0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
4 vues16 pages

Mode d'emploi amplificateur de puissance

Le mode d'emploi du amplificateur de puissance YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S et P2500S fournit des instructions de sécurité essentielles pour éviter les risques d'électrocution et d'incendie. Il décrit les caractéristiques techniques des amplificateurs, y compris les différents modes d'utilisation et les types de connexions disponibles. Le document insiste sur l'importance de suivre les instructions d'installation et d'utilisation pour garantir une performance optimale et une utilisation sécurisée.

Transféré par

kamalew4
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
4 vues16 pages

Mode d'emploi amplificateur de puissance

Le mode d'emploi du amplificateur de puissance YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S et P2500S fournit des instructions de sécurité essentielles pour éviter les risques d'électrocution et d'incendie. Il décrit les caractéristiques techniques des amplificateurs, y compris les différents modes d'utilisation et les types de connexions disponibles. Le document insiste sur l'importance de suivre les instructions d'installation et d'utilisation pour garantir une performance optimale et une utilisation sécurisée.

Transféré par

kamalew4
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

POWER AMPLIFIER

Mode d'emploi

F
• Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
CAUTIO N within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
RISK OF ELECTRIC SHOCK “dangerous voltage” within the product’s
DO NOT OPEN
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF triangle is intended to alert the user to the pres-
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE ence of important operating and maintenance
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO (servicing) instructions in the literature
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. accompanying the product.

The above warning is located on the top


of the unit

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


1 Read these instructions. receptacles, and the point where they exit from
2 Keep these instructions. the apparatus.
3 Heed all warnings. 11 Only use attachments/accessories specified by
4 Follow all instructions. the manufacturer.
5 Do not use this apparatus near water. 12 Use only with the cart, stand,
6 Clean only with dry cloth. tripod, bracket, or table spec-
7 Do not block any ventilation openings. Install in ified by the manufacturer, or
accordance with the manufacturer’s instruc- sold with the apparatus.
tions. When a cart is used, use cau-
tion when moving the cart/
8 Do not install near any heat sources such as
apparatus combination to
radiators, heat registers, stoves, or other appa-
avoid injury from tip-over.
ratus (including amplifiers) that produce heat.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
9 Do not defeat the safety purpose of the polar-
or when unused for long periods of time.
ized or grounding-type plug. A polarized plug
14 Refer all servicing to qualified service person-
has two blades with one wider than the other. A
nel. Servicing is required when the apparatus
grounding type plug has two blades and a third
has been damaged in any way, such as power-
grounding prong. The wide blade or the third
supply cord or plug is damaged, liquid has been
prong are provided for your safety. If the pro-
spilled or objects have fallen into the apparatus,
vided plug does not fit into your outlet, consult
the apparatus has been exposed to rain or mois-
an electrician for replacement of the obsolete
ture, does not operate normally, or has been
outlet.
dropped.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance - 1 + + 1 -

with the following code:


GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL (-) (+)
BRIDGE
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected Cette marque signale la présence d'une borne dangereuse
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the car électriquement sous tension.
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW. Pour connecter un câble externe à cette borne, vous devez
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal faire appel à une personne suffisamment qualifiée pour ce type
which is marked with the letter N or coloured BLACK. de manipulation ou utiliser des fils ou un cordon dont la
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi- conception permet une connexion aisée et sans problème.
nal which is marked with the letter L or coloured RED.

• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)

2
Précautions
—Pour une utilisation sans risque—
AVERTISSEMENT
● Ne modifiez pas cet appareil. Cela pourrait occasionner des risques
Installation d'électrocution et d’incendie.
● Si un orage approche, arrêtez immédiatement l'appareil au moyen
● Connectez l'adaptateur secteur de cet appareil uniquement à une du bouton marche/arrêt et débranchez le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation secteur d'un type mentionné dans ce Mode prise secteur.
d'emploi ou tel qu'indiqué sur l'appareil. L'utilisation d'une prise ● Lorsque la foudre menace, ne touchez pas la prise du cordon
d'alimentation non adaptée peut occasionner des risques de chocs d'alimentation si celui-ci est encore branché. Vous pourriez recevoir
électriques et d’incendie. un choc électrique.
● Ne laissez pas l'eau ou l'humidité pénétrer dans cet appareil. Il
pourrait en résulter un risque de feu ou de choc électrique.
● Ne placez pas de récipient contenant un liquide ou de petits objets Dans le cas où une anomalie survient en cours
métalliques sur cet appareil. L'intrusion de liquide ou d'objets d'utilisation
métalliques peut provoquer des incendies ou des chocs électriques.
● Ne placez pas d'objets lourds, y compris cet appareil, sur le cordon ● Si le cordon d'alimentation est endommagé (fil coupé ou dénudé),
d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un consultez le revendeur pour remplacement. L'utilisation de l'appareil
risque d'incendie ou de choc électrique. En particulier, il est avec un cordon d'alimentation endommagé présente un risque
important de ne pas placer d'objets lourds sur un cordon d'incendie ou de choc électrique.
d'alimentation recouvert par un tapis. ● En cas de chute de cet appareil ou de l'adaptateur secteur ou si le
● Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec boîtier est endommagé, arrêtez l'appareil au moyen du bouton
une mise à la terre protectrice. Toute installation non correctement marche/arrêt, débranchez la prise d'alimentation et prenez contact
mise à la terre présente un risque de choc électrique. avec le revendeur. L'utilisation de cet appareil sans tenir compte des
présentes instructions peut conduire à un risque d'incendie ou de
Utilisation choc électrique.
● En cas d'observation d'une anomalie, telle que de la fumée, une
● Ne pas érafler, plier, tordre, tirer ou chauffer le cordon odeur ou un bruit, ou en cas d'intrusion d'un corps étranger ou d'un
d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un liquide dans l'appareil, arrêtez immédiatement l'appareil. Retirez la
risque d'incendie ou de choc électrique. prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Consultez le
● Ne retirez pas le couvercle de cet appareil. Vous pourriez recevoir un revendeur pour effectuer une réparation. L'utilisation de cet appareil
choc électrique. Si un contrôle interne, une opération de dans de telles conditions représente un risque d'incendie ou de choc
maintenance ou une réparation est nécessaire, prenez contact avec le électrique.
revendeur.

ATTENTION
● Avant de monter plusieurs de ces appareils dans un rack répondant
Installation aux normes EIA, veuillez lire les consignes de montage à la
page 11.
● Tenir cet appareil éloigné d'emplacements tels que les suivants : ● Pour installer l'appareil dans un autre emplacement, arrêtez
- Emplacements exposés aux projections d'huile ou à la vapeur, l'appareil, débranchez la prise d'alimentation de la prise secteur puis
tels qu'à proximité de cuisinières, d'humidificateurs, etc. débranchez tous les câbles de connexion. Des câbles endommagés
- Surfaces instables, telles qu'une table bancale, ou inclinées. peuvent provoquer un incendie ou des chocs électriques.
- Les emplacements exposés à une chaleur excessive, tels que ● Lors de la configuration de l’appareil, assurez-vous que la prise
l'intérieur d'un véhicule dont les vitres sont fermées, ou les secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de pro-
endroits exposés à la lumière directe du soleil. blème ou de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'instru-
- Les emplacements exposés à une humidité excessive ou à ment hors tension et retirez la fiche de la prise. Le courant circule
l'accumulation de poussière. toujours dans l'appareil, au niveau minimum, même lorsque
● Ne faites pas passer le cordon d'alimentation à proximité d'un l'interrupteur d'alimentation est hors tension. Si vous n'utilisez pas
appareil de chauffage. Cela pourrait faire fondre le cordon et l'appareil pendant une longue période, veillez à débrancher le cor-
provoquer un choc électrique ou un incendie. don d'alimentation de la prise murale.
● Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tenant le ● Ne placez pas l'appareil à un endroit où il pourrait entrer en
connecteur du cordon. Ne tirez jamais sur le cordon. Un cordon contact avec des gaz corrosifs ou une atmosphère saline au risque
d'alimentation endommagé présente un risque de foyer d'incendie de provoquer des dommages.
ou de choc électrique.
● Ne touchez pas la prise d'alimentation avec des mains humides.
Cela pourrait occasionner de dangereux chocs électriques. Utilisation
● Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'avant et à l'arrière
afin d'éviter que la température interne ne monte trop. N'obstruez ● N'utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur connexion
pas ces orifices. L'obstruction des orifices de ventilation constitue avec un amplificateur. L'utilisation d'autres câbles constitue un
un risque d'incendie. risque d'incendie ou d'électrocution.
En particulier, ne pas ● Arrêtez tous les instruments de musique, le matériel audio et les
- poser cet appareil sur une de ses faces latérales ou à l'envers, enceintes avant de les connecter à cet appareil. Utilisez les câbles
- poser cet appareil dans un endroit mal ventilé tel qu'un de connexion prévus et branchez-les selon les indications.
rayonnage, un placard ou un meuble (autre que le rack ● Réglez toujours les commandes de volume à leur valeur minimale
spécialement prévu), avant de mettre en marche cet appareil. L'apparition brutale d'un
- recouvrir l'appareil avec une nappe et ne pas le poser sur un tapis son puissant peut endommager votre ouïe.
ou sur un lit. ● Utilisez cet amplificateur uniquement pour piloter des enceintes.
● Laissez suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour une ● Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période,
bonne aération. Instructions: Cet espace doit être de 5 cm sur les telle que lors d’un départ en vacances, retirez la prise
côtés, 10 cm derrière et de 10 cm sur le dessus. d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Laisser l'appareil
Si la circulation d'air est insuffisante, il se produit une accumulation branché dans une telle situation constitue un risque d'incendie.
de chaleur qui peut provoquer un incendie.

3
—Pour une utilisation correcte—

Attribution des broches de connecteurs Interférences dues aux téléphones portables


● Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit ● L'utilisation d'un téléphone portable à proximité de la console
Broche 1 : masse; Broche 2 : chaud (+); Broche 3: froid (–). peut provoquer du bruit. Dans ce cas, utilisez le téléphone à une
certaine distance de l'appareil.

Arrêtez toujours l'amplificateur lorsqu'il n'est pas utilisé.


Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle
rencontrée pendant l'utilisation.
Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des noms de marques et des marques déposées
appartenant à leurs sociétés respectives.

FCC INFORMATION (U.S.A.)


1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authori-
zation to use this product in the USA.

* This applies only to products (P7000S, P5000S) distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.

4
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S ou P2500S
Power Amplifier. Les amplificateurs série-P bénéficient de toute l'expertise technologique de Yamaha.
Ces amplificateurs sont d'une grande fiabilité, d'une solidité extraordinaire et, ils possèdent des
caractéristiques acoustiques exceptionnelles-tout cela dans un boîtier de format "2U" aux finitions
soignées.

Caractéristiques principales
• Avec deux types de prises jack d'entrée (XLR symétriques et jack téléphoniques) et trois types de
prises jack de sortie (Speakon, vis de serrage pentagonales, et jack téléphoniques), les amplificateurs
série-P sont destinés à une grande variété d'applications et de systèmes installés.
• Trois modes d'utilisation sont proposés : le mode STEREO (pour lequel les canaux A et B
fonctionnent de façon indépendante), le mode PARALLEL (qui permet à une source mono
d'alimenter les deux canaux) et le mode BRIDGE (qui fait fonctionner les deux amplis internes
comme un seul ampli mono de puissance élevée).
• Chaque canal possède un commutateur indépendant OFF/LOW CUT/SUBWOOFER—qui
fonctionne de la manière suivante : LOW CUT active un filtre passe-haut et SUBWOOFER active un
filtre passe-bas. Lorsque LOW CUT ou SUBWOOFER est sélectionné, vous pouvez ajuster la
fréquence de coupure entre 25 et 150 Hz.
• Chaque canal possède ses propres témoins de SIGNAL et de CLIP.
• Le témoin PROTECTION s'allume—et la sortie audio est automatiquement coupée—lorsque le
circuit de protection de l'appareil est actif. Le témoin TEMP s'allume lorsque l'appareil surchauffe.
• Le refroidissement est assuré par des ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant un
rendement optimal.

Ce Guide de l’Utilisateur couvre les quatre modèles suivants : amplificateurs P7000S, P5000S, P3500S
et P2500S. Veuillez lire attentivement le Mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre
amplificateur, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi
de nombreuses années d'utilisation sans problème. Après avoir lu ce manuel, prenez soin de le ranger
dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement.

Sommaire

Commandes et fonctions.................................... 6
Panneau avant ..................................................... 6
Panneau arrière.................................................... 7

Connexion des enceintes ................................... 9


Impédance des enceintes..................................... 9
Câblage .............................................................. 10

Installation dans un rack................................... 11

Fiche technique ................................................ 12


Caractéristiques générales................................. 12
Schéma .............................................................. 13
Dimensions......................................................... 14
Appel du courant ................................................ 14

En cas de problème ......................................... 15

5
Commandes et fonctions
■ Panneau avant

2 4

8 1 3 57 6 8

1 Commutateur et témoin POWER Installation du cache de sécurité


Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre (1) Utilisez la clé hexagonale fournie afin de retirer les quatre
l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis vis situées sur le boîtier de l'amplificateur.
sous tension, le témoin POWER s'allume en vert. (2) Placez le cache de sécurité en face des trous de vis.
Fixez-le au moyen des mêmes vis.
2 Témoin TEMP
Ce témoin s’allume en rouge quand la température du
dissipateur de chaleur excède 85°C (185°F).

3 Témoin PROTECTION
Ce témoin s'allume en rouge lorsque le circuit de protection est
actif. En particulier, il s'allume lorsqu'une surchauffe est
détectée au niveau du dissipateur de chaleur, ou si un courant
continu est détecté aux sorties de l'amplificateur. Le témoin de
protection s'allume aussi pendant environ trois secondes lors de
la mise sous tension de l'appareil, afin de permettre à
l'amplificateur d'être prêt à fonctionner. Dans un souci de
protection, les sorties audio sont automatiquement coupées 7 Témoin
lorsque ce témoin est allumé. Après le délai de mise sous S'allume en jaune lorsque le commutateur YS PROCESSING
tension ou lorsque le problème est résolu, le témoin s'éteint et situé sur le panneau arrière est sur ON. (Voir page 7).
l'appareil peut alors fonctionner normalement.
8 Prises d'aération
4 Témoin CLIP L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement par air
Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal de forcé. Les ventilateurs prennent l'air à l'avant et le rejettent à
sortie du canal correspondant dépasse 1%—afin d'indiquer l'arrière. Faites attention à ne pas obstruer les prises d'aération
l'activation de l'écrêtage en raison d'un niveau de signal trop et les orifices d'échappement.
élevé.
REMARQUE :
5 Témoin SIGNAL Les ventilateurs ne fonctionnent pas dès la mise sous tension
Ce témoin s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal de l'appareil; ils se mettent automatiquement en marche
correspondant excède 2 Vrms (équivalent à 1/2 W pour une lorsque la température du dissipateur de chaleur excède 50°C
charge de 8 Ω , ou à 1 W pour une charge de 4 Ω). (122°F). La vitesse des ventilateurs varie automatiquement en
fonction de la température.
6 Commandes de volume
Chaque commande de volume correspond à un canal et peut
être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre –∞ dB et
0 dB.

REMARQUE :
Si vous souhaitez verrouiller la position de ces commandes,
vous pouvez placer le cache de sécurité (fourni) sur les
commandes, de manière à interdire leur accès.

6
■ Panneau arrière

12 5
SUB
LOW CUT WOOFER OFF
SUB
OFF WOOFER LOW CUT LOCK LOCK SPEAKERS
3 2 2 3
90 90
ON OFF
50 50

125 125

25 150 25 150 + 1+ 1+ +
Hz STEREO BRIDGE PARALLEL Hz
- 1- 1- -
FREQUENCY FREQUENCY 2+ +
2- -

- 1 + + 1 -
INPUT

(-) (+)
BRIDGE

43 6

1 Commutateur FILTER et commande de réglage 2 Commutateur ON/OFF


FREQUENCY (une paire pour chaque canal)
Si vous activez ce commutateur (ON), l'amplificateur met en
Utilisez ces commandes pour sélectionner le type de filtre et
valeur les basses fréquences. Le résultat produit (le
pour ajuster la fréquence de coupure de chaque canal (A et B).
changement réel dans la répartition des basses fréquences)
Utilisez le commutateur FILTER pour choisir le type de
varie selon le type d'enceintes utilisées. Il est à noter que ce
filtrage, comme indiqué ci-dessous.
commutateur n'a d'effet que si le commutateur FILTER est
désactivé (OFF).
SUB
OFF WOOFER LOW CUT REMARQUE :
Cette fonction permet d'améliorer la bande de fréquence avec
des enceintes de type YAMAHA S112 et S115.

OFF ...................... Aucun filtrage n'est utilisé. 3 Connecteurs INPUT (Canaux A et B)


SUBWOOFER..... Utilisation d'un filtre passe-bas. L'amplifi- Deux types de connecteurs sont fournis pour chaque canal. Il
cateur laisse passer les fréquences dont la est à noter qu'en mode BRIDGE ou PARALLEL, seuls les
valeur est inférieure à la limite définie au connecteurs du canal A sont disponibles.
moyen de la commande FREQUENCY. • Connecteur jack XLR-3-31
LOW CUT ........... Utilisation d'un filtre passe-haut. Vous pou- Le câblage des connecteurs d'entrée de type XLR-3-31 est le
vez utiliser cette commande pour couper les suivant :
basses fréquences non nécessaires ou les
très basses fréquences (inaudibles).
chaud 2 1 masse
Lorsque SUBWOOFER ou LOW CUT est sélectionné, vous 3
pouvez ajuster la fréquence de coupure au moyen de la froid
commande FREQUENCY. Cette fréquence peut être réglée
entre 25 Hz et 150 Hz.
• Connecteur téléphonique
Fréquence de coupure Le câblage des connecteurs de type téléphonique est le suivant
:
anneau (froid)

25 Hz-150
réglable de Hz
25 Hz
à 150 Hz gaine pointe
(masse) (chaud)

REMARQUE :
Lorsque l'amplificateur est en mode BRIDGE, seuls le
commutateur et la commande du canal A sont disponibles (les
commandes de fréquence du canal B sont désactivées.)

7
4 Commutateur STEREO/PARALLEL/BRIDGE
Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode
d'utilisation.
• mode STEREO
Les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante (comme
avec un amplificateur stéréo classique). Le signal d'entrée du
canal A est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal A et
le signal d'entrée du canal B est envoyé vers les connecteurs de
sortie du canal B.
• mode PARALLEL
Le signal d'entrée du canal A est envoyé à la fois vers les prises
jack de sortie du canal A et du canal B. Dans ce mode, les
connecteurs d'entrée du canal B ne sont pas utilisables. Le
volume des canaux A et B peut être ajusté de manière
indépendante.
• mode BRIDGE
Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs
de la sortie BRIDGE. Pour ajuster le volume, vous devez
utiliser la commande de volume du canal A.

5 Connecteurs SPEAKER
Connecteurs de Sortie Neutrik NL4FC Speakon,
connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales,
connecteurs de sortie de type téléphonique

Pour les valeurs minimales d'impédance, voir page 9.

6 Borne GND
Il s'agit d'une borne de mise à la terre de type à visser. Si vous
entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables durant
le fonctionnement, mettez l'amplificateur à la terre en vous
servant de cette borne ou en le reliant au châssis du mélangeur
ou du préampli, etc.

8
Connexion des enceintes
■ Impédance des enceintes
La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Il est à noter que l'impédance des enceintes dépend du mode de connexion
et qu'elle varie aussi en fonction du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l'impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale
correspondante indiquée ci-dessous :

Configurations de connexion pour les Configurations de connexion pour le mode


modes STEREO et PARALLEL BRIDGE
Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage
pentagonales pentagonales

- 1 + + 1 - - 1 + + 1 -
STEREO BRIDGE PARALLEL STEREO BRIDGE PARALLEL

(-) (+) (-) (+)


BRIDGE BRIDGE
ou

STEREO BRIDGE PARALLEL

Impédance Impédance Impédance


minimale des minimale des minimale des
enceintes : enceintes : enceintes :
4Ω 4Ω 8Ω
Avec des connecteurs Speakon Avec des connecteurs Speakon

LOCK LOCK SPEAKERS LOCK LOCK SPEAKERS


3 2 2 3 3 2 2 3

+ 1+ 1+ + + 1+ 1+ +
- 1- 1- - - 1- 1- -
2+ + 2+ +
2- - 2- -

Impédance Impédance
minimale des minimale des
enceintes : enceintes :
4Ω 8Ω
Avec des connecteurs téléphoniques

LOCK LOCK SPEAKERS


3 2 2 3

+ 1+ 1+ +
- 1- 1- -
2+ +
2- -

Impédance
minimale des
enceintes :
4Ω

9
■ Câblage
Vis de serrage pentagonale Connecteur Speakon
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.
(2) Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes (2) Insérez les fiches Neutrik NL4FC dans les connecteurs de
pour enceintes. type Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez- les
dans le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer.
Fiches Neutrik NL4FC

Vis CHANNEL A
STEREO ou PARALLEL BRIDGE
1+ A+ 1+ +
(3) Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque
1– A– 1–
enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous
2+ B+ 2+ –
appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite les
2– B– 2–
boulons jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés.
Fiches Neutrik NL4FC
Voir page 9 au sujet de la polarité des enceintes.
CHANNEL B
1+ B+
* 1– B–
15mm

Connecteur téléphonique
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.
Câble d'enceinte
(2) Branchez la fiche téléphonique dans le connecteur situé à
l'arrière de l'amplificateur.
* Grandeur nature

Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent


pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration
suivante indique la manière correcte de fixer le fil dénudé.

Fil dénudé

Châssis

(4) Reposez le couvercle de protection sur les bornes de


connexion.

10
Installation dans un rack
Installation dans un rack répondant aux normes EIA
Si vous montez plusieurs amplificateurs de puissance dans un rack, veillez à installer le(s) panneau(x) de ventilation comme indiqué ci-dessous :
Nous vous recommandons aussi de fixer le dos de l'appareil au rack à l'aide d'une paire de fixations en métal (une de chaque côté).
REMARQUE : EIA est l'abréviation utilisée pour Electronic Industries Alliance.

Panneau(x) de ventilation
Utilisez un ou plusieurs panneau(x) d'espacement de type 1U.

480

44
Unité : mm

Pour installer jusqu'à quatre Pour l'installation d'au moins cinq


amplificateurs dans un rack à fond amplificateurs dans un rack à fond
ouvert ouvert et pour l'installation d'un
Montez un panneau de ventilation comme indiqué ci-dessous : nombre quelconque
d'amplificateurs dans un rack à fond
fermé
Panneau de Montez des panneaux de ventilation au-dessus et en dessous de
ventilation (à fixer
chaque amplificateur, comme indiqué ci-après.
à l'avant ou à
l'arrière du rack.)

11
Fiche technique
■ Caractéristiques générales
P7000S P5000S P3500S P2500S
Niveau de sortie (nominal) 8 Ω/STEREO 750 W × 2 525 W × 2 390 W × 2 275 W × 2
1 kHz 4 Ω/STEREO 1100 W × 2 750 W × 2 590 W × 2 390 W × 2
THD + N = 1% 8 Ω/BRIDGE 2200 W × 1 1500 W × 1 1180 W × 1 780 W × 1
8 Ω/STEREO 700 W × 2 500 W × 2 350 W × 2 250 W × 2
650 W × 2 (Modèle Européen)
20 Hz – 20 kHz 4 Ω/STEREO 950 W × 2 700 W × 2 450 W × 2 310 W × 2
THD + N = 0,1% 8 Ω/BRIDGE 1900 W × 1 1400 W × 1 900 W × 1 620 W × 1
1 kHz 2 Ω/STEREO 1600 W × 2 1300 W × 2 1000 W × 2 650 W × 2
20 ms sans saturation 4 Ω/BRIDGE 3200 W × 1 2600 W × 1 2000 W × 1 1300 W × 1
Largeur de bande Mi-régime 10 Hz – 40 kHz (THD + N = 0,5 %)
Distorsion typique (THD + N) 4 Ω – 8 Ω/STEREO
≤ 0,1 %
20 Hz – 20 kHz, Mi-régime 8 Ω/BRIDGE
Réponse en fréquence RL = 8 Ω, Po = 1 W 0 dB, +0,5 dB, –1 dB f = 20 Hz – 50 kHz
Distorsion intermodulaire (IMD) 4 Ω – 8 Ω/STEREO
≤ 0,1 %
60 Hz:7 kHz, 4:1, Mi-régime 8 Ω/BRIDGE
Séparation des canaux Mi-régime RL = 8 Ω 1 kHz
≥ 70 dB
Vol. max. entrée à 600 Ω shuntée
Bruit résiduel Vol. min. 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) ≤ –70 dBu
Rapport signal/bruit 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) 104 dB 103 dB 102 dB 100 dB
Facteur d'atténuation RL = 8 Ω, 1 kHz ≥ 350 ≥ 200
Sensibilité (Vol. max.), niveau nominal à 8 Ω +8 dBu +6 dBu +4 dBu
+3 dBu
Gain de tension (Vol. max.) 32,1 dB
Impédance d'entrée 30 kΩ/symétrique, 15 kΩ/asymétrique
Commandes Face avant POWER (interrupteur) (coupe et active en alternance)
Deux commandes de volume à 31 positions (une commande par canal)
Face arrière Commutateur MODE (STEREO/PARALLEL/BRIDGE)
Deux commutateurs FILTER (SUBWOOFER/LOW CUT/OFF)
Deux commandes de fréquence de coupure (25 à 150 Hz, 12dB/octave)
Commutateur de YS Processing (ON/OFF)
Connecteurs INPUT Connecteurs XLR de type 3-31 (un par canal)
Connecteurs téléphoniques TRS 1/4-de de pouce (un par canal)
OUTPUT Connecteurs Speakon (un par canal)
Vis de serrage pentagonale
Connecteurs téléphoniques 1/4-de pouce (un par canal)
Témoins POWER × 1 (Vert)
PROTECTION × 1 (Rouge)
TEMP × 1 (Rouge) (température du radiateur ≥ 85°C)
CLIP × 2 (Rouge)
SIGNAL × 2 (Vert)
YS Processing × 1 (Jaune)
Protection en cas de surcharge Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF
Mise hors-tension en cas de panne Détection panne électrique
électrique
Protection de l'ampli Détection de température (température du radiateur ≥ 90°C),
limiteur VI (RL ≤ 1 Ω)
Limiteur Comp.: THD ≥ 0,5 %
Refroidissement Ventilateur double à vitesse variable Ventilateur unique à vitesse
variable
Alimentation États-Unis et Canada 120 V, 60 Hz
Europe 230 V, 50 Hz
Australie 240 V, 50 Hz
Consommation Repos 35 W 35 W 30 W 25 W
Sortie, 4 Ω 650 W 500 W 450 W 320 W
Dimensions (L × H × P) 480 × 88 × 456 mm
Poids 12 kg 12 kg 15 kg 14 kg
Accessoires fournis Cache de sécurité (avec clé de serrage), Mode d'emploi
0 dB=0,775 Vrms, mi-régime=1/2 niveau de sortie (nominal)
Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d’emploi sont fournies uniquement à titre d'information. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits
et les caractéristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution; veuillez vérifier avec votre
revendeur Yamaha.
Pour les modèles européens
Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2.
Courant entrant : 25A (P7000S, P5000S)/66A (P3500S)/68A (P2500S)
Environnement conforme : E1, E2, E3 et E4

12
■ Schéma
P7000S, P5000S

P3500S, P2500S

HPF CHANNEL A
BA LPF ATT Ach Power Amp SPEAKERS
State variable
Active filter Limiter
OFF 3
Frequency 1+
CHANNEL A [25 Hz-150 Hz]
[BRIDGE] 1- 2-
[PARALLEL] SIGNAL 2
YAMAHA CHANNEL A
CLIP
SPEAKER
PROCESSING 2+

INV Temperature PROTECTION 1


INPUT Sensor Protection
ON (Heat Sink) Circuit A+B BRIDGE
OFF TEMP
YAMAHA 1
SPEAKER
PROCESSING
CLIP 2+
CHANNEL B SIGNAL
1- 2
2- CHANNEL B
CHANNEL B PARALLEL Bch Power Amp
ATT 1+
BA OFF BRIDGE
State variable Limiter
Active filter STEREO 3
LPF
HPF
Frequency
[25 Hz-150 Hz]

POWER

POWER CIRCUIT +B
E
POWER SW -B
+24
E
FAN
-24

13
■ Dimensions

Unité : mm

■ Appel du courant
P7000S
Courant de ligne (A) Alimentation (W) Dissipation thermique
100/120 V 230/240 V Entrée Sortie Dissipé Btu/h kcal/h
Veille 0,08 0,04 5 0 5 17 4
Repos 1,0 0,5 35 0 35 119 30
Alimentation 8Ω/ch 5,4 3,0 379 188 191 653 165
1/8 4Ω/ch 8,5 4,7 611 275 336 1150 289
Alimentation 8Ω/ch 12,8 7,0 918 500 418 1430 360
1/3 4Ω/ch 20,6 11,3 1481 733 748 2550 643

P5000S
Courant de ligne (A) Alimentation (W) Dissipation thermique
100/120 V 230/240 V Entrée Sortie Dissipé Btu/h kcal/h
Veille 0,08 0,04 5 0 5 17 4
Repos 1,0 0,5 35 0 35 119 30
Alimentation 8Ω/ch 4,0 2,2 277 131 146 499 126
1/8 4Ω/ch 6,2 3,4 436 188 249 848 214
Alimentation 8Ω/ch 9,3 5,1 673 350 323 1100 278
1/3 4Ω/ch 14,7 8,1 1057 500 557 1900 479

P3500S
Courant de ligne (A) Alimentation (W) Dissipation thermique
100/120 V 230/240 V Entrée Sortie Dissipé Btu/h kcal/h
Veille 0,08 0,04 5 0 5 17 4
Repos 1,0 0,5 30 0 30 102 26
Alimentation 8Ω/ch 3,2 1,7 227 98 130 443 112
1/8 4Ω/ch 5,0 2,8 378 148 231 787 198
Alimentation 8Ω/ch 7,3 4,0 551 260 291 993 250
1/3 4Ω/ch 12,2 6,7 917 393 524 1790 450

14
P2500S
Courant de ligne (A) Alimentation (W) Dissipation thermique
100/120 V 230/240 V Entrée Sortie Dissipé Btu/h kcal/h
Veille 0,08 0,04 5 0 5 17 4
Repos 1,0 0,5 25 0 25 85 22
Alimentation 8Ω/ch 2,4 1,3 174 69 105 358 90
1/8 4Ω/ch 3,6 2,0 271 98 173 592 149
Alimentation 8Ω/ch 5,6 3,1 421 183 238 811 204
1/3 4Ω/ch 8,8 4,8 657 260 397 1350 341

L'alimentation 1/8 est typique du matériel avec écrêtage occasionnel. Reportez-vous à ces chiffres pour la plupart des applications.
L'alimentation 1/3 correspond au matériel avec écrêtage extrêmement élevé.
Signal test : bruit rose, largeur de bande limitée entre 22 Hz et 22 kHz
1 W = 0,860 kcal/h, 1 BTU = 0,252 kcal
Notez que la Tension de ligne [V] x le Courant de ligne [A] = [VA] et ne correspond pas à [W].

Courant de démarrage
P7000S, P5000S : 11 A (100 V), 13 A (120 V), 25 A (240 V)
P3500S : 71 A (100 V), 87 A (120 V), 66 A (240 V)
P2500S : 103 A (100 V), 150 A (120 V), 68 A (240 V)

En cas de problème
La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que le
fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection

Court-circuit au niveau des


entrées des enceintes, des Repérez et éliminez le
sorties pour enceintes de l'ampli, court-circuit.
ou dans le câblage. Le circuit de limiteur PC est
Témoin CLIP allumé. activé pour protéger les
Utilisez des enceintes d'une transistors de puissance.
La charge de l'ampli est impédance minimum de 4 Ω
excessive. (mode STEREO/PARALLEL) ou
8 Ω (mode BRIDGE).

Contrôler les orifices de


Témoin TEMP allumé pour
La température du dissipateur ventilation et augmentez le flux
Témoin TEMP allumé. signaler une alarme de
thermique dépasse 85˚C (185˚F). d'air autour de l'amplificateur si
température.
nécessaire.

Le circuit de protection
Contrôlez la ventilation autour
La température du dissipateur thermique est activé pour
Témoin PROTECTION allumé. de l'amplificateur et augmentez
thermique dépasse 95˚C (203˚F). protéger les transistors de
le flux d'air si nécessaire.
puissance.

P3500S, P2500S
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection

Le système à détecté une


différence de tension CC de ±2 V Consultez votre revendeur ou un Le relais de sortie est activé
Témoin PROTECTION allumé.
ou plus dans le circuit de sortie centre de réparation Yamaha. pour protéger les enceintes.
de l'ampli.

P7000S, P5000S
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection

Le système à détecté une Le circuit de protection a


Consultez votre revendeur ou
Le courant a été coupé. (Tous les différence de tension CC de ±2 V coupé le courant pour
un centre de réparation
indicateurs sont sur off.) ou plus dans le circuit de sortie protéger le système de
Yamaha.
de l'ampli. l'ampli.

15
For details of products, please contact your nearest Yamaha Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
representative or the authorized distributor listed below. Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.

NORTH AMERICA POLAND ASIA


CANADA Yamaha Music Europe GmbH THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Canada Music Ltd. Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland 2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
M1S 3R1, Canada Tel: 022-868-07-57 Shanghai, China
Tel: 416-298-1311 THE NETHERLANDS/ Tel: 021-6247-2211
U.S.A. BELGIUM/LUXEMBOURG INDIA
Yamaha Corporation of America Yamaha Music Europe Branch Benelux Yamaha Music India Pvt. Ltd.
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands 5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex
U.S.A. Tel: 0347-358 040 Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India
Tel: 714-522-9011 FRANCE Tel: 0124-466-5551
Yamaha Musique France INDONESIA
CENTRAL & SOUTH AMERICA BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
Tel: 01-64-61-4000 PT. Nusantik
MEXICO Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
ITALY
Yamaha de México S.A. de C.V. Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division Tel: 21-520-2577
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy KOREA
Tel: 55-5804-0600 Tel: 02-935-771 Yamaha Music Korea Ltd.
SPAIN/PORTUGAL 8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
BRAZIL Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Yamaha Musical do Brasil Ltda. Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Tel: 080-004-0022
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Las Rozas (Madrid), Spain MALAYSIA
Tel: 011-3704-1377 Tel: 91-639-8888 Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
SWEDEN Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
ARGENTINA Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Yamaha Music Latin America, S.A. Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 Tel: 3-78030900
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte S-400 43 Göteborg, Sweden SINGAPORE
Madero Este-C1107CEK Tel: 031 89 34 00 Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Buenos Aires, Argentina DENMARK #03-11 A-Z Building
Tel: 011-4119-7000 YS Copenhagen Liaison Office 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 747-4374
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/ Tel: 44 92 49 00 TAIWAN
CARIBBEAN COUNTRIES NORWAY Yamaha KHS Music Co., Ltd.
Yamaha Music Latin America, S.A. Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Taiwan 104, R.O.C.
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Tel: 67 16 77 70 Tel: 02-2511-8688
Ciudad de Panamá, Panamá RUSSIA THAILAND
Tel: +507-269-5311 Siam Music Yamaha Co., Ltd.
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii 4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
EUROPE Most street, Moscow, 107996, Russia 891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Tel: 495 626 0660 Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
THE UNITED KINGDOM Tel: 02-215-2626
Yamaha Music U.K. Ltd. OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH OTHER ASIAN COUNTRIES
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Yamaha Corporation,
Tel: 01908-366700 Tel: +49-4101-3030 Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
GERMANY Japan 430-8650
Yamaha Music Europe GmbH AFRICA Tel: +81-53-460-2317
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Yamaha Corporation,
Tel: 04101-3030 Asia-Pacific Music Marketing Group OCEANIA
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Yamaha Music Europe GmbH Japan 430-8650 AUSTRALIA
Branch Switzerland in Zürich Tel: +81-53-460-2313 Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Tel: 01-383 3990 Victoria 3006, Australia
MIDDLE EAST Tel: 3-9693-5111
AUSTRIA TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
COUNTRIES AND TRUST
Yamaha Music Europe GmbH TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 01-60203900 Yamaha Corporation,
Tel: 04101-3030 Asia-Pacific Music Marketing Group
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ OTHER COUNTRIES Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Gulf FZE Japan 430-8650
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria LOB 16-513, [Link] 17328, Jubel Ali, Tel: +81-53-460-2313
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Dubai, United Arab Emirates
Tel: 01-602039025 Tel: +971-4-881-5868

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA24
Yamaha Pro Audio global web site
[Link]
Yamaha Manual Library
[Link]

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2003 Yamaha Corporation
WB09710 001CRZCx.x-xxE0
Printed in Indonesia

Vous aimerez peut-être aussi