COMMUNION : CE PAIN C’EST MON CORPS (M.
TAKOU, Fa) ARCHIDIOCÈSE DE DOUALA
Ref : Ce pain, c’est mon corps et ce vin c’est mon sang, prenez et mangez et PAROISSE SAINT SIMON LE
prenez et buvez ; c’est le pain de vie, c’est le sang de l’amour, c’est ma vie ainsi
qui vous est donnée. ZELOTE DE KONDI PK8
1.- Qui mangera de ce pain, n’aura plus jamais faim ; qui boira de cette coupe, *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
n’aura plus jamais soif, il aura en lui la vie éternelle. CHORALE SAINT SIMON DE KONDI
2.- O Seigneur vrai pain vivant, pain du ciel, pain sans prix ; pain de Dieu pour ses 16e DIMANCHE TOC
enfants, qu’il nourrit et unit, pour porter partout l’espérance, la confiance. Dimanche 20 Juillet 2025
3.- Pain qui comble toute faim, faims d’amour, faims de vie ; faims de paix, faims
ENTRÉE : VIENS SEIGNEUR À MON SECOURS (JP. GAIGNARD, FA)
du divin, faims nourries d’infini, faim de toi Seigneur, de ton cœur, qui nous aime.
Ref : Viens, Seigneur, à mon secours, Dieu mon appui, viens, Seigneur, me
MAGNIFICAT (Pr G. MENDO ZE, Mib) délivrer, Dieu mon salut.
1.- Mon âme exalte le Seigneur, exulte mon esprit en Dieu mon sauveur. Il s'est 1.- O Dieu, entends le cri de ma promesse. Ecoute les paroles de ma bouche
penché sur son humble servante, désormais tous les âges me diront bienheureuse.
purifiée. De grand cœur, je t’offrirai ma vie, je rendrai grâce à ton Nom, car
2.- le puissant fit pour moi des merveilles : saint est son nom ! Son amour s'étend
d'âge en âge sur ceux qui le craignent. il est bon.
3.- Déployant la force de son bras, il disperse les superbes, il renverse les 2.- O Dieu, entends le cri de ma prière, écoute les paroles de ma bouche sanctifiée.
puissants de leur trône, il élève les humbles. De grand cœur, je t’offrirai ma vie, je rendrai gloire à ton Nom, car il est
4.- Il combe de biens les affamés, renvoie les riches les mains vides. Il relève grand.
Israël son serviteur, il se souvient de son amour.
KYRIE : GHO CHOMAM CYEPO (Mim)
5.- De la promesse faite à nos pères en faveur d'Abraham et de sa race à Jamais,
Gloire au père, et au fils, et au Saint Esprit, au Dieu qui est qui était et qui Ref: Gho tchoma m Cyepo, gho tchoma m Di, gho tchoma lé té a tchoum go
vient, pour les siècles des siècles Amen. é (bis)
1 &3.– Mote vu si gun si pa é (Mote vu si gun si pa é ) So beu a si e (So beu a si
SORTIE : PSAUME DE LA CRÉATION (P. RICHARD & A. LANGRÉE, e ) Yeso gho tchom so ma é.
Fa#min)
2.– Noue ba yan gba hialé (Noue baa yang ba hialé ) ngue ho bi mo ma é (ngue ho
Ref: Mon Dieu, tu es grand, tu es beau, Dieu vivant, Dieu très haut, Tu es le
Dieu d’Amour. Mon Dieu, tu es grand, tu es beau, Dieu vivant, Dieu très haut, bi mo ma é ) Christo, gho té ha tchum go é.
Dieu présent en toute création. GLORIA: WUPI MBO YAHWE (Mi)
1.- Par les cieux devant toi, splendeur et majesté, Par l’infiniment grand, Ref 1: Wupi mbo Yahwé, wupi ma’ma’ wupi, meketcho wupi mbo Yahwé. (x2)
l’infiniment petit, Et par le firmament, ton manteau étoilé, Et par frère soleil, je
Ref 2: Wupi ma’ma yaya kam é.
veux crier:
2.- Par tous les océans et par toutes les mers, Par tous les continents et par l’eau 1.- Kwetken sitcha mbo po pe a kouon wuop la. Ref 2 Pek guetche o tchiapo Nsi,
des rivières, Par le feu qui te dit comme un buisson ardent, Et par l’aile du vent, je ha meku mo. Ref 2 Jouep wupi ne gamtche o né Néfo tso. Ref 2 + Ref 1
veux crier: 2.- Tchiapo Nsi fo Netan ben Nsi Têt ganghu wuan. Ref 2 Tchiapo kui mè, Yéso
3.- Par toutes les montagnes et toutes les vallées, Par l’ombre des forêts et par les Kristo Ref 2 Mu djudju Nsi, mu Nsi têt Ref 2 + Ref 1
fleurs des champs, Par les bourgeons des arbres et l’herbe des prairies, Par le blé 3.- Wuowéo tié mehè sitcha, tcha metsin mek. Ref 2 Wuo wéo tié mehè sitcha ju
en épis, je veux crier: mehè mek. Ref 2 Wuo wué ne po tu Nsi Têt tcha metsin mek. Ref 2 + Ref 1
Rejoignez-nous ! Nous travaillons tous les mardis et vendredis de 18h30 à 20h30
4.- O lé kui odé o met tchiapo wé é é. Ref 2 Pu na Juine Délè. Ref 2 Tum wupi Nsi Têt II.- WU NZETI KÔ? (F. MINLO’O & E. FOGN’O, Mib)
Amen. Ref 2 + Ref Soprano : Mela’ kô wu pin jiô ngueu wu gnouet éshu’ shu’ jio mo’ gha lé a yia wu
jou mi wu non fa’ lé men ghou shu’ pek ghô jio Tsapue ndem é Yi me gning yi wu
PSAUME : PSAUME 14 (R. VIDAL, Fa)
non fa’ lé.
Ref : Seigneur, qui séjournera sous ta tente ? Alto : Wu nzèti kô ? wu pin tsu kô shu’ shu’ mo gha lé. O Yahwé shu’ pek ghô jio
1.- Celui qui se conduit parfaitement, qui agit avec justice et dit la vérité selon son cœur. Tsapue ndem é. O Yahwé.
Il met un frein à sa langue. Ténor : Yié ndem é men wouo lé. O Yahwé ndem é men wouo lé é men wouo lé. O
2.- Il ne fait pas de tort à son frère et n’outrage pas son prochain. À ses yeux, le réprouvé Yahwé.
est méprisable mais il honore les fidèles du Seigneur. Basse: A ghè ngam, tè te ya shu’ shu’ jio kwa ndem lé i yé I yé yi me Tsapue ndem é
3.- Il ne reprend pas sa parole. Il prête son argent sans intérêt, n’accepte rien qui nuise à shu’ lè shu’ lé pek ghô njiô Tsapue ndem é.
l’innocent. Qui fait ainsi demeure inébranlable. 1.- Tef ô tè fe’i wu si fa’a nkonni wu fa’ te njiô lé te fô tè fe’i wu si fa’a mbueli wu fa’a te
njiô lé shû pek ghô njio Tsapue ghè tso tsi a’ si nzètè là a yia wu jou mi wu nong faa’a lé.
ACCLAMATION: LOUEZ DIEU TOUS LES PEUPLES (JP. LECOT, La)
Louez Dieu tous les peuples (x2), chantez sa grande gloire (x2), oui notre Dieu nous aime, 2.- Men nkong Tsapue ndemé a’ jou nghi préya za a fe zingon teu llé men nton yi a ghà
son amour est fidèle. mveng a’ pu nkong wô nkheu pi a’ te veng nguè gning nô wop pi shû shû jio pa’ ndem
Ref : Alléluia (x4) pon é.
1.- Chantez le Seigneur par des hymnes, car il a fait des merveilles, chantez le Seigneur 3.- Pè me tsem pè len ngoun mbu ndemé é pô me mia pa’ pè kak mbu ndem pè shagle
terre entière Tsapue nghia men wuô I men tcheu kin jouoh a’ nu neu nguè yi me fo ngon tsemé.
CREDO : MESSE AMBROISE AMON (Do) SANCTUS : UYE MPUBI (FO. BIYELA, Mib)
Ref: Credo in Deum Patrem, et in Jesum Christum, et in Spiritum Sanctum. Amen Ref : Uye Mpubi he a son Job Ma pubi mon a Son a Job jes ma bu ma nano. Uye
1.- Deum Patrem omnipotentem factorem caeli et terrae Visibilium et invisibilium. Mpubi nde yosona a.
2.- Et in unumDominumJesum Christum FiliumDei unigenitum natum an te ominia 1.- Uye Mpubi he a son Job Uye Mpubi he nyo i ngi ngi Uye Mpubi nde yosona a.
saecula. 2.- We a Son Job a na nè ngi ngi lon ni isi ba yoni ni lipem jon hosana. Hosana (x6).
3.- Et in carnatus est de Spiritum Sanctum ex Maria, ex Maria Virgine. 3.- Beges iba (x3) ni nu a nlol i job li nusan hosana. Hosana (x6).
4.- Cruxifixus etiam pronobis sub Pontio Pilato et resurexit tertia Die. PATER : O TIRA ONE MINKUT (LR. FONSON & JF. MPOLA, Do)
5.- Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem Qui ex Patre Filio que procedit. Ref: O Tira o one a minkut o wo one kone djo ne si o nen bone bonbalak ban newe
6.- Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesia et vitam venturi saeculi amen. Tira o one minkut o (x2)
P.U: JESUS, REMEMBER ME (J. BERTHIER, Mib) Rep: O Tira o one minkut o
Ref : Jesus, remember me when you come into your kingdom (bis) 1.- Nzo nzon Tira o za dje lan oluguo Rep a yon nzon Tira o ive asi djes Rep nta man won
o bonban a si vene nda djo Rep. O Tira o one a minkut o.
OFFERTOIRE : I.- FO NGON TSEM (F. BOBDA, Sol) 2.- Va bes me ze bia djel na ze a ndje zen o Rep o djou bes abe zom bia bon we a Nti Rep
Ref: Tsiepuo Fo ngon tsem é tui, tui te ntsa a wek tsa le, tui tso poo tcio mbe pek éé; tande bia djou bobe yan ba vu ne bes o Rep. O Tira san one a minkut o.
Ndem é lè ntui tso tsèk pek lok shu lé 3.- Te leg bes me bop lanme satan a Nti Rep o visa ki bea ami bean mi man misse a Nti
1.- Wu me ke ghia mbu pek lok ngwok me fa’a mek pek lok me fa’a mbo mek ndok shu Rep a zambi kom djo si one a minkut o.
siag ne u, Tsiepuo Ndem tsui ne mbu zek pek zen ndok ngwok é
2.- Pek log siag neu pa’o le shu’ mvo wek é, ndem é lè tui tso tsèk pek lok shu lé. Ndze AGNUS DEI : A MAN NTOMBA JOB (L. MAKONG, Ré)
siag neu pa’o le kwè ne thuo zek é, Tsiepuo ndem tsa mezin mek tui tso po’o tsek é 1.- A man Job (x2) a man ntomba Job (x3) a heya mabé ma Kon isi Kon bes ngo (x4) a
3.- Tsiepuo ndem é pek cakte fouo nè nteu wek é, ncak mbin nze cak nè ngon zi wu le po’ heya mabé ma kon isi, kon bes ngo.
lé ncak mbin nze cak nè me tso mie o wè nguia wek é. 2.- A man Job (x2) a man ntomba Job (x3) a heya mabé ma Kon isi Kon bes ngo (x4) a
heya mabé ma kon isi, Kon bes ngo.
Coda : Ndem é yéhé Tsiepuo ndem é, ndem é tsui tso po’o tek, ndem é yéhé Fo ngon
3.- A man Job (x2) a man ntomba Job (x3) a heya mabé ma Kon isi Ti bes san (x4) a heya
tsem é, ndem é tsui ndok nzeg wek
mabé ma kon isi, Ti bes san.