Classification et mesures des vers poétiques
Classification et mesures des vers poétiques
Métrique et rime
Le vers est la combinaison de mots organisés rythmiquement. Les vers sont séparés
par des pauses métriques ; c'est pourquoi dans l'écriture, ils ne remplissent pas toute la ligne.
Les vers octosyllabes et décasyllabes sont les plus fréquents dans la poésie espagnole.
À partir de 12 syllabes, les vers sont composés. Tout vers composé se compose de deux parties.
o hémistiques séparés par une césure qui empêche la synalephe. En comptant les syllabes métriques
de chaque partie, les mêmes licences et normes que pour le vers simple doivent être appliquées :
Je suis clas-sique-ro-mantique / Je ne sais pas. Laisser qui-sie-ra
Premier hémistiche 8-1=7 césure Deuxième hémistiche +7 = 14
3. La rime. La coïncidence complète ou incomplète, entre deux vers ou plus, des phonèmes.
situés à partir de la dernière voyelle accentuée. Types :
a) Rime consonante (totale) : coïncidence, entre certains vers, de tous les phonèmes
(vocales et consonnes) à partir de la dernière voyelle accentuée.
Je vais en rêvant des chemins
de l'après-midi. Les collines
dorées, les pins verts,
les chênes poussiéreux ! Antonio Machado,Soledades
b) Rime assonante (partielle) : coïncidence, entre certains vers, de toutes les voyelles a
à partir de la dernière voyelle accentuée :
Sur mon front d'acier;
regardant à travers les rampes,
mes pensées marchent. Manuel Altolaguirre, Poésie
Trois vers
Tercet : (ABA). Vers libres de onze syllabes avec rime consonante. Ils apparaissent fréquemment
encadenés (ABA-BCB-CDC-DCD). Il est d'origine italienne. Dans la poésie espagnole, il apparaît dans le
Renaissance.
Je veux être en pleurant le jardinier 11A
de la terre que tu occupes et fertilises, 11B
compagnon de l'âme, si tôt.11A Miguel Hernández
Quatre vers
Quatuor : (ABBA) vers inélastiques avec rime consonante.
Doux rêver et doux m'angoisser, 11A
quand je rêvais que je rêvais;11B
doucement profiter de ce qui me trompait, 11B
si un peu plus durerait à me tromper. 11A Juan Boscán
Redondilla : (abba). Vers de huit syllabes avec rime consonante.
Serventesio : (ABAB). Vers de onze syllabes avec rime consonante.
C'était un air doux, aux tournants lents;
la fée Armonía rythmait ses vols 11B
des phrases vagues et des soupirs ténus11A
entre les sanglots des violoncelles
Cuarteta : (abab). Vers octosyllabiques avec rime consonante.
Dit la monotonie
de l'eau claire en tombant
un jour est comme un autre jour ;
aujourd'hui c'est la même chose qu'hier. Antonio Machado
Cuaderna vía ou tétrastrophe monorrime : (AAAA). Vers de l’alexandrin avec rime consonante. Était
utilisée principalement par les poètes lettrés du mester de clerecía aux XIIIe et XIVe siècles.
Mester trago fermoso ; non es de juglaría,
Mestre est sans péché, car il est de cléricature :
fablar cours rimé par la quatrain voie,
À syllabes comptées, car c'est une grande maîtrise. Livre d'Alexandre
Cinq vers
Quinteto : vers de grande art avec liberté de rime sous deux conditions : que trois ne riment pas.
vers suivis et qui ne se terminent pas par un pair.
Huye, doute ; de l'âme je te déterre.
Par la grille de fer doré
Il viendra... Mais, Seigneur, qu'est-ce qui l'arrête ?...
J'entends déjà ses pas. Je ferme les yeux,
je ne veux pas savoir d'où ça vient ! Ricardo Gil
Quintilla : comme le quintette, mais en art mineur.
Je sais que, en courant, Lucía
tras criminels désirs
has escrito el otro día
une lettre qui disait :
Au miroir de mes yeux Ramón de Campoamor
Lira : (7a 11B 7a 7b 11B). Combinaison de deux vers décasyllabiques et trois vers heptasyllabiques, avec
rime consonante. À la recherche de mes amours
j'irai par ces montagnes et rivières;
je ne cueillerai pas les fleurs,
je ne craindrai pas les fauves,
Dix vers
Décima (abbaaccddc). Verses octosyllabiques avec rime consonante.
On raconte d'un sage qu'un jour
si pauvre et misérable qu'il était,
que ne se soutenait que
de quelques herbes que je mangeais.
Y aura-t-il un autre -disait-il entre eux-
plus pauvre et plus tristre que moi ?
Et quand le visage est revenu,
Bonjour la réponse, voyant
que allait un autre sage prenant
les feuilles qu'il a jetées. Calderón de la Barca.