınları.
Öztürk, B. (1999) ‘Turkish as a non-pro-drop language’, in [Link]ıTaylan (ed.) The Verb in
Turkish, 239–59. Amsterdam: John Benjamins.
The Redhouse Turkish-English Dictionary (1999). İstanbul: SEV Matbaacılık ve Yayıncılık A.Ş.
Rona, B. (1972) Lectures given on the structure of Modern Turkish at Boğaziçi University,
İstanbul.
van Schaaik, G. (1999) ‘The order of nominalizations in Turkish’. Turkic Languages 3:87–120.
van Schaaik, G. (2000) ‘Higher order compounds in Turkish: some observations’, in A.Göksel and
[Link] (eds) Studies on Turkish and Turkic Languages, Proceedings of the Ninth
International Conference on Turkish Linguistics, 113–120. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Bibliography 483
Schroeder, C. (1997) ‘“Relative” ki-clauses and the structure of spoken Turkish’, in K.İmer and
[Link] (eds) Proceedings of the VIIIth International Conference on Turkish Linguistics,
347–362. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.
Schroeder, C. (1999) The Turkish Nominal Phrase in Spoken Discourse. Wiesbaden: Harrassowitz
Verlag.
Sebüktekin, H. (1971) Turkish-English Contrastive Analysis. The Hague: Mouton.
Sebüktekin, H. (1975) An Outline of English-Turkish Contrastive Phonology: Segmental
Phonemes. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi.
Sebüktekin, H. (1997) Turkish for Foreigners/Yabancılar için Türkçe, vols. 1–2 (2nd edition).
İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınları.
Sezer, E. (1986) ‘An autosegmental analysis of compensatory lengthening in Turkish’, in
[Link] and [Link] (eds) Studies in Compensatory Lengthening, 227–50. Dordrecht: Foris.
Sezer, E. (1978) ‘Eylemlerin çoğul öznelere uyumu’. Genel Dilbilim Dergisi, 25–32. Ankara:
Ankara Dilbilim Çevresi Derneği.
Sezer, E. (2002) ‘Finite inflection in Turkish’, in [Link]ı-Taylan (ed.) The Verb in Turkish,
1–46. Amsterdam: John Benjamins.
Slobin, D.I. and Aksu, A.A. (1982) ‘Tense, aspect and modality in the use of the Turkish
evidential’, in [Link] (ed.) Tense-Asp ect: Between Semantics and Pragmatics, 185–200.
Amsterdam: John Benjamins.
Swift, L.B. (1963) A Reference Grammar of Modern Turkish. The Hague: Mouton.
Şener, S. and İşsever, S. (2003) ‘The interaction of negation with focus: ne …ne…phrases in
Turkish’. Lingua 113/11:1089–117. (Special Issue on Focus in Turkish, edited by A.S.Özsoy
and A.Göksel.)
Tansu, M. (1963) Durgun Genel Ses Bilgisi ve Türkçe. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
Tekin, T. (2000) Orhun Türkçesi Grameri. (Türk Dilleri Araştırmalar Dizisi 9.) Ankara: Yayınları.
Underhill, R. (1976) Turkish Grammar. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Underhill, R. (1986) ‘Bibliography of modern linguistic work on Turkish’, in [Link] and
[Link] (eds), Studies in Turkish Linguistics, 23–51. Amsterdam: John Benjamins.
Underhill, R. (1988) ‘A lexical account of Turkish accent’, in [Link] (ed.) Studies on Turkish
Linguistics. Ankara: METU Press.
Uygun, D.B. (2000) ‘The question particle and movement in Turkish’. MA dissertation, Boğazici
University, İstanbul.
Zimmer, K. and Orgun, O. (2000) ‘Turkish’ in Handbook of the national Phonetic Association,
154–5. Cambridge: Cambridge University Press.
INDEX
This index is arranged according to the Turkish alphabet (for which see pp. xxxviii–
xxxix). The following abbreviations have been used:
adj. adjectival marker
adv. adverbial marker
der. derivational suffix
d.n. de-nominal derivational suffix (i.e. derivational suffix attached to a nominal root)
d.v. de-verbal derivational suffix (i.e. derivational suffix attached to a verbal root)
NP noun phrase
pl. plural
poss. possessive
sg. singular
sub. subordinator
A
-A (d.n.) 57;
(d.v.) 53
Ablative case marker, see -DAn
Ablative-marked NP 179–81, 186–9
as adjectival 194, 209–10
as adverbial 144, 215, 228–9, 233–4, 251
as complement 143, 198–9, 201, 246–9, 416, 422, 425
as object of comparison 181, 240, 417
acaba 308, 362
-(A)C (d.n.) 59;
(d.v.) 53
-(A)cAn (d.v.) 53
Accusative case marker, see -(y)I
Accusative-marked NP 141–2, 175–6, 371–2, 375–7, 383–4
position of 393–4, 400
see also Direct object
Adjectival (construction) Ch. 15 passim
attributive/modifier 163, 191–2
dislocated 402
position within NP 162, 208–12
predicative 121, 191–2
pronominalized 281–4
Adjective 50 Ch. 15 passim
complement of 201
used adverbially 213–14, 391
Index 485
-(A)r (d.n.) 57
Arabic xxv–vii, xxxii, xxxix, 10, 12, 15, 17–19, 27, 53, 59, 62–3, 65–6;
see also Loan words
arasında 252, 253–5
arasından (partitive) 187, 283, 300–1
-ArI (d.n.) 59
-Ar(t) (causative) 75, 145, 146
artık 231
asıl 239
asla 322
aslında 522
Aspect 330–8
in compound verb forms 364–9, 431–3, 450–5, 470–3, 492–3, 497–9
habitual 332–4, 336–7, 339, 341–2, 364–5, 367, 431–3, 489, 491, 493–4
imperfective 331–4
in nominal sentences 125–6, 335–8
perfective 331, 334–5
progressive 328–9, 332–5
and referential status 385–7
in subordinate clauses 431–3, 434, 450–5, 470–3
Aspiration 4
Assumptions 343–5
-(A)ş (d.n.) 57
-(A)t (d.n.) 57, 59
Auxiliary verb 156–60;
see also Compound verb forms
-(A)v (d.v.) 54
Axioms (universal truths) 339, 380
-(A)y (d.n.) 59;
(d.v.) 54
aynı 203;
…-sı 282
ayrıca 515
az 166, 199, 202, 237, 240
B
Backgrounded information 396–7, 398–9, 401
bakalım 309
bakarsın 219
bari 533
-baz (d.n.) 59
bazı 165, 202, 209
bazısı, -ları 132–3, 188, 189, 282
ben 46, 133–4, 261
Beneficiary 146–8, 177
beri 229, 247–8, 483
bil
‘know’ 407, 415, 425–6
‘think’ 424–5, 433–4
Bilabialization 4
Index 487
C
-C/-InC (d.v.) 54
-CA (d.n., stressable) 60
-CA (d.n., unstressable) 31, 59–60, 71, 72, 215–6, 235, 238, 255–6
-CAğIz (d.n.) 60
-CAK (d.n.) 60
Case markers/suffixes 70, 173–82, 535
-CAnA (d.n.) 60
-CAsI (d.n.) 61
-CAsInA (d.n.) 31, 61
Categorial NP 169–70, 252, 377–80
as direct object 174, 176, 391, 446
as subject 377–9, 384, 391, 430, 442, 445
and word order 214, 384, 391, 400
Causative 75, 146–9, 155–6
Index 488
Ç
çeyrek 204–5, 221
çoğu 189, 282
çok
adverb 197, 198 , 237, 239, 240
determiner 166, 202
çünkü 527
D
-DA (d.n.) 61
-DA (locative) 70, 178;
see also Locative-marked NP
dA 110
‘and’ 401, 513–14
‘but’ 521
and definiteness 208, 281
and focus 199, 514
and stress 32–4, 110, 115–16, 511, 513–14, 521
as subordinator 467
‘too’ (additive) 514
with -(y)Ip 511, 521
dA…dA 516–17
subjects conjoined by 133
daha
comparative 190, 198–9, 240
time adverbial 232
daha çok 239
dahası 516
-DAm (d.n.) 61
-DA(n) (d.n.) 57
-DAn (d.n.) 61
-dan (d.n.) 61
-DAn (ablative) 70, 179–81;
see also Ablative-marked NP
-dar (d.n.) 61
-DAş/-Deş (d.n.) 62
Dates 105, 222–3
Dative case marker, see -(y)A
Dative-marked NP 177–8
as adverbial 144, 215, 222, 228, 233–4, 250
as causee 146–7
Index 490
E
Echo question 306–7
eğer 488
Elision/Ellipsis 140–1, 315–16, 533–8
Emphasis 98–9, 265–7;
see also Focus
-en (d.n.) 31, 62
Index 492
F
Fact (neutral modality)
markers of 338
fakat 519
fazla 166, 202, 237, 240
Final devoicing 15
Finite clause 119, 135–7, 405–12, 433–4, 457–60, 462–7
Finite verb forms 73–4, 77–8, 541–6
Focus 395–8
and discourse connectives 503, 513–14
and personal pronouns 274, 276, 277
Fractions 189, 205
Future suffix, see -(y)AcAK
G
-GA/-(A)lgA (d.v.) 54
-GAC (d.v.) 54
galiba 219
-GAn (d.v.) 54
geç- 17
geçe 53, 221
gelince 246, 401–2
-gen (d.n.) 62
Generalizations 338–41, 380–4, 406, 410, 491, 493–4
Generalizing modality marker, see -DIr
Generic reference 176, 185, 188, 252, 380–4, 491
and tense/aspect/modality 385–7
Genitive case marker, see -(n)In
Genitive-marked NP 181–5
as complement of postposition 242–5, 250–6, 257
noun clause 418–19, 423, 425, 427
in partitive constructions 189
as subject 182, 276, 405, 430–1, 443, 468
as subject complement 182
Index 493
Ğ
ğ (soft ‘g’) 7–8, 14–17, 45
H
Habitual aspect, see Aspect
ha…ha 518–19
hala 232
halbuki 520–1
-(h)ane (d.n.) 62
hangi 300
hangisi, -leri 188–9, 282, 300
hani 307–8, 532
hatta 516
hazır 232
Headless relative clause 283, 449–50
hele 525
hem (de) 515
hemen 232
hemen hemen 207
hem…hem 133, 516–17
henüz 232
hep 230
hepsi 132, 189, 282
her 166, 203
followed by a numeral suffixed with
-(s)I 189, 281
her biri 189
herhalde 219, 343
herhangi bir 202, 320, 381
herhangi biri(si) 282
Index 494
I
-I (d.n.) 62;
(d.v.) 54
-(I)K (d.v.) 54;
(d.n.) 58
-Il (passive) 76, 145
-(I)lI (d.v.) 54
-(I)m (d.v.) 54
-(I)m (1sg. poss.) 69
-(I)mIz (1pl. poss.) 69
-(I)msA (d.n.) 58
-(I)msAr (d.n.) 62
-(I)msI (d.n.) 62
-(I)mtraK (d.n.) 62
-(I)n (d.v.)
forming nouns 55
forming verbs 57
-(I)n (2sg. poss.) 69, 170–1, 184
-(I)n (reflexive) 76, 145
-In (passive) 76, 145
-InC, see -C
-(I)ncI 62, 205–6
-(I)nIz (2sg./pl. poss.) 69
-(I)ntI (d.v.) 55
-(I)r (d.v.) 55
-Ir (causative) 75, 145, 146
-(!)ş (d.v.) 57
-(I)ş (reciprocal) 76–7, 145
-(I)t (d.n.) 63;
(d.v.) 55
-It (causative) 75, 145, 146
-(I)yor (imperfective) 82–3, 331–8, 542
effect on previous vowel 20, 82
and future tense 330
and present tense 328–9
and referential status 386
and stress 30–1
-(I)yordu 331–5, 336–7, 464
Index 495
-(I)yor gibi
-(I)yor ol- 367–8, 431–2, 454–5, 470–1, 492–3, 498
-(I)z (d.n.) 63
İ
-i (d.n.), see -(v)i
i- (copula) 84
içeri 234, 252
için 230, 243, 414, 527;
see also -DIğI için, -mAk için, -mAsI için
içinde 228, 233, 250, 251, 252
içinden 187, 283, 300–1
-idi 84;
see also -(y)DI iken 84;
see also -(y)ken
ile 70–71;
see also -(y)lA
ilk 206, 336
imiş 84;
see also -(y)mIş
Imperative 90, 360–1
Imperfective, see Aspect
Imperfective suffix, see -(I)yor, -mAktA
Inanimacy 130–1, 146, 150–1, 282, 297, 302, 392
Indefinite NP 185, 252, Ch. 22 passim, 372–7, 446, 456
as direct object 174, 176, 446
and dislocated adjectival 402
with generic reference 381–2, 384, 386
and stress 385
as subject 124, 431, 440–1
and word order 384, 391–2, 395, 400
Indirect statements 424–5
Infinitive, see -mAK (sub.)
Inflection Ch. 8 passim
Inflectional suffixes 44, 48, Ch. 8 passim
insan 286
inşallah 219, 343
Interjections 51
Intonation Ch. 5 passim
in questions Ch. 19 passim
ise (conditional) 84, 488;
see also -(y)sA
ise (connective), see -(y)sA
-istan (d.n.) 62
iste- ‘want’ 375, 407, 411, 413, 415, 417, 420–1
ister…ister 518
işte 530–1
-iye (d.n.) 63
-iyet (d.n.) 63
Index 496
J
juxtaposition 509–10
K
-k (1pl.) 88
kaç 164, 166, 188, 202, 301
kaçı 188, 282
kadar
‘as…as’ 198, 242, 244, 259;
see also bu kadar, -DIğI kadar, ne kadar, o kadar, şu kadar
‘until’, ‘as far as’ 245–6, 484
kal-, see -(y)Akal
kala 221
kaldı ki 515
-kar (d.n.) 63
karşı 246
kendi (adjectival modifier) 264
kendi- 46–7, 153, 265–70.
kendi kendi- 153–4, 270–1,
see also Resumptive pronoun
keşke 359
-ki, see -ki(n)
ki (sentence-final) 112, 138, 522–3
and stress 32–4, 115–16, 522–3
ki (sub.) 111–12, 136–7
in adverbial clauses 463–5
in comment clauses 459–60
in noun clauses 409–11
in relative clauses 457–60
and stress 32–4
kimi (determiner) 165, 202, 209
kimi(si) (pronoun) 132–3, 282
kim(ler) 71, 296–7, 372
kimse 318–19, 320–1, 323;
…cik(ler) 321
-ki(n) 47, 71–2
adjectival 195–6, 210–11
pronominal 284–5
kişi 166
L
-lA (d.n.) 31, 58, 63
-lAm (d.n.) 63
-lAmA (d.n.) 63
-lAn (d.n.) 58, 145
-lAr (nominal plural marker) 68, 165–9
and bir 166–7
and definite status 378, 385, 386
Index 497
M
-m (1sg.) 88
-mA (d.v.) 55
-mA (negative) 77, 95, 310–13
and clitics 37, 116
irregular combinations 79, 80–1
and stress 32, 37, 95
-mA (sub.) 93–5
in converbs 467–9, 474–5, 477, 479, 481, 484
in expressions of necessity 351, 354–5
interchangeability with -DIK/-(y)AcAK and -(y)Iş 428–30
in verbal nouns 351, 354–5, 413, 418–23, 428–30
-mAC (d.v.) 55
-mAcA (d.v.) 55
-mAdAn 32, 95, 477–8
Index 498
-mIK (d.v.) 55
-mIş (d.v.) 55
-mIş (evidential/perfective) 79–80, 494, 542
evidential modality 220, 355–8
past tense 327–8
perfective aspect 331, 334–5
in relative clauses 374–5, 452–3, 455–7
-mIsçAsInA 96, 477
-mIş gibi 96, 466, 477
-mIş ol- 344, 348, 365–7
in subordinate clauses 431–2, 452–3, 471, 492–4, 497–9
-mIş olan 374–5, 452–3, 455–7
-mIştI 84, 328, 464
-mIştIr 86, 341–2, 343
Modal adverb(ial)s 218–20, 307–9, 343, 362
and word order 389, 392–3
Modality Ch. 21 passim, 338–63
and referential status 385–7
m-reduplication 99–100
N
-n (passive) 76, 145
-n (2sg) 88
-n- (before case suffixes) 46–7
nasıl 28, 303–4, 506
nasıl ki 136, 462, 463, 465, 477
as discourse connective 525
nasılsa/nasıl olsa 529–30
Nationality, nouns of 102–3, 105–6, 378, 383
ne 297–9
Necessity, see Obligation
neden 303
ne de olsa 530
Negation Ch. 20 passim;
see also -mA, değil, yok
ne gibi 304
ne kadar 202, 302–3, 505
ne…ne 133, 317–18, 517
nere- 299–300;
…-si 279–80, 299–300
neredeyse 233
ne (var) ki 520
neyse 531, 533
ne zaman 303;
…ki 136
-(n)In (genitive) 45, 70, 181–2
omission of 430–1
see also Genitive-marked NP
-nIz (2pl.) 88
Index 500
stress in 190
and suspended affixation 534–5
see also Non-case-marked NP, Noun clause, Oblique case marking, Plural marking, Possessive
marking
Number 68, 165–7;
see also -lAr, Plural marking
Numerals 50, 204–6, 206–7
and agreement (subject-predicate) 129
and countability 163–5
distributive 206, 207
and -lAr 166–7
ordinal 205–6, 336
position within NP 208–12
pronominalized with -(s)I 188–9, 281
and referential status 372–3
O
o 46
determiner 203, 278
personal pronoun 261
in relative clauses 458–9
see also Demonstrative pronouns, Resumptive pronoun
Object, see Direct object, Oblique object
Obligation 351–5, 366, 430–1
Oblique case marking 215, 249, 416, 461
Oblique object 70, 142–4, 177, 178, 179, 414, 416, 422, 424–5, 429–30
omission of 537
and word order 305, 389, 392–4
Offers 361–2, 362–3
-oğlu 47
o halde 529
o kadar 138, 166, 202, 237–8, 322
ol
auxiliary 157–60, 364–5
copula 84, 439
in nominal sentences 120, 124–6, 329, 335–8
see also Compound verb forms
olacak (non-future predictions) 344, 366
olan 452–5
omission of 374–5, 449, 455–7
olacak 214, 216–17
omission of 129
oldu 335–6
olmak üzere 217, 240
olmali
deductions 344–5, 365, 368, 465
obligation 125, 366, 369
olsa gerek 344, 364, 365, 368
olsa olsa 502
Index 502
olsun…olsun 518–19
olur 336–7, 341, 364, 366, 367, 369
oluyor 336–8, 341, 364, 365, 367, 368, 369
Onomatopoeic stems 57, 58, 66
Optative 83, 90, 361–2
in noun clauses 406, 407, 411
in purpose clauses 462–3, 464
ora- 233–4, 279–80
oysa (ki) 520–1
o zaman 225, 529
Ö
öbür 203;
…-ü 282, 372
önce 226–7, 248–9, 483–4, 528
öte- 234, 280
öteki 203, 284, 372
öyle (adverbial) 138, 235, 237, 410–11
öyle (bir) (determiner) 203, 243, 381
öyle mi 289–90
öylesine 138, 237
öyleyse 529
özellikle 239, 525
P
Palatalization 4, 10
Participle 90–2, 95, 439–47
Partitive constructions 129, 180, 185–90
Passive 75–6, 149–52, 417–18, 446
Past copula, see -(y)DI
pek 138, 230, 237–8, 322
peki 523
Perfective, see Aspect
Perfective suffix, see -DI, -mIş
Persian xxv–vii, xxxii, xxxix, 7, 10, 12, 15, 53, 59
subordinator ki 111, 136 , 461;
see also Loan words
Person markers 87–90, 534–5
with mI 113–14
Person marking 87–90
in finite predicates 127–35, 273
in non-finite adverbial clauses 274, 467–8
in non-finite noun clauses 273, 443, 418–19, 423, 427–8
in non-finite relative clauses 273, 443, 446
in NPs 170–3
in postpositions 249, 254, 255
in pronouns 265–72
in small clauses 435
Personal pronouns 133–4, 184 , 242, 254, 261–72
omission/use of (expressing subject or possessor) 272–8
Index 503
Q
Quantifier
determiner 164, 165, 166, 202, 203
pronominal 285, 372
Questions Ch. 19 passim
alternative 290–1, 312–3, 426
consultative 360, 362
evidential modality in 358
existential, subject of 378
expressing requests 362–3
indirect 407, 426
Index 504
R
-rA (d.n.) 31, 65
rağmen 237, 246, 474
Reason adverbials 236, 248, 258, 462, 480–1
Recipient 177
Reciprocal
construction 154, 156
pronoun 271–2
suffix 76–7
Reduplication Ch. 9 passim, 539–40;
see also Doubling
Reflexive
construction 153–4, 156
pronoun 267–9, 270–1
suffix 76
Relative clause Ch. 25 passim
and referential status 374–5, 381, 440–1, 444–5, 456–7
headless 283, 449–50
position within NP 211–12
questioning part of 307
Requests 362–3, 420, 421
Result clauses 464–5
Resumptive pronoun 265, 270, 443, 458–9, 506
Root 12–13, 44–5, 46–7, 52–3
and stress 26–8
S
-sA (d.n.) 59
-sA (conditional) 80, 487–8, 494–9, 505–7
in deliberative questions 362, 544
in wishes 359, 544
-sA dA 502–4
-sAK (d.n.) 65;
(d.v.) 55
-sAl (d.n.) 65;
(d.v.) 55
san- ‘think’ 410, 424–5, 433–5
-sAnA (2sg. imperative) 30, 90, 360–1
-sAnIzA (2pl. imperative) 30, 90, 360–1
sanki 463, 466, 477
-sA…sA 502
-sAydI 496, 497–9
in wishes 359, 544
-sAymIş 497, 499
sen 46, 133, 262
Index 505
Ş
-(ş)Ar (d.n.) 66, 206
şey 286, 373
şöyle (adverbial) 235, 237
şöyle (bir) (determiner) 203, 243, 381, 386
şöyle dursun 516
şöyle ki 524, 526
şu 46, 203, 278–9;
see also Demonstrative pronouns
şu kadar 166, 202, 237
şura- 233–4, 279–80
T
-t (causative) 75, 145, 146
Index 507
Ü
üst- 250, 252–3
V
var 122–4, 126, 335, 487
-vari (d.n.) 66
ve 133, 254, 512–13
Verb 51, 73–97, Ch. 13 passim, 140–1, Ch. 21 passim, 541–6
of cognition/perception 159–60, 312–3, 407, 408, 410–11, 424, 428–9, 433
of communication 312–3, 408, 424
of emotion 142–3, 148–9, 177, 179–80, 284, 334, 408–9, 422, 429–30
monosyllabic 75, 80
see also Auxiliary verb, Compound verb forms, Nominal-verb compounds
Verbal noun 90–5, 405, 428
Verbal sentence 120, Ch. l3 passim
negation in 310–12, 314–15
word order in Ch. 23 passim, 389–90
veya 133, 517
-(v)i (d.n.) 66
Vocative form 26
Voice (suffixes) 75–7, 145–56
Volitional utterances 137, 359–63, 364, 366
Vowel harmony Ch. 3 passim
fronting harmony 21–2
Index 508
rounding harmony 22
Vowel length 12
caused by ‘ğ’ 7–8
caused by ‘h’ 8
occurring under suffixation 19
Vowels 10–12, 12–13, 18–19
alternation of 19–20
deletable 44
W
wh-phrase 296–307, 505–7
wh-questions 36, 296–307
Wishes 137, 359
expressed by finite noun clauses 406, 407, 410, 411
expressed by non-finite noun clauses 413, 415, 417, 420–1
Word order Ch. 23 passim
position of kendi- 263–4
and referential status 384
in wh-questions 304–5
Word stress Ch. 4 passim;
see also Stress
Y
-y- (buffer consonant) 44
-y- (copula) 84–6, 120, 124–5
-y- (as part of stem) 47
and stress 32–4, 114, 115–16, 522–3
-(y)A (d.n.) 66
-(y)A (dative) 70, 177–8;
see also Dative NP
-(y)A (optative) 83;
see also Optative
-(y)A (possibility) 77, 79;
see also -(y)AmA(z)
ya 114–15, 515, 522–3, 532
-(y)Abil 79, 345, 541
-(y)AcAğI (92)
…gibi 473, 477
…halde 474;
…için 480
…kadar 480
…sırada/zaman 472–3, 481–2
-(y)AcAğInA 92, 481
-(y)AcAğInA göre 92, 475–6
-(y)AcAğIndAn dolayı/ötürü 92, 481
-(y)AcAK (d.v.) 56
-(y)AcAK (future) 81–2, 329, 471, 543
imperative usage 361, 366
Index 509
Z
-z (aorist), see -mA(z)
zaten 529, 532
-zede (d.n.) 66